Componibilità Dei Rotori; Zappette; Rotor Assembling; Hoe Blades - Maschio KM s 2 Empleo Y Mantenimiento - Piezas De Repuesto

Tabla de contenido
ITALIANO
2- Togliere le viti di fissaggio delle
zappette interessate e invertirle a se-
conda del bisogno.
3- Rimontare correttamente le viti tolte,
quindi rimettere le fiancate del cofano
posizionandole alla misura necessaria.
COMPONIBILITÀ
DEI ROTORI
(per versioni stretta media e larga)
L'aggiunta di uno o più rotori portazappe
permette di allargare ulteriormente il cam-
po d'azione del gruppo fresante.
Dopo aver tolto le fiancate del cofano
(Fig. 18), montare il rotore utilizzando i
fori predisposti. Aggiungere le zappette
occorrenti e rimontare le fiancate del co-
fano fissandole con le viti alla misura
necessaria.
In figura 19 sono rappresentate tutte le
soluzioni realizzabili in funzione del tipo di
gruppo fresante installato sulla zappatrice.

ZAPPETTE

Le zappette con cui viene equipaggiata la
zappatrice sono adatte per la lavorazione
su terreni di normale conformazione.
Controllare giornalmente la loro usura o
integrità.
16
21
26
20
30
25
Fig. 19
22
ENGLISH
2- Remove the screws which secure the
blades concerned and reverse them
as required.
3- Correctly refit the removed screws then
replace the sides os the cowling,
positioning them at the required
measurement.
ROTOR
ASSEMBLING
(for narrow,medium and large series
models)
The addition of one or more blade rotors
allows the working field of the working
body to be further extending.
After having removed the sides of the
bonnet (Fig. 18), fit the rotor by utilising
the present holes. Add the required blades
and refit the sisdes of the bonnet, securing
them with screw at the required size.
Figure 19 shows all the solutions which
can be produced according to the king of
working body fitted on the equipment.

HOE BLADES

The hoe blades with which the steerage
hoe is equipped can work soils of normal
conformation. Check the degree of wear
and condition of the hoe blades each day.
If the blades should accidentally bend (or
32
35
DEUTSCH
2- Die Befestigungsschrauben der
entsprechenden Hacken abnehmen
und diese je nach Bedarf umstellen.
3- Die abgenommenen Schrauben
wieder richtig anschrauben, dann die
Seitenbleche der Haube im richtigen
Abstand wieder anbringen.
ZUSAMMENSETZBARKEIT
DER ROTOREN
(fur Modelle der engen oder mittleren
oder breite Serie)
Das Hinzufugen eines oder mehrerer
Rotoren mit Messer gestattet die weitere
Verbreiterung des Arbeitsbereichs der
Frasgruppe. Nach Abnehmen der
Seitenplatten der Haube baut man den Rotor
ein. Dazu benutzt man die vorgesehenen
Locher (Abb.18). Die notigen Messer werden
angebracht und die Seitenplatten der Haube
wieder anmontiert und mit den Schrauben
im richtigen Abstand wieder festgemacht.
Auf Abb.19 sind alle moglichen Losungen je
nach dem Typ der Fräsgruppe, die an dem
Gerät angebracht wurde, schematisch
dargestellt.

HACKMESSER

Die Hackmesser, mit der die Hackfräse
ausgerüstet wird, eignen sich zur
Bearbeitung von Boden mit normaler
Beschaffenheit. Sie sind täglich auf ihre
Unversehrtheit
und
ihren
42
37
40
45
FRANÇAIS
2- Enlevez les vis de fixation des lames
intéressees et invertissez-les suivant la
nécessité.
3- Remontez de manière correcte les vis
enlevées, et replacez les côtés du coffre
en les positionnant à la mesure
nécessaire.
COMPOSABILITE
DES ROTORS
(pour modèles de serie etroite, moyenne
et large)
L'addition d'un ou de plusieurs rotors
portelames permet d'allarger encore le
domaine d'action du groupe de fraisage.
Après avoir enléve les côtés du coffre, montez
le rotor en utilisant les trous expressément
percés (Fig.18). Additionnez les lames
nécessaires et remontez les côtés du coffre
en les fixant par les vis à la dimension
nécessaire.
Sur la figure 19 on a représenté d'une manière
schématique toutes les solutions réalisables
en fonction du type de groupe de fraisage
installé sur l'équipement.

COUTEAUX

Les couteaux montés sur la houe sont
indiqués pour travailler les sols ordinaires.
Contrôlez tous les jours leur usure et
intégrité.
Lorsqu'ils se plient (ou se cassent)
47
52
50
55
ESPAÑOL
2-Quitar los tornillos de sujecion de las
azaditas interesadas, invertiéndolas
segun la necesidad.
3- Montar nuevamente y correctamente
los tornillos quitados, y luego poner los
costados del capot, posicionandolos a
la medida necesaria.
MODULARIDAD
DE LOS ROTORES
(para modelos de la familia estrecha y
media y ancha)
La adición de uno o más rotores porta-
azadas permite acrecer el ancho de
acción del grupo de fresado.
Trás haber quitado los costados del capot,
montar el rotor, disfrutando de los
agiujeros previstos (Fig. 18). Adicionar
las azaditas necesarias y montar
nuevamente los costados del capot,
asujetándolós con los tornillos de medida
oportuna. En la figura 19 se representan
esquematicamente todas las soluciones
posibles, en función del grupo de fresado
instalado en el equipo.

AZADITAS

Las azaditas que presenta la máquina
son idóneas para trabajar sobre
terrenos de normal conformación.
Controlar todos los días su buen estado
y eventual desgaste. Si durante el trabajo
57
60
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido