ITALIANO
ASSOLCATORI
POSTERIORI
L'applicazione degli assolcatori, poste-
riormente ad ogni gruppo fresante, per-
mette l'immediato rincalzo del terreno
fresato. La loro messa a punto si effettua
con le seguenti regolazioni:
Profondità
Agire ruotando la manovella di regolazio-
ne indicata in figura 23.
Pressione di spinta
Per aumentare o diminuire la pressione
di spinta della molla sull'assolcatore, agi-
re con una chiave idonea sulla sede
inferiore della molla stessa (1 Fig. 23),
rispettivamente caricandola o scarican-
dola. Per questa operazione è indispen-
sabile tenere ferma la vite di regolazione
(2 Fig. 23) tramite l'apposito manovella.
L'utilità di questo dispositivo si evidenza
in caso di lavoro su terreno particolar-
mente ondulato.
Altezza
Per regolare l'altezza occorre allentare le
viti di arresto (1 Fig. 24), posizionare nel
punto desiderato l'asta porta assolcatore
(2 Fig. 24) quindi bloccare le viti medesime.
Ampiezza
Per regolare l'apertura delle pale e otte-
nere un solco più o meno ampio, si deve
allentare la vite di fermo (3 Fig. 24),
posizionare le aste forate (4 Fig. 24) nel
punto desiderato riavvitando poi la vite
stessa.
SPANDICONCIME
Il gruppo spandiconcime (1 Fig. 25), ab-
binato alla zappatrice e montato sulla
trave di scorrimento dei gruppi fresanti, è
dotato di leva (2 Fig. 25) per la chiusura
automatica delle bocchette d'uscita.
L'azionamento avviene comodamente
dal trattore.
I condotti flessibili (3 Fig. 25) devono
essere vincolati sulla parte anteriore del
gruppo fresante.
Regolazione tensione cinghie dello
spandiconcime
Per regolare la tensione delle cinghie (1
ENGLISH
REAR RIDING
PLOWS
The application of the ridgers to the rear
of each working body allows immediate
ridging of the ploughed soil. They are set
up by performing the following
adjustments:
Depth
The adjustment of the working depth is
performed by rotating the special screw
in both directions (Fig. 23).
Thrust pressure
In order to increase on reduce the thrust
pressure of the spring on the ridger, act
on the lower seat of the spring itself using
a suitable wrench (1 Fig. 23), loading or
deloading it respectively. The use of a
second wrench in order to impede the
rotation of the adjustment screw (2 Fig.
23) is indispensable for this operation.
The utility of this device is evident when
working on particularly undulation ground.
Height
In order to adjust the height, it is necessary
to slacken the lock screw (1 Fig. 24),
position the holer rod (2 Fig. 24) in the
desided position, and then lock the same
screw.
Width
In order to adjust the blade opening and
obtain a more or less broad furrow, slacken
the lock screw (3 Fig. 24), position the
blades (4 Fig. 24) at the desired point and
then retighten the screw.
FERTILIZER DISTRIBUTOR
The fertilizer distributor unit (1 Fig. 25),
combined with the implement and fitted
on the work machine sliding beam, is
fitted with a lever (2 Fig. 25) for automatic
outlet feed opening closure.
Drive is easily performed from the tractor.
The hoses (3 Fig. 25) must be linked to
the front part of the working body.
Belt tension
In order to adjust the tension of the belts
(1 Fig. 26) which trasmit drive motion to
the agitator shaft, it is necessary to slacken
the lock nuts (2 Fig. 26), to pull the belt
DEUTSCH
HINTERER
FURCHENZIEHER
Die Anbringung der Furchenzieher hinter
jeder Fräsgruppe gestattet das sofortige
Häufeln des gefrästen Bodens. Ihre
Regulierung wird wie folgt ausgeführt:
Tiefe
Die Einstellung der Arbeitstiefe erfolgt
durch Drehen der entsprechenden
Schraube in beiden Richtungen (Abb. 23).
Druck
Um den Druck der Feder auf den
Furchenzieher zu erhöhen oder zu
verringern, wirkt man mit einem
geeigneten Schlüssel auf den unteren
Sitz der Feder ein (1 Abb. 23), d.h. man
spannt sie oder entspannt sie. Für diesen
Handgriff braucht man unbedingt einen
zweiten Schlüssel, um zu verhindern,
dass die Einstellschraube sich dreht (2
Abb. 23). Die Nützlichkeit dieser
Vorrichtung zeigt sich bei der Bearbeitung
besonders welligen Bodens.
Höne
Um die Höhe zu verstellen, muss man die
Klemmschraube (1 Abb. 24) regulieren,
die Lochstange bis zum gewünschten
Punkt verschieben (2 Abb. 21) und dann
die Schraube festziehen .
Oeffnungsbreite
Zur Regulierung der Schaufelöffnung und
Furchenbreite muss man die Befestigun
chraube (3 Abb. 21) lockern, die Schaufelr
die gewünschte Stellung (4 Fig. 24)
bringen und dann die Schraube wieder
anziehen.
DUNGERSTREUER
Die Dungerstreugruppe (1 Abb. 25), die
mit dem Gerat gekoppelt ist und auf dem
Gleitbalken der Frasgruppen montiert
wird, ist mit einem Hebel (2 Abb. 25) zur
automatischen
Schliessung
der
Austrittsöffnung versehen. Die Bedienung
erfolgt bequem vom Traktor aus. Die
Schläuche (3 Abb. 25) müssen mit dem
vorderen Teil der Frasgruppe verbunden sein.
Treibrlemenspannung
Um die Spannung der Ketten zu regulieren
(1 Abb. 26), die Bewegu ng zur Rührwelle
übertragen,
muss
man
die
FRANÇAIS
BUTTOIRS
ARRIÈRE
L'application des buttoirs, sur l'arrière de
chaque groupe de fraisage, permet le
buttage immédiat du sol fraisé. La mise
au point de ces buttoirs s'effectue
moyennant les réglages sulvants:
Profondité
Le réglage de la profondité de travail
s'effectue en tournant dans les deux sens
la vis a propriée (Fig. 23).
Pression de poussée
Pour augmenter ou pour réduire la
pression de poussée du ressort sur le
buttoir, agissez en utilisant une clé
appropriée sur le siège inférieur du ressort
lui-même (1 Fig. 23) e le chargeant ou en
le déchargeant respectiv ment. Pour cette
opération, il est indispensable d'utiliser
une autre clé, pour empêcher le
pivotement de la vis de réglage (2 Fig.23).
L'utilité de ce dispositif est soulignèe au
cas où l'on travaille des sols parrticu-
lièreme ondulés.
Hauteur
Pour régler la hauteur, il faut relacher la
vis, d'arret (1 Fig. 24), et aussi positionner
sur point désiré la tige percée (2 Fig. 24);
bloquez ensuite la vis.
Ampleur
Pour régler l'ouverture des pelles, en
obtenant un sillon plus ou moins large il
faut relacher la vis d'arrêt (3 Fig. 21), et
positionner les pelles elles-mêmes (4 Fig.
24) sur le point desiré, en revissant ensuite la
même vis.
EPANDEUR D'ENGRAIS
Le groupe d'engrais (1 Fig. 25) accouplé
à l'equipement et monté sur la barre de
glissement des groupes de fraisage, est
équipé d'un levier (2 Fig. 25) pour le
serrage automatique des bouches de
sortie. L'actionnement se passe
commodement du tracteur.
Les conduits flexibles (3 Fig. 25) doivent
être ancrés sur le côté avant du groupe
de fraisage.
Tension les courroifs
Pour régler la tension des courroifs (1
Fig. 26) qui transmettent le mouvement
ESPAÑOL
SURCADORES
TRASEROS
La aplicación de los surcadores, trás
cada grupo de fresado, permite el recalzo
inmediato del suelo fresado. Su ajuste se
efectua por medio de los reglajs
siguientes:
Profundidad
La regulación de la profundidad de trabajo
se efectua rodeando en los dos sentidos
el tornillo apropriado (Fig. 23).
Presion de empuje
Para acrecer o disminuir la presión de
empuje del resorte del surcador actuar
con la llave apropriada en el asiento
inferior del resorte mismo (1 Fig. 23),
respectivamente
cargandolo
o
descargandolo. Para dicha operación,
hay que utilizar otra llave, a efecto de
impedir la rotacion del tornillo de reglaje
(2 Fig. 23). El beneficio de dicho disposi-
tivo se pone en evidencia al trabajar un
suelo muy ondulado.
Altura
Para arreglar la altura, hay que aflojar el
tornillo de paro (1 Fig. 21), posicionando
en el punto deseado la varilla agujerada
(2 Fig. 21) y luego bloquear el tornillo
mismo.
Amplitud
Para arreglar la abertura de las palas,
consiguiendo un surco mas o menos
ancho, hay que aflojar el tornillo de paro
(3 Fig. 21) y posicionar las palas (4 Fig.
24) en el punto deseado, atornillando
luego el tornillo mismo.
ABONADORA
El grupo de la abonadora (1 Fig. 25)
acoplado al equipo y montado sobre la
polea de deslizamiento de los grupos de
fresado, està equipado de una palanca
(2 Fig. 25) para cierre automatico de las
boquillas de salid. El accionamiento se
pasa comodamente desde el tractor. Los
conductos flexibles (3 Fig. 25) tienen que
ser anclados al costado delantero d grupo
de fresado.
Tensiòn de las correas
Para arreglar la tensión de las cadenas (1
Fig. 26) que transmiten el movimiento al
25