Página 1
Manual instructions 使用说明 instrucciones d'instructions for use Manuale istruzioni per l'uso. BTL 3 BTL 3H - BRUCIATORI DI GASOLIO MONOSTADIO - ONE STAGE LIGHT OIL BURNERS - UNE ÉTAPE BRULEURS FIOUL - UNA ETAPA DE QUEMADORES DE GASÓLEO 一期輕油燃燒器 ISTRUZIONI ORIGINALI (IT)
Página 3
- Prima di iniziare a usare il bruciatore leggere attentamente quanto esposto nell’opuscolo “AVVERTENZE PER L’UTENTE, PER L’USO IN SICUREZZA DEL BRUCIATORE” presente a corredo del manuale istruzioni, che costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto. - Leggere attentamente le istruzioni prima di mettere in funzione il bruciatore o di eseguire la manutenzione. - I lavori sul bruciatore e sull’impianto devono essere eseguiti solo da personale qualificato.
Página 5
- 在第一次使用燃烧器之前一定要仔细阅读:”怎样安全使用燃烧器“这一章节。这本说明书也作为 燃烧器的一部分,燃烧器上的仁厚工作以及调试必须由专业的人员来进行。 - 在启动和调试燃烧器之前,要仔细阅读燃烧器的安装指导手册。 中 - 在燃烧器调试启动之前,一定要断开电源连接。. - 假如燃烧器没有正确的操作,调试,有可能引起非常危险的安全事故。 文 - Brülörü ilk defa kullanmadan önce lütfen ürünün bütünleşik ve lüzumlu bir parçası olarak brülörle beraber verilen bu kullanma kılavuzu içinde yer alan “BRÜLÖRÜN GÜVENLE KULLANILMASI İÇİN KULLANICIYA UYARI NOTLARI” bölümünü dikkatle okuyunuz.
Via Ferrarese 10 - 44042 CENTO (Ferrara) ITALIA Tel. 051.684.37.11 Fax 051.685.75.27/28 (International Tel. ++39.051.684.37.11 - Fax ++39.051.683.06.86) http://www.baltur.it - http://www.baltur.com - E-MAIL [email protected] Dichiarazione di Conformità Dichiariamo che i nostri prodotti BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…; GI…;...
Página 8
L’eventuale riparazione dei prodotti dovrà essere effettuata solamente vigenti. da un centro di assistenza autorizzato dalla BALTUR utilizzando d) Verifi care la funzionalità dei dispositivi di regolazione e di sicurezza. esclusivamente ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra, può...
Página 9
AVVERTENZE PER L’UTENTE PER L’USO IN SICUREZZA DEL BRUCIATORE • Per la prima messa in funzione dell’apparecchio far effettuare ALIMENTAZIONE ELETTRICA da personale professionalmente qualificato le seguenti verifiche: • La sicurezza elettrica dell’apparecchio è raggiunta soltanto quando lo a) il controllo della tenuta nel tratto interno ed esterno dei tubi di adduzione stesso è...
COLLEGAMENTI IDRAULICI I tubi di collegamento cisterna bruciatore devono essere a perfetta tenuta, si consiglia l’uso di tubi in rame o di acciaio di diametro adeguato. All’estremita’ delle tubazioni rigide devono essere installate le saracinesche di intercettazioni del combustibile. Sulla tubazione di aspirazione, dopo la saracinesca, si installa il filtro ed a questo, si collega il flessibile di raccordo all’aspirazione della pompa del bruciatore.
MONTAGGIO ALLA CALDAIA N° 0002932940 Rev. 04/10/99 CON FLANGIA FISSA: infilare la vite (A) nella flangia (B); fissare la flangia (B) alla caldaia con le 4 viti (D) interponendo la guarnizione (E); infilare il bruciatore nella flangia e fissarlo alla vite (A) con il dado (C).
APPARECCHI DI COMANDO E CONTROLLO A MICROPROCESSORE PER BRUCIATORI DI OLIO COMBUSTIBILE AD ARIA SOFFIATA CON FUNZIONAMENTO INTERMITTENTE. LMO.. Funzionamento Il pulsante di sblocco «EK...» è l’elemento principale per poter accedere a tutte le funzioni di diagnostica (attivazione e disattivazione), oltre a sbloccare il dispositivo di comando e controllo. Il «LED»...
Página 15
Diagnosi delle cause di malfunzionamento e blocco In caso di blocco bruciatore nel pulsante di blocco sarà fissa la luce rossa. Premendo per più di 3 sec. la fase di diagnosi verrà attivata (luce rossa con lampeggio rapido), nella tabella sottostante viene riportato il significato della causa di blocco o malfunzionamento in funzione del numero di lampeggi (sempre di colore rosso).
PREPARAZIONE PER L’ACCENSIONE ACCENSIONE E REGOLAZIONE Tenere presente che 1kg di gasolio equivale a circa 10.200 kcal. Agire sulla vite di regolazione (vedi 0002933100) e Accertarsi che il tubo di ritorno in cisterna non abbia occlusioni, portare la serranda di regolazione aria e il disco fiamma quali saracinesche chiuse, tappi, ecc.
0,75 BTL 3H (con preriscaldatore) 0,60 0,50 0,40 1.00 0,85 13,5 0,85 BTL 3 (senza 0,75 preriscaldatore) 0,60 0,50 1.95 0,50 NOTA: NOTA: I valori riportati in tabella sono indicativi; per ottenere I valori in tabella sono riferiti al 12% di CO ( 4.5 O...
MANUTENZIONE La maggior parte dei componenti sono ispezionabili togliendo il cofano; per l’ispezione alla testata si deve smontare la piastra portacomponenti che può essere appesa al corpo bruciatore in due posizioni, per poter operare agevolmente. Il motore, il trasformatore, l’ elettrovalvola sono collegati tramite un connettore, la fotoresistenza è...
IRREGOLARITÀ DI FUNZIONAMENTO NATURA DELL’IRREGOLARITA’ CAUSA POSSIBILE RIMEDIO 1) Fotoresistenza interrotta o sporca di fumo. 1) Pulirla o sostituirla. L’apparecchio va in blocco con fiamma 2) Caldaia sporca. 2) Controllare tutti i passaggi dei fumi nella (lampada rossa accesa). 3) Circuito della fotoresistenza guasto. caldaia Il guasto é...
Página 21
BALTUR S.p.A. Via Ferrarese 10 - 44042 CENTO (Ferrara) ITALIA Tel. 051.684.37.11 Fax 051.685.75.27/28 (International Tel. ++39.051.684.37.11 - Fax ++39.051.683.06.86) http://www.baltur.it - http://www.baltur.com - E-MAIL [email protected] Declaration of Conformity We declare that our products BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…;...
Página 22
In such case get in touch with only qualifi ed technicians. Any c) Carry out a check on combustion to ensure the production of no- product repairs must only be carried out by BALTUR authorised assi- xious or polluting unburnt gases does not exceed limits permitted stance centres using only original spare parts.
Página 23
WARNING NOTES FOR THE USER HOW TO USE THE BURNER SAFELY Special warning notes when using gas ELECTRICAL SUPPLY • Have qualifi ed technicians check the following: • The equipment is electrically safe only when it is correctly connected to an effi cient ground connection carried out in accordance with current safety a) that the feed line and the train comply with current law and regulations.
Página 25
MOD. Ø 217,5 BTL 3 - 3H 1) Control box. 8) Photo-resistance 2) Transformer 9) Elettrovalve (BTL 3) 3) 7 pole connector 10) Light oil pump 4) Air damper adjusting screw 11) Motor 5) Reference for disk head positioning 12) Burner connection flange...
Página 26
HYDRAULIC CONNECTIONS The pipes that connect the tank tothe burner should be in perfect tight condition; we recommend the use of copper or steel pipes of an adeguate diameter. Fuel gate valves should be fitted at the end of the rigid pipelines.Fit the filter to the suction pipeline after the gate valve. Connect the flexible fitting to this, which in turn should be connected to the suction of the burner pump.
Página 27
INSTALLING ON BOYLER WITH FIXED FLANGE: insert screw (A) in flange (B); Fasten flange (B) on to boiler with screws (D) (n°4 screws) placing the insulation gasket (E); Insert burner into flange / boiler and fasten to screw (A) with nut (C).
Página 28
MICROCONTROLLER-BASED OIL BURNER CONTROLS FOR THE STARTUP, SUPERVISION AND CONTROL OF FORCED DRAFT OIL BURNERS IN INTERMITTENT OPERATION. Funzionamento Lockout reset button «EK...» is the key operating element for resetting the burner control and for activating / deactivating the diagnostic func-tions. The multicolor signal lamp (LED) in the lockout reset button is the key indicating element for both visual diagnostics and interface diagnostics.
Página 29
Diagnostics of the cause of fault After lockout, the red fault signal lamp remains steady on. In that condition, the visual diagnostics of the cause of fault according to the error code table can be activated by pressing the lockout reset button for more than 3 seconds. Pressing the reset button again for at least 3 seconds, the interface diagnostics will be activated.
Página 30
IGNITION AND ADJUSTMENT PREPARATIONS FOR START UP By turning adjuster screw (see 0002933100), set air register and It should be remembered that 1 kg of light oil is equivalent to flame disc to the position that would appear correct on the basis of approximately 10.200 kcal).
Página 31
0,75 BTL 3H (with pre-heating) 0,60 0,50 0,40 1.00 0,85 13.5 0,85 BTL 3 0.75 (without pre-heating) 0.60 0,60 1.95 0,50 NOTE: NOTE: The values repoted on this table are referred at the 12% CO The values indicated in the table are purely indicative; for best (4.5 O...
Página 32
PUMP PARTICULAR BT 8930/1 N°0002900910 SUNTEC AS 47C 1538 SUNTEC AE 47C 1538 Rev 21/04/94 Rev. 04/05/00 1 - ELECTROVALVE (USUALLY CLOSED) 2 - PRESSURE TEST POINT AND PURGE POINT (1/8”) 3 - PRESSURE REGULATION SCREW 4 - RETURN 5 - SUCTION 6 - DELIVERY TO NOZZLE 7 - VACUUM TEST POINT (1/8”) N.B.
Página 33
MAINTENANCE Most components can be inspected by removing the hood. To inspect the head you must disassemble the component-carrying plate which can be hung on hung on the burner body in two different positions to make work as practical as possible. The motor, transformer and solenoid valve are connected via a connector while the photo-resistor is push-locked into place.
Página 34
OPERATING ANOMALY TYPE OF IRREGULARITY PROBABLE CAUSE RIMEDY 1) Photoresistance is cut off or dirty with 1) Clean or replace it. The controll-box stops with smoke. flame (red light on) The fai- 2) Boiler fouled 2) Check all smoke circuits inside the boiler lure is limited to the flame- and the chimney.
Página 35
Via Ferrarese 10 - 44042 CENTO (Ferrara) ITALIA Tel. 051.684.37.11 Fax 051.685.75.27/28 (International Tel. ++39.051.684.37.11 - Fax ++39.051.683.06.86) http://www.baltur.it - http://www.baltur.com - E-MAIL [email protected] Déclaration de Conformité Nous déclarons que nos produits BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…; GI…;...
Página 36
L’éventuelle réparation des produits doit être effectuée par un centre de d) Vérifi er le fonctionnement des dispositifs de réglage et de sécurité. service après-vente agréé par BALTUR en utilisant exclusivement des e) Vérifi er le fonctionnement du conduit d’évacuation des produits de la pièces détachées d’origine.
Página 37
RECOMMANDATIONS A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR POUR UN USAGE DU BRULEUR EN TOUTE SECURITE INTRODUCTION ALIMENTATION ELECTRIQUE e) l’installation d’alimentation du combustible doit être dimensionnée pour • La sécurité électrique de l’appareil est atteinte uniquement lorsque ce le débit nécessaire au brûleur et dotée de tous les dispositifs de sécurité dernier est correctement raccordé...
Página 40
CONNEXIONS HYDRAULIQUES Les tuyaux de connexion cuve-brûleur doivent être parfaitement étanches. On conseille l’utilisation de tuyaux en cuivre ou en acier de diamètre convenable. Au bout des canalisations rigides, les vannes d’arrêt du combustible doivent être installées. Sur la canalisation d’aspiration, après la vanne, on installe le filtre, auquel est connecté...
N° 0002932940 MONTAGE A LA CHAUDIÈRE Rev. 04/10/99 AVEC BRIDE FIXE: - Introduire la vis (A) dans la bride (B); - Fixer la bride (B) sur la chaudière à l’àide des vis (D) (n°4 vis) en interposant le joint isolant (E); - Introduire le brûleur dans la bride / chaudière et le fixer à...
Página 42
COFFRETS DE SÉCURITÉ COMMANDÉS PAR MICROPROCESSEUR POUR BRÛLEURS FIOUL, POUR LASURVEILLANCE, LA MISE EN SERVICE ET LA COMMANDE DE BRÛLEURS À AIR SOUFFLÉ ÀFONCTIONNEMENT INTERMITTENT. Commande La touche de déverrouillage «EK...» est l’élément central de commandepour le déverrouillage et l’activation / désactivation du diagnostic.
Página 43
Diagnostic de cause depanne Après une mise sous sécurité, la lampe témoin rouge reste allumée de façon continue.Dans cet état, on peut activer le diagnostic visuel de la cause de panne, selon le tableaudes codes de panne, en appuyant sur la touche de déverrouillage pendant > 3 s.En appuyant à...
Le NOTE: La nécessité peut se vérifier d’évacuer l’air tout en desserrant brûleur BTL 3 H est équipé d’un réchauffeur de fioul au gicleur. le raccord dont la pompe est pourvue à cet effet (voir Ce dispositif permet d’obtenir une meilleure pulvérisation et, par...
BTL 3H (avec préchauffage) 0,60 0,50 0,40 1.00 Ç 0,85 13.5 0,85 BTL 3 0.75 (sans préchauffage) 0.60 0,60 1.95 0,50 REMARQUE: REMARQUE: Les valeurs du tableau sont indicatives; pour obtenir les meil- Les valeurs indiquées dans le tableau se réfèrent à 12 % de leures performances du brûleur, il est nécessaire de le régler...
Página 46
DETAILE BOMBA SUNTEC AE 47C 1538 SUNTEC AS 47C 1538 1 - ELECTROVANNE (NORMALEMENT FERMEE) 2 - CONNEXION DU MANOMÈTRE ET ÉVENT DE L’AIR (1/8”). 3 - VIS DE RÈGLAGE DE LA PRESSION. 4 - RETOUR. 5 - ASPIRATION. 6 - REFOULEMENT VERS LÉ GIGLEUR. 7 - CONNEXION DU VACUOMÈTRE (1/8”).
Página 47
MANUTENTION La plupart des composants peut être inspectée en enlevant le coffre ; pour l’inspection de la tête, il est nécessaire de démonter la plaque porte-composants, laquelle peut être accrochée au corps brûleur dans deux positions pour agir de la façon la plus rationnelle possible. Le moteur, le transformateur et l’électrovanne sont branchés au moyen d’un connecteur, la photorésistance est introduite par pression.
Página 48
IRRÉGULARITÉS DE FONCTIONNEMENT INCONVENIENT CAUSE REMEDE 1) Photorèsistance interrompue ou sale. L’appareil se bloque flam- 1) Netoyer ou remplacer. me présente (lampe rouge 2) Chaudière sale. 2) Contròler tous les passages de fummèe allumée). sur la chaudière et les cameaux. 3) Circuit de la photorésistance en panne La panne est circonscrite 3) Rempacer.
Página 49
BALTUR S.p.A. Via Ferrarese 10 - 44042 CENTO (Ferrara) ITALIA Tel. 051.684.37.11 Fax 051.685.75.27/28 (International Tel. ++39.051.684.37.11 - Fax ++39.051.683.06.86) http://www.baltur.it - http://www.baltur.com - E-MAIL [email protected] Declaración de conformidad Declaramos que nuestros productos BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…;...
Página 50
La eventual reparación de los aparatos tiene que hacerla solamente un d) Comprobar que funcionen bien los dispositivos de regulación y centro de asistencia autorizado por BALTUR utilizando exclusivamente seguridad. repuestos originales. Si no se respeta lo anteriormente se puede com- e) Comprobar que funcione correctamente el conducto de expulsión de...
Página 51
ADVERTENCIAS DIRIGIDAS AL USUARIO PARA USAR EL QUEMADOR EN CONDICIONES DE SEGURIDAD PRELIMINARES abastecimiento del combustible; ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA b) la regulación del caudal del combustible según la potencia • La seguridad eléctrica del aparato se consigue solo cuando el mismo requerida por el quemador;...
Página 53
MOD. Ø 217,5 BTL 3 - 3H 1) Equipo 8) Fotoresistencia 2) Transformador 9) Electroválvula (BTL 3) 3) Connector 7 polos 10) Bomba de gasóleo 4) Tornillo de regulación de la valvula de l’aire 11) Motor 5) Referencia disposición disco- cabeza 12) Brida de sujeción del quemador...
Página 54
INSTALACION HYDRAULICA Los tubos de Instalación cisterna quemador deberán tener una buena estanqueidad, se consigue con la utilización del tubo de cobre o de acero de diametro adecuado. Todos los extremos de la tubería de aspiración, despues de la compuerta de corte del combustible. La tubería de aspiración, despues de la compuerta, se instala el filtro indicado, se instala a tubería flexible hasta el quemador.
Página 55
N° 0002932940 MONTAJE A LA CALDERA Rev. 04/10/99 CON BRIDA FIJA: Colocar el tornillo (A) en la brida (B); Fijar la brida (B) a la caldera con los tornillos (n°4) (D) interpo- niendo la junta aislante(E); Colocar el quemador en la brida y fijarlo al tornillo (A) con la tuerca (C).
CENTRALITAS DE MANDO Y CONTROL CON MICROPROCESADOR PARA QUEMADORES DE FUEL DE AIRE FORZADO CON FUNCIONAMIENTO INTERMITENTE. Funcionamiento El botón de desbloqueo «EK...» es el elemento principal para poder acceder a todas las funciones de diagnóstico (activación y desactivación), y para desbloquear la centralita de mando y control El «LED»...
Página 57
Diagnóstico de las causas de mal funcionamiento y bloqueo Si se bloquea el quemador se encenderá la luz roja fija en el botón de bloqueo. Si se pulsa durante más de 3 segundos la fase de diagnóstico se activa (luz roja con parpadeo rápido); en la tabla de abajo se indica el significado de la causa de bloqueo o de mal funcionamiento según el número de parpadeos (de color rojo también).
PREPARACION PARA EL ENCENDIDO ENCENDIDO Y REGULACIÓN Manipule el tornillo de regulación (véase 0002933100) y ponga la Asegurarse que el inyector colocado, sea el adecuado a la potencia clapeta de regulación del aire y del disco deflector en la posición de la caldera.
1,00 0,85 0,75 BTL 3H (con precalentador) 0,60 0,50 0,40 1.00 0,85 13,5 0,85 BTL 3 0,75 (senza precalentador) 0,60 0,50 1.95 0,50 Nota: Nota: los valores de la tabla se refieren a un 12% de CO (4.5 O ), al Los valores de la tabla son indicativos; para obtener el mayor nivel del mar y con una presión en la cámara de combustión...
Página 60
DETAILE BOMBA SUNTEC AE 47C 1538 SUNTEC AS 47C 1538 1 - ELECTROVALVULA (NORMALMENTE CERRADA) 2 - CONEXIÓN PARA MANOMETRO Y PURGA DE AIRE (1/8”) 3 - TORNILLO REGULACIÓN PRESIÓN 4 - RETORNO 5 - ASPIRACION 6 - IDA HACIA LA BOQUILLA 7 - CONEXION VACUOMETRO (1/8”) N.B.
Página 61
MANUTENCION La mayor parte de los componentes pueden ser inspeccionados quitando la tapa protectora; para inspeccionar la cabeza hay que desmontar la placa que sujeta los portacomponentes; para poder trabajar con la mayor facilidad posible esta placa puede colgarse al cuerpo del quemador de dos maneras diferentes.
Página 62
IRREGULARIDADES EN EL FUNCIONAMIENTO NATURALEZA CAUSA POSIBLE SOLUCION IRREGULARIDAD El equipo se bloquea con 1) Fotoresistencia interrumpida o sucia 1) Limpiarla o sostituirla. llama por humo. 2) Controlar todos los pasos del humo en el (testigo rojo encendido). 2) Caldera sucia. la caldera o en la chimenea.
Página 82
- Ce manuel revêt caractère purement indicatif. La maison se reserve la possibilité de modifier des données tecniques et de tous autres informationes dans celui a indiquées. - Bu broşürde bildirilen teknik veriler sadece bilgi amaçlıdır. Baltur, önceden uyarı yapmaksızın ürünün teknik özelliklerinde #değişiklik yapma hakkını saklı tutar.