baltur BTL 4 Manual De Instrucciones De Uso

baltur BTL 4 Manual De Instrucciones De Uso

Quemadores de gasóleo monoetapa
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

ITALIANO
ES
FR
QUEMADORES DE GASÓLEO MONOETAPA
BRÛLEURS À FIOUL À UNE ALLURE
PALNIKI OLEJOWE JEDNOSTOPNIOWE
EINSTUFIGER DIESELÖL-BRENNER
0006081439_202407
INSTRUCCIONES ORIGINALES (IT)
INSTRUCTIONS ORIGINALES (IT)
TŁUMACZENIEM INSTRUKCJI ORYGINALNEJ (IT)
ORIGINALANLEITUNG (IT)
EREDETI UTASÍTÁSOK (IT)
PL
DE
BTL 4
35490010
BTL 4H
35490011
BTL 6
35510010
BTL 6H
35510011
35530010
BTL 10
BTL 10H
35530011
Manual de instrucciones de uso
Manuel d'instructions d'utilisation
Podręcznik użytkowania
Betriebsanleitung
Használati útmutató
loading

Resumen de contenidos para baltur BTL 4

  • Página 1 ITALIANO BTL 4 35490010 QUEMADORES DE GASÓLEO MONOETAPA BTL 4H 35490011 BRÛLEURS À FIOUL À UNE ALLURE PALNIKI OLEJOWE JEDNOSTOPNIOWE BTL 6 35510010 EINSTUFIGER DIESELÖL-BRENNER BTL 6H 35510011 35530010 BTL 10 BTL 10H 35530011 0006081439_202407 Manual de instrucciones de uso...
  • Página 3 ESPAÑOL ESPAÑOL SÍNTESIS Advertencias para el uso en condiciones de seguridad ..................2 Objeto del manual ......................................2 Condiciones ambientales de funcionamiento, almacenamiento y transporte ....................2 Advertencias generales ....................................2 Riesgos residuales ......................................3 Descripción técnica del quemador ..........................4 Designación de los quemadores ...................................4 Datos técnicos .......................................5 Material en dotación ......................................7 Placa identificación quemador ..................................7...
  • Página 4 • Si se debe utilizar el quemador incorporado en un planta/proceso, • El manual de instrucciones constituye una parte integrante y esen- se ruega contactar con las oficinas comerciales Baltur. cial del producto y tiene que entregarse al usuario. • La fecha de producción del aparato (mes, año) se indica en la •...
  • Página 5 Dirigirse exclusivamente a personal cualificado profesionalmente. • La eventual reparación de los productos deberá ser realizada RIESGO DE ELECTROCUCIÓN solamente por un centro de asistencia autorizado por BALTUR o por su distribuidor local, utilizando exclusivamente repuestos quIpo de proteccIón personal originales.
  • Página 6 ESPAÑOL DESCRIPCIÓN TÉCNICA DEL QUEMADOR DESIGNACIÓN DE LOS QUEMADORES asóleo Quemadores de gasóleo de una etapa. BTL... • TBL... Quemadores de gasóleo de dos etapas. BTL...P • TBL... P • TBL...LX Quemadores de gasóleo de dos etapas progresivos/modulantes con leva mecánica. BT...DSPG TBL...
  • Página 7 ESPAÑOL DATOS TÉCNICOS MODELO BTL 4 BTL 4H BTL 6 BTL 6H Caudal mínimo Kg/h Caudal máximo Kg/h Potencia térmica mínima 31.9 31.9 Potencia térmica máxima 56.1 56.1 74.3 74.3 ³) emisiones mg/kWh Clase 1 Clase 1 Clase 1 Clase 1 Viscosidad 1,5°...
  • Página 8 ESPAÑOL MODELO BTL 10 BTL 10H Caudal mínimo Kg/h Caudal máximo Kg/h Potencia térmica mínima 60.2 60.2 Potencia térmica máxima ³) emisiones mg/kWh Clase 1 Clase 1 Viscosidad 1,5° E - 20° C 1,5° E - 20° C Funcionamiento De una etapa De una etapa Transformador 50 Hz 15 kV - 40 mA...
  • Página 9 ESPAÑOL MATERIAL EN DOTACIÓN MODELO BTL 4 BTL 4H BTL 6 BTL 6H Brida de conexión del quemador Junta brida de unión al quemador N°4 - M8 N°4 - M8 N°4 - M8 N°4 - M8 Pernos con tope Tuercas hexagonales №...
  • Página 10 Para el funcionamiento correcto del quemador las dimensiones de la cámara de combustión deben ser conformes con la normativa vigente; en caso contrario, es necesario consultar a los fabricantes. El quemador no debe funcionar fuera del campo de trabajo establecido. BTL 10 BTL 4 BTL 6 BTL 4H BTL 6H...
  • Página 11 ESPAÑOL DIMENSIONES TOTALES Modelo BTL 4 BTL 4H BTL 6 BTL 6H BTL 10 BTL 10H Modelo F Ø BTL 4 50 ÷ 105 BTL 4H 50 ÷ 105 BTL 6 50 ÷ 150 BTL 6H 50 ÷ 150 BTL 10 50 ÷...
  • Página 12 ESPAÑOL LÍNEA DE ALIMENTACIÓN COMBUSTIBLE IMPORTANTE El circuito de alimentación de combustible debe realizarse de acuerdo con las normas de instalación y por personal cualificado. El quemador está equipado con una bomba autocebante capaz de aspi- rar el combustible dentro de las longitudes de las tuberías indicadas en la tabla.
  • Página 13 ESPAÑOL CONEXIONES HIDRÁULICAS En los extremos de las tuberías rígidas deben ser instaladas las llaves de interceptación del combustible. En la tubería de aspiración, después de la llave, se instala el filtro, se conecta el flexible con el eventual niple de empalme a la aspiración de la bomba del quemador, todos suministrados juntos con el quemador.
  • Página 14 ESPAÑOL omba auxIlIar suntec as 47c 1538 danFoss bFp21l3l2 1 Electroválvula (normalmente cerrada) 2 Conexión para manómetro y purga de aire 3 Tornillo de regulación de la presión 4 Retorno 5 Aspiración 6 Envío a la boquilla 7 Conexión del vacuómetro CUIDADO / ADVERTENCIAS La bomba viene pre-regulada a una presión de 12 bar.
  • Página 15 ESPAÑOL EQUIPO • Detección de las subtensiones. • Botón de desbloqueo del equipo con LED multicolor (A). • Indicador en varios colores de los mensajes de avería y estado de funcionamiento. • Limitación de las repeticiones. • Funcionamiento intermitente controlado máximo cada 24 horas de funcionamiento continuo (el dispositivo iniciará...
  • Página 16 ESPAÑOL squema de conexIón Comando µC µC2 µC1 ecuencIa A´ t1´ Mensaje de error (alarma) Fusible exterior Tiempo de preventilación BV... Válvula del combustible Termostato de Límites / Presostato Tiempo de ventilación EK1 Botón de desbloqueo Transformador de encendido Tiempo de pre-encendido EK2 Botón de desbloqueo remoto A-A' Inicio secuencia de arranque del quemador Tiempo de post-encendido...
  • Página 17 ESPAÑOL ESTADO DE FUNCIONAMIENTO Y DESBLOQUEO DEL EQUIPO El equipo incorpora una señalización de 3 colores integrada en el botón de desbloqueo (A). El indicador multicolor es el elemento principal de visualización, activa- ción y desactivación del diagnóstico. esbloqueo del equIpo Para desbloquear el equipo, pulse durante 1"...
  • Página 18 ESPAÑOL otas de la prImera puesta en marcha Tras la primera puesta en marcha o los trabajos de mantenimiento, realice las siguientes comprobaciones de seguridad: Comprobaciones de seguridad Resultado esperado Bloque no modificable al término del intervalo de seguridad Arranque del quemador con la línea del detector de llama previamente interrumpida Funcionamiento del quemador con simulación de pérdida de llama.
  • Página 19 ESPAÑOL SENSOR LLAMA El sensor de llama es el detector de presencia de llama y, por lo tanto, debe poder intervenir si, durante el funcionamiento, la llama se apaga. En caso de fallo o ausencia de llama, el detector genera un bloqueo del aparato, lo que provoca el corte inmediato del combustible y la parada del quemador.
  • Página 20 • Controlar que el equipo de eliminación humos NO se encuentre obstruido. Modelo L Ø N Ø BTL 4 130 ÷ 155 BTL 4H 130 ÷ 155 BTL 6 130 ÷ 155 BTL 6H 130 ÷...
  • Página 21 Y = 30 mm (como se indica en el manual del fabricante del generador) Refiriéndose a la dimensión D de la tabla, el rango de penetración del Modelo cabezal de combustión es de 20-75 mm BTL 4 50 ÷ 105 X mín. (mm) = 50 - 30= 20 BTL 4H 50 ÷...
  • Página 22 ESPAÑOL ontaje del quemador • Aplicar la junta aislante (13) entre la brida de fijación del quemador y la placa de la caldera. • Fijar la brida (19) a la caldera mediante los espárragos con las tuercas y las arandelas correspondientes (7) •...
  • Página 23 ESPAÑOL BOQUILLAS oquIllas en dotacIón IMPORTANTE TIPO DE BOQUILLA O Los caudales de la 1.ª y 2.ª etapa deben estar comprendidos EQUIVALENTE entre los valores indicados en el capítulo «Rangos de DANFOSS B 60° - DANFOSS B 60° BTL 0 - 4 - 6 - 10 funcionamiento».
  • Página 24 ESPAÑOL abla de capacIdad de las boquIllas Boquilla Presión de la bomba bar Boquilla G.P.H. G.P.H. 1,59 1,67 1,73 1,80 1,86 1,92 1,98 2,04 2,10 2,15 0,40 0,40 1,99 2,08 2,17 2,25 2,33 2,40 2,48 2,55 2,62 2,69 0,50 0,50 2,39 2,50 2,60...
  • Página 25 ESPAÑOL CONEXIONES ELÉCTRICAS • El no respeto de la polaridad fase-neutro provoca una parada de dvertencIas seGurIdad eléctrIca bloqueo no volátil al final del tiempo de seguridad. En caso de IMPORTANTE cortocircuito "parcial" o de un aislamiento insuficiente entre la línea El fabricante no se hace responsable por cambios o conexiones y la tierra, la tensión en el electrodo de detección puede reducirse distintas de las indicadas en los esquemas eléctricos del...
  • Página 26 ESPAÑOL carGo del Instalador • Instalar un interruptor de desconexión adecuado para cada línea de alimentación del quemador. • El quemador puede instalarse exclusivamente en sistemas TN o TT. No puede instalarse en sistemas aislados de tipo IT. • La función de restablecimiento automático no puede activarse bajo ningún concepto (quitando de forma irreversible el precinto de plástico) en el dispositivo térmico que protege el motor ventilador.
  • Página 27 ESPAÑOL SECUENCIA DE FUNCIONAMIENTO El quemador tiene un funcionamiento completamente automático; al cerrar el interruptor general y el del cuadro de control se introduce el quemador. La posición de “bloqueo” es una posición de seguridad en la que el quemador se coloca en modo automático cuando un componente del quemador o del equipo es ineficiente.
  • Página 28 ESPAÑOL ENCENDIDO Y REGULACIÓN ADVERTENCIAS RELATIVAS A LA PUESTA EN MAR- Llevar ropa de protección con propiedades electrostáticas. ATENCIÓN La primera puesta en marcha del quemador deberá correr a cargo de personal autorizado según lo indicado en este manual y de acuerdo con las normas y disposiciones legales vigentes. PELIGRO / ATENCIÓN Las bombas que trabajan a 2800 vueltas no deben trabajar en seco bajo ningún concepto o, de lo contrario, se bloquearán en...
  • Página 29 ESPAÑOL • Aflojar el tornillo de fijación (10) y colocar la mampara de aire (7) eGulacIón de la combustIón en la posición que se presume necesaria en función de la cantidad de combustible por quemar. • Cerrar el interruptor general para obtener la conexión y, por consi- guiente, el encendido del quemador.
  • Página 30 ESPAÑOL ESQUEMA DE REGULACIÓN DE LA DISTANCIA DEL DISCO DE LOS ELECTRODOS BTL 0H - 4H BTL 0 - 4 BTL 6/6H - 10/10H Después de haber montado el inyector, verifique el correcto posicionamiento de los electrodos y del disco según los valores indicados en milím- etros.
  • Página 31 TIPO DE BOQUILLA Presión bomba Caudal quemador llave del aire posición del disco kg/h n° marcas n° marcas 1,25 5,00 1,10 4,70 1,00 4,20 “BTL 4 0,85 3,60 0,75 3,10 0,60 2,50 1,35 5,20 1,25 4,70 1,10 4,30 "BTL 4H (con...
  • Página 32 ESPAÑOL MANTENIMIENTO ADVERTENCIAS RELATIVAS AL MANTENIMIENTO PROGRAMA DE MANTENIMIENTO IMPORTANTE Llevar ropa de protección con propiedades Todas las operaciones deberán ser realizadas exclusivamente electrostáticas. por personal cualificado. Será oportuno, efectuar por lo menos una vez al año y según las nor- mas vigentes, la análisis de los gases de escape verificando los valo- PELIGRO / ATENCIÓN res de emisión.
  • Página 33 ESPAÑOL • Para limpiar del cabezal de combustión es necesario desmontar la boca y sus componentes. Ponga atención durante las operaciones de volver a montar y de centrar exactamente el disco de la llama con respecto al difusor. Verifique que la descarga generada por el transformador de encendido se produzca exclusivamente entre los electrodos.
  • Página 34 ESPAÑOL TIEMPOS DE MANTENIMIENTO Descripción particular Acción que se debe realizar Frecuencia CABEZAL DE COMBUSTIÓN COMPROBACIÓN VISUAL, INTEGRIDAD DE LA CERÁMICA, LIMPIEZA DE LOS EXTREMOS, COM- PILOTO DE ENCENDIDO 1 AÑO PROBACIÓN DE LA DISTANCIA, COMPROBACIÓN DE LA CONEXIÓN ELÉCTRICA COMPROBACIÓN VISUAL, INTEGRIDAD DE LA CERÁMICA, LIMPIEZA DE LOS EXTREMOS, COM- 1 AÑO ELECTRODOS...
  • Página 35 ESPAÑOL CICLO DE VIDA La vida útil estimada de los quemadores y de los relativos componentes depende mucho del tipo de aplicación en la que está instalado el que- mador, de los ciclos, de la potencia suministrada, de las condiciones del ambiente en el que se encuentra, de la frecuencia y modalidades de mantenimiento, etc.
  • Página 36 ESPAÑOL IRREGULARIDADES - CAUSAS - SOLUCIONES Llevar ropa de protección con propiedades electrostáticas. PELIGRO Cuadro eléctrico con tensión. Riesgo de electrocución. En caso de bloqueo, pulsar el botón de desbloqueo (A). Si el bloqueo se repite, proceder como sigue: • Comprobar el número de destellos del equipo. Si se le pulsa durante más de 3 s se activará...
  • Página 37 ESPAÑOL Indicación óptica Descripción Causa Solución Abrir la alimentación general/comprobar la Ausencia de combustible presión del conducto de combustible Cable del electrodo de encendido y/o sensor de Verificar las conexiones llama desconectado Quemador en bloqueo durante Comprobar la posición consultando el Electrodo de encendido en posición incorrecta el encendido por falta de señal 2 parpadeos...
  • Página 38 ESPAÑOL IRREGULARIDADES EN EL FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO En caso de bloqueo no modificable, se desconectan las salidas de las válvulas de combustible, el motor del quemador y el dispositivo de en- cendido. En caso de avería, el equipo realiza las siguientes acciones: CAUSA RESPUESTA Interrupción del suministro eléctrico...
  • Página 39 ESPAÑOL ESQUEMAS ELÉCTRICOS 0006081439_202407 37 / 40...
  • Página 40 ESPAÑOL APPARECCHIATURA GNYE VERDE / AMARILLO SENSOR DE LLAMA AZUL BLOQUEO EXTERNO / RESISTENCIAS DE FUNCIONAMIENTO GRIS DE LA LÁMPARA PARDO LUZ INDICADORA DE FUNCIONAMIENTO NEGRO MOTOR VENTILADOR AMARILLO CONTADOR L1 - L2- L3 Fases TRANSFORMADOR DE ENCENDIDO N - Neutro TERMOSTATO DE SEGURIDAD TERMOSTATO CALDERA Y1/Y2 ELECTROVÁLVULAS 1ª...
  • Página 41 ESPAÑOL 0006081439_202407 39 / 40...
  • Página 42 ESPAÑOL Color serie hilos APPARECCHIATURA SENSOR DE LLAMA GNYE VERDE / AMARILLO BLOQUEO EXTERNO / RESISTENCIAS DE FUNCIONAMIENTO AZUL DE LA LÁMPARA GRIS LUZ INDICADORA DE FUNCIONAMIENTO PARDO MOTOR VENTILADOR NEGRO CONTADOR AMARILLO TRANSDUCTOR DE PRESIÓN L1 - L2- L3 Fases TERMOSTATO DE SEGURIDAD N - Neutro Y1/Y2 ELECTROVÁLVULAS 1ª...
  • Página 43 FRANÇAIS FRANÇAIS SOMMAIRE Recommandations pour un usage en toute sécurité ....................2 But du manuel ........................................2 Conditions environnementales de fonctionnement, de stockage et de transport ..................2 Recommandations générales ..................................2 Risques résiduels ......................................3 Description technique du brûleur ..........................4 Dénomination des brûleurs ....................................4 Données techniques ......................................5 Matériel fourni ........................................7 Plaque d'identification brûleur ..................................7...
  • Página 44 • Si le brûleur doit être utilisé dans une installation/un processus, • L'utilisateur devra conserver soigneusement la notice pour toute veuillez contacter les bureaux commerciaux Baltur. ultérieure consultation. • La date de production de l'appareil (mois, année) est reportée sur •...
  • Página 45 S’adresser exclusivement à du personnel profession- nellement qualifié. RISQUE D’ÉLECTROCUTION • La réparation éventuelle des produits doit être effectuée unique- ment par un centre de service après-vente agréé BALTUR ou un é quIpement de protectIon IndIvIduelle de ses distributeurs locaux, en utilisant exclusivement des pièces •...
  • Página 46 FRANÇAIS DESCRIPTION TECHNIQUE DU BRÛLEUR DÉNOMINATION DES BRÛLEURS Ioul Brûleurs à fioul à une allure. BTL... • TBL... Brûleurs à fioul à deux allures. BTL...P • TBL... P • TBL...LX Brûleurs à fioul à deux allures progressives / modulant avec came mécanique. BT...DSPG TBL...
  • Página 47 FRANÇAIS DONNÉES TECHNIQUES MODÈLE BTL 4 BTL 4H BTL 6 BTL 6H Débit minimal Kg/h Débit maximal Kg/h Puissance thermique mini- 31.9 31.9 male Puissance thermique maxi- 56.1 56.1 74.3 74.3 male ³) émissions mg/kWh Classe 1 Classe 1 Classe 1 Classe 1 Viscosité...
  • Página 48 FRANÇAIS MODÈLE BTL 10 BTL 10H Débit minimal Kg/h Débit maximal Kg/h Puissance thermique mini- 60.2 60.2 male Puissance thermique maxi- male ³) émissions mg/kWh Classe 1 Classe 1 Viscosité 1,5° E - 20° C 1,5° E - 20° C Fonctionnement Brûleur à...
  • Página 49 FRANÇAIS MATÉRIEL FOURNI MODÈLE BTL 4 BTL 4H BTL 6 BTL 6H Bride de fixation brûleur Joint bride de fixation du brûleur N°4 - M8 N°4 - M8 N°4 - M8 N°4 - M8 Goujons Écrous hexagonaux № 5 - M8 №...
  • Página 50 à la norme en vigueur ; dans le cas contraire, il est nécessaire de contacter les fabricants. Le brûleur ne doit pas opérer hors du domaine de fonctionnement donné. BTL 10 BTL 4 BTL 6 BTL 4H BTL 6H...
  • Página 51 FRANÇAIS DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT Modèle BTL 4 BTL 4H BTL 6 BTL 6H BTL 10 BTL 10H Modèle F Ø BTL 4 50 ÷ 105 BTL 4H 50 ÷ 105 BTL 6 50 ÷ 150 BTL 6H 50 ÷ 150 BTL 10 50 ÷...
  • Página 52 FRANÇAIS LIGNE D’ALIMENTATION EN COMBUSTIBLE IMPORTANT Le circuit d'alimentation en combustible doit être réalisé conformément aux règles d'installation et par du personnel qualifié. Le brûleur est équipé d'une pompe auto-amorçante capable d'aspirer le combustible dans les longueurs de tuyauterie indiquées dans le tableau. ypes de cIrcuIts d alImentatIon en combustIble A) Installation d’alimentation par gravité...
  • Página 53 FRANÇAIS CONNEXION HYDRAULIQUES Les vannes d’arrêt du combustible doivent être installées au bout des tuyauteries rigides. Sur le tuyau d’aspiration, après le volet, on installe le filtre, on connecte le flexible avec le mamelon de raccordement à l’aspiration de la pompe du brûleur, tous compris dans l’équipement du brûleur.
  • Página 54 FRANÇAIS ompe auxIlIaIre suntec as 47c 1538 danFoss bFp21l3l2 1 Électrovanne (normalement fermée) 2 Raccord de fixation manomètre et reniflard air 3 Vis de réglage de la pression 4 Retour 5 Aspiration 6 Refoulement au gicleur 7 Raccord de fixation vacuomètre PRUDENCE / AVERTISSEMENTS La pompe est préréglée en usine à...
  • Página 55 FRANÇAIS APPAREILLAGE • Détection des sous-tensions. • Bouton-poussoir de déblocage de l'appareil avec DEL multicolore (A). • Indicateur en différentes couleurs des messages des conditions de défaut et de fonctionnement. • Limitation des répétitions. • Fonctionnement intermittent contrôlé maximum toutes les 24 heures de fonctionnement continu (le dispositif déclenche automa- tiquement un arrêt contrôlé...
  • Página 56 FRANÇAIS chéma de branchement Comando µC µC2 µC1 équence A´ t1´ Message d'erreur (alarme) Fusible externe Temps de préventilation BV... Vanne de combustible Thermostat des limites / Pressostat t1´ Temps de ventilation EK1 Bouton-poussoir de déblocage Transformateur d'allumage Temps de pré-allumage EK2 Bouton-poussoir de déblocage à...
  • Página 57 FRANÇAIS ÉTAT DE FONCTIONNEMENT ET DÉBLOCAGE DU BOÎTIER L'appareil est doté d'une signalisation tricolore intégrée au bou- ton-poussoir de déblocage (A). L'indicateur multicolore est l'élément principal pour l'affichage, l'activa- tion et la désactivation des diagnostics. éblocaGe de l appareIl Pour débloquer l'appareil, appuyer pendant 1" le bouton-poussoir de déblocage de l'appareil (A) .
  • Página 58 FRANÇAIS otes de premIer démarraGe Après la première mise en service ou les travaux d'entretien, effectuer les contrôles de sécurité suivants : Contrôles de sécurité Résultat attendu Blocage non modifiable au terme du délai de sécurité Démarrage du brûleur avec ligne du détecteur de flamme précédemment interrompue Fonctionnement du brûleur avec simulation de perte de flamme.
  • Página 59 FRANÇAIS CAPTEUR DE FLAMME Le capteur de flamme est le détecteur de présence de flamme, il doit par conséquent intervenir si la flamme s’éteint en cours de fonction- nement. En cas d'extinction ou d'absence de flamme, le détecteur génère un blocage de l'appareillage, ce qui entraîne la coupure immédiate du combustible et l'arrêt du brûleur.
  • Página 60 • Vérifiez que l'installation d'élimination des fumées N'EST PAS bouchée. Modèle LØ N Ø BTL 4 130 ÷ 155 BTL 4H 130 ÷ 155 BTL 6 130 ÷ 155 BTL 6H 130 ÷...
  • Página 61 En se référant à la cote D indiquée dans le tableau, la plage de Modèle pénétration de la tête de combustion est de 20-75 mm BTL 4 50 ÷ 105 X min (mm) = 50 - 30= 20 BTL 4H 50 ÷...
  • Página 62 FRANÇAIS ontaGe brûleur • Appliquer le joint isolant (13) entre la bride de fixation du brûleur et la plaque de la chaudière. • Fixer la bride (19) à la chaudière à travers les goujons et avec les écrous et rondelles (7) •...
  • Página 63 FRANÇAIS GICLEURS Icleurs FournIs IMPORTANT TYPE DE GICLEUR OU BIEN Les débits de 1ère et 2ème allures doivent être compris ÉQUIVALENT entre les valeurs indiquées dans le chapitre « Domaines de DANFOSS B 60° - DANFOSS B 60° BTL 0 - 4 - 6 - 10 fonctionnement ».
  • Página 64 FRANÇAIS able de débIt des GIcleurs Gicleur Pression pompe bar Gicleur G.P.H. G.P.H. 1,59 1,67 1,73 1,80 1,86 1,92 1,98 2,04 2,10 2,15 0,40 0,40 1,99 2,08 2,17 2,25 2,33 2,40 2,48 2,55 2,62 2,69 0,50 0,50 2,39 2,50 2,60 2,70 2,79 2,88...
  • Página 65 FRANÇAIS CONNEXIONS ÉLECTRIQUES 1,5 mm². vertIssement sécurIté électrIque • Les version au gaz, avec une électrode de détection, sont munies IMPORTANT d'un dispositif de reconnaissance de la polarité. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de modifications • Le non respect de la polarité phase-neutre provoque un arrêt ou de branchements autres que ceux indiqués dans les schémas de blocage non volatile à...
  • Página 66 FRANÇAIS ux soIns de l Installateur • Installer un sectionneur approprié pour chaque ligne d'alimentation du brûleur. • Le brûleur ne peut être installé que dans les systèmes TN ou TT. Il ne doit pas être installé dans des systèmes isolés de type IT. •...
  • Página 67 FRANÇAIS SÉQUENCE DE FONCTIONNEMENT Le brûleur fonctionne de manière entièrement automatique ; en fer- mant l’interrupteur général et l’interrupteur du tableau de commande le brûleur est activé. La position de blocage est une position de sécurité sur laquelle le brûl- eur se place automatiquement, lorsque l’un des composants du brûleur ou de l’installation ne fonctionne pas correctement.
  • Página 68 FRANÇAIS ALLUMAGE ET RÉGLAGE AVERTISSEMENTS POUR LE DÉMARRAGE Porter des vêtements de protection ayant des propriétés électrostatiques. ATTENTION La première mise en service du brûleur doit être effectuée par du personnel qualifié comme indiqué dans ce manuel et conformément à la réglementation et aux normes en vigueur. DANGER / ATTENTION Les pompes travaillant à...
  • Página 69 FRANÇAIS • Desserrer la vis de fixation (10) et porter le volet d’air (7) dans la éGlaGe de la combustIon position jugée nécessaire en fonction de la quantité de combusti- ble à brûler. • Fermer l’interrupteur principal pour obtenir l’activation et donc l’allumage du brûleur.
  • Página 70 FRANÇAIS SCHÉMA DE RÉGLAGE DISTANCE DU DISQUE DES ÉLECTRODES BTL 0H - 4H BTL 0 - 4 BTL 6/6H - 10/10H Après avoir monté le gicleur, vérifier la position correcte des électrodes et du disque selon les valeurs indiquées en millimètres. Après chaque intervention sur la tête il faut vérifier le respect des valeurs indiquées.
  • Página 71 TYPE DE GICLEUR Pression pompe Débit brûleur (3) Réglage clapet d'air disque kg/h n° index n° index 1,25 5,00 1,10 4,70 1,00 4,20 “BTL 4 0,85 3,60 0,75 3,10 0,60 2,50 1,35 5,20 1,25 4,70 1,10 4,30 “BTL 4H (avec système de préchauffage)
  • Página 72 FRANÇAIS ENTRETIEN AVERTISSEMENTS RELATIFS À LA MAINTENANCE PROGRAMME DE MAINTENANCE IMPORTANT Porter des vêtements de protection ayant Toutes les opérations devront être effectuées exclusivement par des propriétés électrostatiques. du personnel qualifié. Analyser au moins une fois par an les gaz d’échappement de la combu- stion en vérifiant l’exactitude des valeurs des émissions, conformément DANGER / ATTENTION aux normes en vigueur.
  • Página 73 FRANÇAIS • Pour le nettoyage de la tête de combustion, démonter les compo- sants de la bouche de sortie. Lors des opérations de remontage il faudra prêter une attention particulière à centrer exactement le disque flamme par rapport au diffuseur. Vérifier que la décharge produite par le transformateur d'allumage se produit exclusivement entre les électrodes.
  • Página 74 FRANÇAIS TEMPS D'ENTRETIEN Description pièce Action à accomplir Fréquence TÊTE DE COMBUSTION VÉRIFICATION VISUELLE, ÉTAT DES CÉRAMIQUES, NETTOYAGE EXTRÉMITÉ, VÉRIFICATION DE PILOTE D'ALLUMAGE 1 ANS LA DISTANCE, VÉRIFICATION DU BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE VÉRIFICATION VISUELLE, ÉTAT DES CÉRAMIQUES, NETTOYAGE EXTRÉMITÉ, VÉRIFICATION DE 1 ANS ÉLECTRODES LA DISTANCE, VÉRIFICATION DU BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE...
  • Página 75 FRANÇAIS CYCLE DE VIE La durée de vie prévue des brûleurs et de leurs composants dépend strictement du type d’application sur laquelle le brûleur est installé, des cycles, de la puissance distribuée, des conditions du lieu d’installation, de la fréquence et des modalités d’entretien, etc. Les normes concernant les composants de sécurité...
  • Página 76 FRANÇAIS IRRÉGULARITÉS DE FONCTIONNEMENT - CAUSES - REMÈDES Porter des vêtements de protection ayant des propriétés électrostatiques. DANGER Tableau électrique sous tension. Risque d’électrocution. En cas de blocage, appuyer sur le bouton de déblocage (A). Si le blocage se reproduit, procéder comme suit : •...
  • Página 77 FRANÇAIS Indication optique Description Cause Solution Ouvrir alimentation générale/ Absence combustible vérifier pression conduit combustible Câble électrode d'allumage et/ou capteur de flamme Vérifier connexions déconnecté Brûleur en état de blocage Vérifier la position en se référant au chapi- Électrode d'allumage dans une position incorrecte pendant l'allumage en raison de 2 signaux tre «...
  • Página 78 FRANÇAIS IRRÉGULARITÉS DE FONCTIONNEMENT BOÎTIER En cas de blocage non modifiable, les sorties des vannes de combustible, le moteur du brûleur et le dispositif d'allumage sont désactivés. En cas d'irrégularités de fonctionnement, le boîtier effectue les actions suivantes : CAUSE RÉPONSE Interruption de l'alimentation Redémarrage...
  • Página 79 FRANÇAIS SCHÉMAS ÉLECTRIQUES 0006081439_202407 37 / 40...
  • Página 80 FRANÇAIS APPARECCHIATURA GNYE VERT / JAUNE CAPTEUR FLAMME BLEU Résistances de fonctionnement du bloc externe / de la lampe GRIS TÉMOIN DE FONCTIONNEMENT BRUN MOTEUR VENTILATEUR NOIR COMPTE-HEURES JAUNE TRANSFORMATEUR D'ALLUMAGE L1 - L2- L3 Phases THERMOSTAT DE SÉCURITÉ N - Neutre THERMOSTAT CHAUDIÈRE Y1/Y2 ÉLECTROVANNES 1ère / 2ème ALLURE Terre...
  • Página 81 FRANÇAIS 0006081439_202407 39 / 40...
  • Página 82 FRANÇAIS Couleur série fils APPARECCHIATURA CAPTEUR FLAMME GNYE VERT / JAUNE Résistances de fonctionnement du bloc externe / de la lampe BLEU TÉMOIN DE FONCTIONNEMENT GRIS MOTEUR VENTILATEUR BRUN COMPTE-HEURES NOIR TRANSDUCTEUR DE PRESSION JAUNE THERMOSTAT DE SÉCURITÉ L1 - L2- L3 Phases Y1/Y2 ÉLECTROVANNES 1ère / 2ème ALLURE N - Neutre Terre...
  • Página 83 POLSKI POLSKI SPIS TREŚCI Ostrzeżenia dotyczące bezpiecznego użytkowania ....................2 Cel instrukcji ........................................2 Warunki środowiskowe działania, składowania i transportu ..........................2 Zalecenia ogólne ......................................2 Ryzyko szczątkowe .......................................3 Opis techniczny palnika.............................. 4 Oznaczenie palnika .......................................4 Dane techniczne ......................................5 Akcesoria standardowe ....................................7 Tabliczka znamionowa palnika ..................................7 Charakterystyka techniczna ...................................8 Elementy palnika ......................................8 Zakres pracy ........................................8...
  • Página 84 • Minimalny okres eksploatacji urządzeń wynosi 10 lat, jeżeli prze- • Jeśli palnik ma być używany w instalacji/procesie, prosimy o konta- strzega się normalnych warunków pracy i okresowych konserwacji kt z biurami sprzedaży Baltur. wskazanych przez producenta. • Data produkcji urządzenia (miesiąc, rok) została wskazana na •...
  • Página 85 Należy się wtedy zwrócić do personelu posiadającego odpowiednie uprawnienia. RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM • Ewentualną naprawę produktów powinno wykonywać wyłącznie centrum serwisowe upoważnione przez firmę BALTUR lub jego Ś RODKI OChRONY INDYWIDUALNEJ lokalnego dystrybutora, korzystając wyłącznie z oryginalnych • Podczas pracy z palnikiem należy stosować następujące środki części zamiennych.
  • Página 86 POLSKI OPIS TECHNICZNY PALNIKA OZNACZENIE PALNIKA lej lekkI Jednostopniowe palniki olejowe. BTL... • TBL... Dwustopniowe palniki olejowe. BTL...P • TBL... P • TBL...LX Dwustopniowe progresywne/modulujące palniki olejowe z mechaniczną krzywką. BT...DSPG TBL... ME Dwustopniowe progresywne/modulujące palniki olejowe z elektroniczną krzywką. Litery oznaczają...
  • Página 87 POLSKI DANE TECHNICZNE MODEL BTL 4 BTL 4H BTL 6 BTL 6H Minimalne natężenie prze- Kg/h pływu Maksymalne natężenie Kg/h przepływu Minimalna moc cieplna 31.9 31.9 Maksymalna moc cieplna 56.1 56.1 74.3 74.3 ³) emisje mg/kWh Klasa 1 Klasa 1...
  • Página 88 POLSKI MODEL BTL 10 BTL 10H Minimalne natężenie prze- Kg/h pływu Maksymalne natężenie Kg/h przepływu Minimalna moc cieplna 60.2 60.2 Maksymalna moc cieplna ³) emisje mg/kWh Klasa 1 Klasa 1 Lepkość 1,5° E - 20° C 1,5° E - 20° C Tryb pracy Jednostopniowy Jednostopniowy...
  • Página 89 POLSKI AKCESORIA STANDARDOWE MODEL BTL 4 BTL 4H BTL 6 BTL 6H Kołnierz montażowy palnika Uszczelka kołnierza mocowania palnika 4 szt. - M8 4 szt. - M8 4 szt. - M8 4 szt. - M8 Śruby dwustronne Nakrętki sześciokątne 4 szt. - M8 4 szt.
  • Página 90 Pole pracy zostało odczytane na kotłach próbnych zgodnych z normą EN267 i są podane orientacyjnie dla dopasowania palnik-kocioł. Do prawidłowej pracy palnika, wymiary komory spalania muszą odpowiadać obowiązującym normom, w przeciwnym razie należy skonsultować się z producentem. Palnik nie może pracować poza określonym zakresem pracy. BTL 10 BTL 4 BTL 6 BTL 4H BTL 6H BTL 10H...
  • Página 91 POLSKI WYMIARY Model BTL 4 BTL 4H BTL 6 BTL 6H BTL 10 BTL 10H Model F Ø BTL 4 50 ÷ 105 BTL 4H 50 ÷ 105 BTL 6 50 ÷ 150 BTL 6H 50 ÷ 150 BTL 10 50 ÷...
  • Página 92 POLSKI LINIA ZASILANIA PALIWEM WAŻNE: Obwód zasilania paliwem musi być wykonany zgodnie z przepisami instalacyjnymi i przez wykwalifikowany personel. Palnik jest wyposażony w pompę samozasysającą umożliwiającą zasy- sanie paliwa w obrębie wskazanych w tabeli długości przewodów ru- rowych. ODZAJE ObWODU ZASILANIA PALIWEm A) Grawitacyjna instalacja zasilająca B) Instalacja grawitacyjna zasilana z góry zbiornika C) Układ zasilania przez Ssanie...
  • Página 93 POLSKI PODŁĄCZENIA HYDRAULICZNE Na końcach przewodów sztywnych należy zainstalować zawory odci- nające paliwo. Na przewodzie ssania, po zastawce, instaluje się filtr, podłącza się przewód giętki z ewentualną złączką do wlotu ssania pompy palnika; wszystkie te elementy są dostarczone w wyposażeniu palnika. Pompa wyposażona jest w odpowiednie przyłącza do podłączenia ur- ządzeń...
  • Página 94 POLSKI ompa pomocnIcza suntec as 47c 1538 danFoss bFp21l3l2 1 Elektrozawór (normalnie zamknięty) 2 Przyłącze manometru i spust powietrza 3 Śruba regulacji ciśnienia 4 Powrót 5 Zasys 6 Doprowadzanie do dyszy 7 Przyłącze wakuometru OSTROŻNOŚĆ / OSTRZEŻENIA Pompa jest wstępnie ustawiona na ciśnienie 12 barów 12 / 40 0006081439_202407...
  • Página 95 POLSKI STEROWNIK • Wykrywanie podnapięcia. • Przycisk odblokowania sprzętu z kolorową diodą LED (A). • Różnokolorowy wskaźnik komunikatów o usterkach i warunkach pracy. • Ograniczenie powtórek. • Kontrolowane działanie przerywane maksymalnie co 24 godzin ciągłego funkcjonowania (urządzenie automatycznie zainicjuje kon- trolowane wyłączenie, po którym nastąpi ponowne uruchomienie).
  • Página 96 POLSKI ChEmAT PODłĄCZENIOWY Comando µC µC2 µC1 EKWENCJA A´ t1´ Komunikat błędu (alarm) Bezpiecznik zewnętrzny Czas wentylacji wstępnej BV... Zawór paliwa Termostat wartości granicznych / Presostat Czas wentylacji EK1 Przycisk zwalniania Transformator zapłonu Czas wstępnego zapłonu EK2 Przycisk zdalnego zwalniania A-A' Rozpoczęcie sekwencji uruchamiania palnika Czas zapłonu opóźnionego z wstępną...
  • Página 97 POLSKI STAN DZIAŁANIA I ODBLOKOWANIE SPRZĘTU Urządzenie wyposażone jest w 3-kolorową sygnalizację zintegrowaną z przyciskiem odblokowywania (A). Kolorowy wskaźnik jest głównym elementem wyświetlającym, aktywującym i dezaktywującym diagnostykę. DbLOKOWYWANIE SPRZęTU Aby odblokować urządzenie, przytrzymać przez 1" naciśnięty przycisk zwalniania znajdujący się na urządzeniu (A). Sprzęt jest odblokowywany tylko wtedy, gdy: •...
  • Página 98 POLSKI WAgI DOTYCZĄCE PIERWSZEgO URUChOmIENIA Po pierwszym uruchomieniu lub pracach konserwacyjnych należy przeprowadzić następujące kontrole bezpieczeństwa: Kontrole bezpieczeństwa Oczekiwany wynik Niemodyfikowalna blokada na końcu przedziału bezpieczeńs- Uruchomienie palnika z uprzednio przerwaną linią czujnika płomienia Blokada niemodyfikowalna Działanie palnika z symulacją utraty płomienia. W tym celu należy przerwać dopływ paliwa Blokada niemodyfikowalna Działanie palnika z symulacją...
  • Página 99 POLSKI CZUJNIK PŁOMIENIA Czujnik płomienia to detektor wykrywający obecność płomienia. Musi on być w stanie zadziałać, jeśli podczas pracy płomień zgaśnie. W razie zgaśnięcia lub braku płomienia, detektor powoduje zablokowa- nie urządzenia, co z kolei prowadzi do natychmiastowego przerwania dopływu paliwa i zatrzymania pracy palnika. Aby sprawdzić...
  • Página 100 • Sprawdzić czy instalacja odprowadzania spalin NIE jest zatkana. Model LØ N Ø BTL 4 130 ÷ 155 BTL 4H 130 ÷ 155 BTL 6 130 ÷ 155 BTL 6H 130 ÷...
  • Página 101 0 = 1 mm (zgodnie z instrukcją producenta generatora) Odnosząc się do wymiaru 0 przedstawionego w tabeli, zakres pene- Model tracji głowicy spalinowej wynosi 1 mm BTL 4 50 ÷ 105 X min (mm) = 50 - 30= 20 BTL 4H 50 ÷...
  • Página 102 POLSKI ONTAż PALNIKA • Umieścić uszczelkę izolującą (13) między kołnierzem mocowania palnika a płytą kotła. • Przymocować kołnierz (19) na kotle za pomocą śrub dwustronnych z odpowiednimi nakrętkami i podkładkami (7) • Wsunąć palnik do kołnierza i docisnąć śrubę (5) za pomocą nakrętki (9).
  • Página 103 POLSKI DYSZE YSZE W WYPOSAżENIU WAŻNE: RODZAJ DYSZY LUB JEJ Natężenia przepływu 1. i 2. stopnia muszą mieścić się w ODPOWIEDNIK zakresie wartości wskazanych w rozdziale „Zakresy robocze”. DANFOSS B 60° BTL 0 - 4 - 6 - 10 Wybrać dysze zgodne z parametrami podanymi w tabelach. DANFOSS B 60°...
  • Página 104 POLSKI AbELA NATężENIA PRZEPłYWU DYSZ Dysza Ciśnienie Pompy barów Dysza G.P.H. G.P.H. 1,59 1,67 1,73 1,80 1,86 1,92 1,98 2,04 2,10 2,15 0,40 0,40 1,99 2,08 2,17 2,25 2,33 2,40 2,48 2,55 2,62 2,69 0,50 0,50 2,39 2,50 2,60 2,70 2,79 2,88 2,97...
  • Página 105 POLSKI PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE mm². STRZEżENIA DOTYCZĄCE bEZPIECZEŃSTWA ELEKTRYCZNEgO • Wersje na gaz z elektrodą odczytu są wyposażone w urządzenie WAŻNE: rozpoznające biegunowość. Producent nie ponosi odpowiedzialności za modyfikacje lub • Niezachowanie biegunowości faza-neutralny powoduje zatrzy- połączenia inne niż wskazane na schematach elektrycznych manie w blokadzie trwałej do końca czasu bezpieczeństwa;...
  • Página 106 POLSKI ZAKRESIE INSTALATORA • Zainstalować odpowiedni odłącznik dla każdej linii zasilającej palnika. • Palnik może zostać zainstalowany wyłącznie w systemach TN lub TT. Nie można go instalować w izolowanych systemach typu IT. • Pod żadnym pozorem nie może być aktywowana funkcja auto- matycznego przywrócenia (usuwając w sposób nieodwracalny odpowiednią...
  • Página 107 POLSKI SEKWENCJA DZIAŁANIA Palnik działa całkowicie automatycznie; zamknięcie wyłącznika głównego i wyłącznika tablicy sterowania powoduje włączenie palnika. Pozycja „blokady” to pozycja bezpieczeństwa, w której palnik ustawia się automatycznie, kiedy jeden z elementów palnika lub urządzenia nie działa. Przed ponownym włączeniem palnika przez zwolnienie blokady należy upewnić...
  • Página 108 POLSKI URUCHOMIENIE I REGULACJA OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE URUCHAMIANIA Nosić odzież ochronną o właściwościach elektrostatycznych. UWAGA Pierwsze uruchomienie palnika musi być przeprowadzone przez wykwalifikowany personel, jak opisano w niniejszej instrukcji, i zgodnie z obowiązującymi przepisami. NIEBEZPIECZEŃSTWO / UWAGA Pompy, które pracują na obrotach 2800, nie mogą absolutnie pracować...
  • Página 109 POLSKI • Poluzować śrubę mocującą (10) i ustawić przepustnicę powietrza eGulacja spalanIa (7) w pozycji, jaką uzna się za konieczną w zależności od ilości paliwa podawanego do spalania. • Zamknąć wyłącznik główny, aby włączyć, a następnie włączyć palnik. • W razie potrzeby należy skorygować dopływ powietrza spalania za pomocą...
  • Página 110 POLSKI SCHEMAT USTAWIANIA ODLEGŁOŚCI TARCZY OD ELEKTROD BTL 0H - 4H BTL 0 - 4 BTL 6/6H - 10/10H Po zamontowaniu dyszy należy sprawdzić, czy położenie elektrod i tarczy jest prawidłowe, zgodne ze wskazanymi wymiarami w milimetrach. Po każdej czynności sprawdzić na głowicy, czy zachowane są określone odległości. OSTROŻNOŚĆ...
  • Página 111 Model palnika RODZAJ DYSZY Ciśnienie pompy Moc palnika nicy powietrza tarczy kg/h nr nacięcia nr nacięcia 1,25 5,00 1,10 4,70 1,00 4,20 “BTL 4 0,85 3,60 0,75 3,10 0,60 2,50 1,35 5,20 1,25 4,70 1,10 4,30 “BTL 4H (z podgrzewaczem)
  • Página 112 POLSKI KONSERWACJA OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE KONSERWACJI PROGRAM KONSERWACJI WAŻNE: Nosić odzież ochronną o właściwościach Wszystkie czynności mogą być wykonywane wyłącznie przez elektrostatycznych. wykwalifikowany personel. Wykonywać co najmniej raz w roku lub wg ilości godzin roboczych i zgodnie z obowiązującymi normami analizę spalin sprawdzając po- NIEBEZPIECZEŃSTWO / UWAGA prawność...
  • Página 113 POLSKI • W celu wyczyszczenia głowicy spalania należy zdemontować jej elementy. Montując ponownie należy zwrócić uwagę, by dokładnie wyśrodkować tarczę spiętrzającą w stosunku do dyfuzora. Sprawd- zić, czy wyładowanie generowane przez transformator, ma miejsce wyłącznie między elektrodami. • Wykonać analizę spalin, sprawdzając poprawność wartości emisji. Większość...
  • Página 114 POLSKI OKRES PRZEGLĄDÓW Opis elementu Czynność do wykonania Częstotliwość GŁOWICA SPALANIA KONTROLA WZROKOWA STANU ELEMENTÓW CERAMICZNYCH, CZYSZCZENIE KOŃCÓWKI, PILOT ZAPŁONOWY 1 ANNO SPRAWDZENIE ODLEGŁOŚCI, SPRAWDZENIE POŁĄCZENIA ELEKTRYCZNEGO KONTROLA WZROKOWA STANU ELEMENTÓW CERAMICZNYCH, CZYSZCZENIE KOŃCÓWKI, 1 ANNO ELEKTRODA ZAPŁONU SPRAWDZENIE ODLEGŁOŚCI, SPRAWDZENIE POŁĄCZENIA ELEKTRYCZNEGO TARCZA SPIĘTRZAJĄCA KONTROLA WZROKOWA STANU, EWENTUALNYCH ODKSZTAŁCEŃ, CZYSZCZENIE 1 ANNO...
  • Página 115 POLSKI KOŁO ŻYCIA Oczekiwany okres eksploatacji palników i ich komponentów w dużym stopniu zależy od rodzaju aplikacji, cykli, wytwarzanej mocy, warunków otoczenia, terminów i sposobów konserwacji itp. Przepisy dotyczące komponentów bezpieczeństwa przewidują okres eksploatacji założony w projekcie wyrażany w cyklach i/lub latach funkcjo- nowania.
  • Página 116 POLSKI NIEPRAWIDŁOWOŚCI FUNKCJONOWANIA - PRZYCZYNY - ŚRODKI ZARADCZE Nosić odzież ochronną o właściwościach elektrostatycznych. NIEBEZPIECZEŃSTWO Rozdzielnica pod napięciem. Ryzyko porażenia prądem. W przypadku blokady, nacisnąć przycisk odblokowywania (A). Jeśli blokada wystąpi ponownie, należy wykonać następujące czyn- ności: • Sprawdzić ilość migotań na sprzęcie. Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku przez ponad 3 sekundy spowoduje uruchomienie fazy diagnostyki (migoczące szybko światło czerwo- ne);...
  • Página 117 POLSKI Wskazanie optyczne Opis Przyczyna Rozwiązanie Otworzyć zasilanie ogólne/sprawdzić Brak paliwa ciśnienie w przewodzie paliwowym Odłączony przewód elektrody zapłonowej i/lub Sprawdzić połączenia czujnik płomienia Palnik zablokowany podczas fazy Sprawdzić położenie odnosząc się do Elektroda zapłonowa w złym położeniu zapłonu z powodu braku sygnału 2 błyski rozdziału "Położenie tarczy elektrod"...
  • Página 118 POLSKI NIEPRAWIDŁOWOŚCI FUNKCJONOWANIA URZĄDZENIA W przypadku blokady, której nie można zmodyfikować, wyjścia zaworów paliwa, silnik palnika i urządzenie zapłonowe zostają wyłączone. W przypadku nieprawidłowości w działaniu urządzenie wykonuje następujące czynności: PRZYCZYNA ODPOWIEDŹ Przerwa w zasilaniu Ponowne uruchomienie Napięcie poniżej progu podnapięciowego (AC 165 V) Wyłączenie bezpieczeństwa Napięcie ponownie przekracza próg podnapięciowy (AC 175 V) Ponowne uruchomienie...
  • Página 119 POLSKI SCHEMATY ELEKTRYCZNE 0006081439_202407 37 / 40...
  • Página 120 POLSKI STEROWNIK GNYE ZIELONY / ŻÓŁTY Czujnik płomienia NIEBIESKI ZEWNĘTRZNA KONTROLKA BLOKADY SZARY KONTROLKA DZIAŁANIA BRĄZOWY SILNIK WENTYLATORA CZARNY LICZNIK CZASU ZŻÓŁTY TRANSFORMATOR ZAPŁONU L1 - L2- L3 Fazy TERMOSTAT BEZPIECZEŃSTWA N - Neutralny TERMOSTAT KOTŁA Y1/Y2 ELEKTROZAWORY 1 / 2 STOPNIA Uziemienie 38 / 40 0006081439_202407...
  • Página 121 POLSKI 0006081439_202407 39 / 40...
  • Página 122 POLSKI Kolor serii przewodów STEROWNIK Czujnik płomienia GNYE ZIELONY / ŻÓŁTY ZEWNĘTRZNA KONTROLKA BLOKADY NIEBIESKI KONTROLKA DZIAŁANIA SZARY SILNIK WENTYLATORA BRĄZOWY LICZNIK CZASU CZARNY PRZETWORNIK CIŚNIENIA ZŻÓŁTY TERMOSTAT BEZPIECZEŃSTWA L1 - L2- L3 Fazy Y1/Y2 ELEKTROZAWORY 1 / 2 STOPNIA N - Neutralny Uziemienie 40 / 40...
  • Página 123 DEUTSCH DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS Gebrauchshinweise für den sicheren Betrieb ......................2 Zweck dieses Handbuchs ....................................2 Umweltbedingungen für Betrieb, Lagerung und Transport ..........................2 Allgemeine hinweise ......................................2 Restrisiken ........................................3 Technische Beschreibung des Brenners ........................4 Bezeichnung des Brenners ....................................4 Technische Daten ......................................5 Standardzubehör ......................................7 Typenschild Brenner ......................................7 Technische Eigenschaften .....................................8 Brennerbestandteile .......................................8...
  • Página 124 • Se il bruciatore deve essere utilizzato all'interno di un impianto/ • Der Benutzer muss das Handbuch für späteres Nachschlagen processo, si prega di contattare gli uffici commerciali Baltur. sorgfältig aufbewahren. • Das Produktionsdatum des Geräts (Monat, Jahr) wird auf dem •...
  • Página 125 Fachpersonal wenden. • Die eventuelle Reparatur der Produkte darf nur von einem von ERSöNLIChE SChUTZAUSRÜSTUNg BALTUR autorisierten Kundendienstzentrum oder von einem • Bei der Durchführung von Arbeiten am Brenner die folgenden örtlichen Händler unter ausschließlicher Verwendung von Origina- Sicherheitsvorrichtungen verwenden.
  • Página 126 DEUTSCH TECHNISCHE BESCHREIBUNG DES BRENNERS BEZEICHNUNG DES BRENNERS eIzöl Einstufige Ölbrenner. BTL... • TBL... Zweistufige Ölbrenner. BTL...P • TBL... P • TBL...LX Zweistufige progressive/modulierende Ölbrenner mit mechanischer Nocke. BT...DSPG TBL... ME Zweistufige progressive/modulierende Ölbrenner mit elektronischer Nocke. N.B. Die Buchstaben bezeichnen das Modell; die Brennerleistung ist in den Leerzeichen angegeben. …P Zweistufige Brenner mit mechanischer Nocke.
  • Página 127 DEUTSCH TECHNISCHE DATEN MODELL BTL 4 BTL 4H BTL 6 BTL 6H Mindestleistung Kg/h Höchstleistung Kg/h Minimale Wärmeleistung 31.9 31.9 Maximale Wärmeleistung 56.1 56.1 74.3 74.3 ³) Emissionen mg/kWh Klasse 1 Klasse 1 Klasse 1 Klasse 1 Viskosität 1,5° E - 20° C 1,5°...
  • Página 128 DEUTSCH MODELL BTL 10 BTL 10H Mindestleistung Kg/h Höchstleistung Kg/h Minimale Wärmeleistung 60.2 60.2 Maximale Wärmeleistung ³) Emissionen mg/kWh Klasse 1 Klasse 1 Viskosität 1,5° E - 20° C 1,5° E - 20° C Funktionsweise Einstufig Einstufig 50 Hz-Transformator 15 kV - 40 mA 15 kV - 40 mA 60Hz-Transformator 15 kV - 40 mA...
  • Página 129 DEUTSCH STANDARDZUBEHÖR MODELL BTL 4 BTL 4H BTL 6 BTL 6H Brenneranschlussflansch Dichtung Brenneranschlussflansch 4 Stck. - M8 4 Stck. - M8 4 Stck. - M8 4 Stck. - M8 Stiftschrauben Sechskantmuttern Nr 5 - M8 Nr 5 - M8...
  • Página 130 Um den störungsfreien Betrieb des Brenners zu gewährleisten, muss die Größe der Brennkammer der diesbezüglich geltenden Norm konform sein. Andernfalls kontaktieren Sie bitte die Hersteller. Der Brenner darf nicht außerhalb des vorgegebenen Arbeitsbereiches arbeiten. BTL 10 BTL 4 BTL 6 BTL 4H BTL 6H...
  • Página 131 DEUTSCH ABMESSUNGEN Modell BTL 4 BTL 4H BTL 6 BTL 6H BTL 10 BTL 10H Modell F Ø BTL 4 50 ÷ 105 BTL 4H 50 ÷ 105 BTL 6 50 ÷ 150 BTL 6H 50 ÷ 150 BTL 10 50 ÷...
  • Página 132 DEUTSCH KRAFTSTOFFVERSORGUNGSLEITUNG WICHTIG Die Brennstoffzuführung muss in Übereinstimmung mit den Installationsvorschriften und von qualifiziertem Personal hergestellt werden. Der Brenner ist mit einer selbstansaugenden Pumpe ausgestattet, die den Brennstoff innerhalb der in der Tabelle angegebenen Rohrlängen ansaugen kann. RTEN VON RENNSTOFFZUFÜhRUNg A) Schwerkraftversorgungsanlage B) Schwerkraftanlage mit Versorgung vom Scheitelpunkt des Tanks C) Versorgungsanlage mit Ansaugung...
  • Página 133 DEUTSCH HYDRAULISCHE ANSCHLÜSSE Am Ende der Rohrleitungen müssen die Brennstoff-Sperrschieber ein- gebaut werden. Auf der Ansaugleitung wird, nach der Luftklappe, ein Filter eingebaut, der Schlauch wird mit einem evtl. Verbindungsnippel an die Ansauglei- tung der Brennerpumpe angeschlossen; diese werden als Standar- dausstattung des Brenners mitgeliefert.
  • Página 134 DEUTSCH IlFspumpe suntec as 47c 1538 danFoss bFp21l3l2 1 Magnetventil (Öffner) 2 Anschluss für Manometer und Entlüftung 3 Druck-Einstellschraube 4 Rücklauf 5 Ansaugung 6 Düsenzulauf 7 Anschluss des Vakuummeters VORSICHT / HINWEISE Die Pumpe ist auf einem Druck von 12 Bar voreingestellt. 12 / 40 0006081439_202407...
  • Página 135 DEUTSCH AUSRÜSTUNG • Erfassung der Unterspannungen. • Freigabetaste des Geräts mit mehrfarbiger LED (A). • Anzeige von Fehler- und Betriebszustandsmeldungen in verschie- denen Farben. • Begrenzung der Wiederholungen. • Maximal kontrollierter intermittierender Betrieb alle 24 Stunden Dauerbetrieb (das Gerät beginnt automatisch die kontrollierte Abschaltung, gefolgt von einem Neustart).
  • Página 136 DEUTSCH nschlussschema Comando µC µC2 µC1 equenz A´ t1´ Fehlermeldung (Alarm) Externe Sicherung Vorbelüftungszeit BV... Brennstoffventil Grenzwertthermostat/ Druckwächter Belüftungszeit EK1 Entstörtaste Zündtransformator Vorzündzeit EK2 Fernentstörtaste A-A' Brennerstartsequenz mit Ölvorwärmer (OH) Nachzündzeit Flammensignal B-B´ Zeitintervall für die Flammenbildung Intervall zwischen der Zündung «Off» und der Öffnung von «BV2»...
  • Página 137 DEUTSCH BETRIEBSZUSTAND UND GERÄTEFREIGABE Das Gerät ist mit einer in die Freigabetaste (A) integrierte 3-Farben-Si- gnalisierung ausgestattet. Die mehrfarbige Anzeige ist das Hauptelement zur Anzeige, Aktivie- rung und Deaktivierung der Diagnose. reIGabe des eräts Um das Gerät zu entriegeln, die Entstörtaste am Gerät 1" für (A) drücken.
  • Página 138 DEUTSCH INWEISE FÜR DIE ERSTE NbETRIEbNAhmE Nach der ersten Inbetriebnahme oder nach Wartungsarbeiten die folgenden Sicherheitsprüfungen durchführen: Sicherheitsprüfungen Erwartetes Ergebnis Störabschaltung nicht veränderbar am Ende des Sicherheit- Inbetriebnahme des Brenners bei zuvor unterbrochener Leitung des Flammenwächters sintervalls Betrieb des Brenners mit Simulation eines Flammenausfalls. Zu diesem Zweck die Störabschaltung nicht veränderbar Brennstoffversorgung unterbrechen Störabschaltung nicht veränderbar...
  • Página 139 DEUTSCH FLAMMENSENSOR Der Flammensensor ist der Flammenmelder und muss daher eingrei- fen können, wenn während des Betriebs die Flamme erlischt. Im Falle des Erlöschens oder Fehlens der Flamme erzeugt der De- tektor eine Blockierung des Geräts, die die sofortige Unterbrechung der Brennstoffzufuhr und die Abschaltung des Brenners zur Folge hat.
  • Página 140 Plänen gezeigt und gemäß den zum Zeitpunkt der Instal- lation geltenden Bestimmungen und Rechtsvorschriften ausgeführt werden. • Sicherstellen, dass das Abgasführungssystem NICHT verstopft ist. Modell LØ N Ø BTL 4 130 ÷ 155 BTL 4H 130 ÷ 155 BTL 6 130 ÷ 155 BTL 6H 130 ÷...
  • Página 141 Y = 30 mm (wie im Handbuch des Generatorherstellers angegeben) Bezogen auf das in der Tabelle angegebene Maß D beträgt der Eindrin- Modell gbereich des Brennkopfes 20-75 mm BTL 4 50 ÷ 105 X min (mm) = 50 - 30= 20 BTL 4H 50 ÷...
  • Página 142 DEUTSCH ontaGe des renners • Die Isolierdichtung (13) zwischen dem Befestigungsflansch Bren- ner und der Heizkesselplatte anbringen. • Den Flansch (19) am Heizkessel mittels der Stiftschrauben mit den entsprechenden Muttern und Unterlegscheiben befestigen (7) • Den Brenner in den Flansch einführen und die Schraube (5) mit der Mutter befestigen (9).
  • Página 143 DEUTSCH DÜSEN ÜSEN Im IEFERUmFANg WICHTIG DÜSENTYP ODER GLEICHWERTIGE Die Durchsätze der 1. und 2. Stufe müssen zwischen den im VERSION Kapitel „Regelbereiche“ angegebenen Werten liegen. DANFOSS B 60° - DANFOSS B 60° BTL 0 - 4 - 6 - 10 Düsen wählen, die den in den Tabellen angegebenen DANFOSS B 60°...
  • Página 144 DEUTSCH AbELLE ÜSENDURChLASS Düse Pumpendruck Bar Düse G.P.H. G.P.H. 1,59 1,67 1,73 1,80 1,86 1,92 1,98 2,04 2,10 2,15 0,40 0,40 1,99 2,08 2,17 2,25 2,33 2,40 2,48 2,55 2,62 2,69 0,50 0,50 2,39 2,50 2,60 2,70 2,79 2,88 2,97 3,06 3,14 3,22...
  • Página 145 DEUTSCH ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE tätserkennung ausgestattet. INWEISE ZUR ELEKTRISChEN SIChERhEIT • Die Nichtbeachtung der Polarität des Phasennullpunkts führt zu WICHTIG einer nichtflüchtigen Störabschaltung am Ende der Sicherheitszeit; Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Änderungen bei einem Teil-Kurzschluss oder einer unzureichenden Isolierung oder Anschlüsse, die nicht in den Schaltplänen des Brenners zwischen Leitung und Erde kann die Spannung an der Erfassung- angegeben sind.
  • Página 146 DEUTSCH urch den nstallateur • Installieren Sie für jede Brennerzuleitung einen geeigneten Trenn- schalter. • Der Brenner kann nur in den Systemen TN oder TT installiert werden. Der Brenner kann nicht in isolierten Systemen des Typs IT installiert werden. • Unter keinen Umständen darf die automatische Rücksetzfunktion (durch irreversibles Entfernen der entsprechenden Kunststofffah- ne) an der zum Schutz des Lüftermotors angebrachten thermi- schen Vorrichtung aktiviert werden.
  • Página 147 DEUTSCH ARBEITSABLAUF Der Brenner funktioniert vollautomatisch. Nach Einschalten des Haup- tschalters und des Schalters der Steuertafel wird der Brenner einge- schaltet. Die „gesperrte” Position ist eine Sicherheitsstellung, in die der Brenner automatisch versetzt wird, wenn irgendein Bestandteil des Brenners oder der Anlage nicht leistungsfähig ist. Vor dem erneuten Entriegeln des Brenners, sich darüber vergewissern, dass keine Störungen im Heizraum vorliegen.
  • Página 148 DEUTSCH ZÜNDUNG UND EINSTELLUNG HINWEISE FÜR DIE INBETRIEBNAHME Schutzkleidung mit elektrostatischen Eigen- schaften tragen. ACHTUNG Die erste Inbetriebnahme des Brenners muss vom befugten Personal gemäß diesem Handbuch und in Übereinstimmung mit den geltenden Normen und gesetzlichen Vorschriften vorgenommen werden. GEFAHR / VORSICHT Die Pumpen mit 2800 Umdrehungen dürfen auf keinen Fall trocken laufen, da sie sich innerhalb kürzester Zeit blockieren würden (Kolbenfresser).
  • Página 149 DEUTSCH • Die Befestigungsschraube lockern (10) e portare la serranda aria erbrennunGseInstellunG (7) in die Position bringen, die in Abhängigkeit der zu verbrennen- den Brennstoffmenge, vermutlich notwendig ist. • Den Hauptschalter einschalten, damit das Einschalten und an- schließend die Zündung des Brenners erfolgen kann. •...
  • Página 150 DEUTSCH SCHEMA FÜR DIE EINSTELLUNG DES ABSTANDS ZWISCHEN ELEKTRODEN UND SCHEIBE BTL 0H - 4H BTL 0 - 4 BTL 6/6H - 10/10H Nach Montage der Düse die korrekte Anordnung der Elektroden und der Scheibe unter Bezugnahme auf die in Millimeter angegebenen Maße überprüfen.
  • Página 151 (3) Einstellung Luftklap- (11) Einstellung der Brennermodell DÜSENTYP Pumpendruck Brennerdurchsatz Stauscheibenposition kg/h Kerben Nr. Kerben Nr. 1,25 5,00 1,10 4,70 1,00 4,20 “BTL 4 0,85 3,60 0,75 3,10 0,60 2,50 1,35 5,20 1,25 4,70 1,10 4,30 “BTL 4H (mit Vorwärmer) 1,00 3,90...
  • Página 152 DEUTSCH INSTANDHALTUNG INSTANDHALTUNGSHINWEISE WARTUNGSPROGRAMM WICHTIG Schutzkleidung mit elektrostatischen Eigen- Alle Tätigkeiten dürfen ausschließlich von qualifiziertem schaften tragen. Personal durchgeführt werden. Es müssen regelmäßig die Abgaswerte analysiert und die Einhaltung der zulässigen Emissionswerte geprüft werden. GEFAHR / VORSICHT • Die Luftklappen, den Luftdruckwächter mit Druckanschluss und Das manuelle Sperrventil des Brennstoffs schließen.
  • Página 153 DEUTSCH • Zum Säubern des Brennerkopfes muss das Mundstück ausge- baut werden. Beim Wiedereinbauen ist darauf zu achten, dass sich die Stauscheibe genau in der Mitte des Diffusors befindet. Überprüfen, dass die vom Zündtransformator erzeugte Entladung ausschließlich zwischen den Elektroden stattfindet. •...
  • Página 154 DEUTSCH WARTUNGSZEITEN Beschreibung Bauteil Zu treffende Maßnahme Frequenz BRENNERKOPF SICHTKONTROLLE, EINWANDFREIER ZUSTAND KERAMIKTEILE, REINIGUNG DER ENDEN, ZÜNDPILOTFLAMME 1 JAHR PRÜFUNG DES ABSTANDS, PRÜFUNG STROMANSCHLUSS SICHTKONTROLLE, EINWANDFREIER ZUSTAND KERAMIKTEILE, REINIGUNG DER ENDEN, 1 JAHR ELEKTRODEN PRÜFUNG DES ABSTANDS, PRÜFUNG STROMANSCHLUSS STAUSCHEIBE SICHTKONTROLLE AUF BESCHÄDIGUNGEN UND EVENTUELLE VERFORMUNGEN, REINIGUNG 1 JAHR SICHTKONTROLLE AUF BESCHÄDIGUNGEN UND EVENTUELLE VERFORMUNGEN, REINIGUNG...
  • Página 155 DEUTSCH ZYKLUS LEBENSDAUER Die erwartete Lebensdauer der Brenner und deren Komponenten hängt stark ab von: der Art der Anwendung ab, für die der Brenner installiert wird, von den Zyklen der abgegebenen Leistung, von den Bedingungen der Umgebung, in der sich der Brenner befindet, der Häufigkeit und Art der Wartung etc.
  • Página 156 DEUTSCH BETRIEBSUNREGELMÄSSIGKEITEN - URSACHEN - ABHILFEN Schutzkleidung mit elektrostatischen Eigen- schaften tragen. GEFAHR Schalttafel unter Spannung. Stromschlagrisiko. Im Fall einer Störabschaltung die Freigabetaste (A) drücken. Sollte es zu einer erneuten Störabschaltung kommen, wie folgt vor- gehen: • Die Anzahl der Blinkzeichen am Gerät überprüfen. Wird die Taste länger als 3 Sek.
  • Página 157 DEUTSCH Optische Anzeige Beschreibung Ursache Abhilfe Allgemeine Versorgung öffnen/ Brennstoffmangel Druck in der Brennstoffleitung überprüfen Zündelektrodenkabel und/oder Flammensensor Verbindungen überprüfen getrennt Die Position unter Bezugnahme auf das Störabschaltung Brenner während Zündelektrode in falscher Position Kapitel „Position der Scheiben-Elektroden“ der Zündungsphase wegen feh- 2 Mal Blinken überprüfen ●●...
  • Página 158 DEUTSCH BETRIEBSUNREGELMÄSSIGKEITEN DES GERÄTS Bei einer nicht veränderbaren Störabschaltung werden die Ausgänge der Brennstoffventile, der Motor des Brenners und die Zündeinrichtung deaktiviert. Im Falle von Betriebsunregelmäßigkeiten führt das Gerät die folgenden Aktionen aus: URSACHE ANTWORT Unterbrechung der Versorgung Neustart Spannung unterhalb der Unterspannungsschwelle (AC 165 V) Sicherheitsabschaltung Die Spannung überschreitet erneut die Unterspannungsschwelle (AC Neustart...
  • Página 159 DEUTSCH SCHALTPLÄNE 0006081439_202407 37 / 40...
  • Página 160 DEUTSCH GERÄTE GNYE GRÜN / GELB FLAMMENSENSOR BLAU KONTROLLLEUCHTE EXTERNE SPERRE GRAU BETRIEBSLAMPE BRAUN GEBLÄSEMOTOR SCHWARZ SCHALTSCHÜTZ GELB ZÜNDTRANSFORMATOR L1 - L2- L3 Phasenleiter SICHERHEITSTHERMOSTAT N - Neutralleiter KESSELTHERMOSTAT Y1/Y2 MAGNETVENTILE 1. / 2. STUFE Erdleitung 38 / 40 0006081439_202407...
  • Página 161 DEUTSCH 0006081439_202407 39 / 40...
  • Página 162 DEUTSCH Farbe Drähte GERÄTE FLAMMENSENSOR GNYE GRÜN / GELB KONTROLLLEUCHTE EXTERNE SPERRE BLAU BETRIEBSLAMPE GRAU GEBLÄSEMOTOR BRAUN SCHALTSCHÜTZ SCHWARZ DRUCKGEBER GELB SICHERHEITSTHERMOSTAT L1 - L2- L3 Phasenleiter Y1/Y2 MAGNETVENTILE 1. / 2. STUFE N - Neutralleiter Erdleitung 40 / 40 0006081439_202407...
  • Página 164 Die Angaben des vorliegenden Katalogs sind rein informativ. Der Hersteller behält sich deshalb das Recht vor die technischen Daten und alle anderen darin enthaltenen Informationen jederzeit zu ändern. Dane zawarte w niniejszej instrukcji służą tylko i wyłącznie celom informacyjnym. Firma Baltur zastrzega sobie możliwość zmiany danych i cen zawartych w niniejszym dokumencie bez uprzedzenia, oraz nie bierze odpowiedzialności za błędy w druku.