Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 81

Enlaces rápidos

SensorHand Speed 8E38=8*, 8E39=8*, 8E41=8*
MyoHand VariPlus Speed 8E38=9*, 8E39=9*, 8E41=9*
Patienteninformation ������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3
Patient information � �������������������������������������������������������������������������������������������������������������23
Informations destinées au patient �����������������������������������������������������������������������������������������41
Informazioni per il paziente ��������������������������������������������������������������������������������������������������61
Información para el paciente � �����������������������������������������������������������������������������������������������81
Informação para o paciente ����������������������������������������������������������������������������������������������� 101
Patiënteninformatie � ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 121
Brukarinformation � ������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 141
Πληροφορίες για τον ασθενή ���������������������������������������������������������������������������������������������� 161
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ottobock 8E38 8 Serie

  • Página 1 SensorHand Speed 8E38=8*, 8E39=8*, 8E41=8* MyoHand VariPlus Speed 8E38=9*, 8E39=9*, 8E41=9* Patienteninformation ������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Patient information � �������������������������������������������������������������������������������������������������������������23 Informations destinées au patient �����������������������������������������������������������������������������������������41 Informazioni per il paziente ��������������������������������������������������������������������������������������������������61 Información para el paciente � �����������������������������������������������������������������������������������������������81 Informação para o paciente ����������������������������������������������������������������������������������������������� 101 Patiënteninformatie � ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 121 Brukarinformation � ������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 141 Πληροφορίες για τον ασθενή ���������������������������������������������������������������������������������������������� 161...
  • Página 3 Orthopädie-Techniker. Einleitung Sehr geehrter Patient. Beachten Sie bitte, dass diese Informationsbroschüre für die Ottobock Produkte SensorHand Speed und MyoHand VariPlus Speed ausgelegt wurde. Zur eindeutigen Unterscheidung wurden daher die entsprechenden Kapitel mit dem zugehörenden Produktnamen versehen. Nehmen Sie das Produkt nur gemäß...
  • Página 4 Griffgeschwindigkeit und Griffkraft sofort dem veränderten Muskelsignal an. Ihr Orthopädie-Techniker hat für Sie bei der Anpassung der Prothese aus sechs möglichen Funktionsva- rianten die für Ihren spezifischen Bedarf geeignetste Steuerung ausgewählt. Im Anhang sind alle sechs Funktionsvarianten detailliert aufgelistet und mit Anwendungsbeispielen versehen. 4 | Ottobock...
  • Página 5: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Vorschriften zum Führen eines Fahrzeuges und lassen Sie aus versicherungsrechtlichen Gründen Ihre Fahrtüchtigkeit von einer autorisierten Stelle überprüfen und bestätigen. Generell empfiehlt Ottobock, das Fahrzeug von einem Fachbetrieb auf die jeweiligen Bedürfnisse umrü- sten zu lassen (z. B. Lenkgabel). Es muss unbedingt sichergestellt sein, dass ein risikoloses Fa- hren mit abgeschalteter System-Elektrohand möglich ist.
  • Página 6 • Verwenden Sie beim Aufziehen des Prothesenhandschuhs kein Silikonspray, der sichere Sitz des Hand- schuhs wird dadurch gefährdet. Als Montagehilfe empfiehlt sich das Ottobock Procomfort-Gel 633S2. • Kombinieren Sie das Produkt nur mit jenen Komponenten, die von Ottobock freigegeben wurden (Kombi- nationsmöglichkeiten). Die Verwendung von ungeeigneten Prothesenpassteilen kann durch Fehlfunktionen oder Bruch tragender Teile zu einem Verletzungsrisiko führen.
  • Página 7: Instandhaltung / Wartung

    Hand immer langsamer wird bzw. weniger Griffkraft aufbaut. Die Hand wird schließlich bei sehr geringem Ladezustand abgeschaltet und der Akkumulator wird so vor schädlicher Tiefentladung geschützt. Ottobock empfiehlt, den Akku rechtzeitig bei erkennbar abnehmendem Ladezustand zu laden oder zu wechseln. Dazu den Rasthebel vom Akkumulator wegdrücken, den entladenen Akkumulator entnehmen und gegen einen geladenen austauschen.
  • Página 8 Anfangsgriffkraft 10 N min. ab 20 N Griffkraftnachregelung bis max. 15 N max. ab 130 N Über ein stärkeres Muskelsignal kann, unabhängig von der automatischen Griffkraft-Nachregelung, im Bedarfsfall jederzeit bis zur maximalen Griffkraft (100 N) nachgegriffen werden. 8 | Ottobock...
  • Página 9 Myo-Signal über die Elektrode Signal über die Zu-Seite des Schalters. SensorHand Speed schließt Auf-Geschwindigkeit Zu-Geschwindigkeit proportional 15 mm/s bis 300 mm/s konstant 300 mm/s Anfangsgriffkraft Automatische Griffkraftnach- FlexiGrip-Funktion regelung 10 N bis max. 130 N wirksam ab der maximalen Griffkraft Ottobock | 9...
  • Página 10 Steuerung mit 1 Schalter Dieses Programm kann in Verbindung mit einem beliebigen Ottobock MyoBock Schalter benutzt werden. mit maximaler Geschwindigkeit, solange die Auf-Seite des Schalters betätigt wird. Die Hand Öffnen: bleibt dann offen. Schließen: mit maximaler Geschwindigkeit durch Betätigen der Zu-Seite des Schalters.
  • Página 11 Linear-Steuerungselement Hand bleibt geöffnet stehen Schnelles Nachlassen des Zugs am Linear-Steuerungselement Hand schließt Auf-Geschwindigkeit konstant Zu-Geschwindigkeit konstant 300 mm/s 300 mm/s Anfangsgriffkraft Automatische Griffkraftnach- FlexiGrip-Funktion regelung 10 N bis max. 130 N wirksam ab der maximalen Griffkraft Ottobock | 11...
  • Página 12 Nach dem Öffnen den Muskel mit schnellster Geschwindigkeit entspannen. Die Hand schließt mit schnellster Geschwindigkeit und beginnt einen Gegenstand mit 10 N Griffkraft zu erfassen. Erkennt die Sensorik eine Lageveränderung des Gegenstandes, wird – je nach Bedarf – automa- tisch bis zur maximalen Griffkraft (130 N) nachgegriffen. 12 | Ottobock...
  • Página 13 Die Hand schließt mit schnellster Geschwindigkeit und beginnt, einen Gegenstand mit 10 N Griffkraft zu erfassen. Erkennt die Sensorik eine Lageveränderung des Gegenstandes, wird – je nach Bedarf – automatisch bis zur maximalen Griffkraft (130 N) nachgegriffen. Ottobock | 13...
  • Página 14 Nach dem Öffnen den Muskel mit beliebiger Geschwindigkeit entspannen. Das Schließen erfolgt proportional zur Geschwindigkeit der Muskelentspannung. Der Gegenstand wird mit minimaler Griffkraft (10 N) ergriffen. FlexiGrip wird bei 20 N wirksam. Bei Wegfall der Belastung greift die SensorHand Speed wieder mit minimaler Griffkraft zu. 14 | Ottobock...
  • Página 15 Anschlag öffnen und mit einem Muskelsignal beliebiger Stärke offenhalten. Gleichzeitig auf die „SUVA-Sensorik“ (Abb. 1) etwas Druck ausüben, z. B. Druck auf die Tischkante. Ein kurzes Vibrationssignal bestätigt das Ausschalten. Für das Einschalten der „SUVA-Sensorik“ den gleichen Vorgang wiederholen. Zwei kurze Vibrationssignale bestätigen die Aktivierung der „SUVA-Sensorik“. Ottobock | 15...
  • Página 16 Die Hand schließt mit konstanter Geschwindigkeit, die Griffkraft erhöht sich proportional zur Dauer des Zugreifens. Steuerung mit 2 Elektroden proportional über die AUF-Elektrode. Öffnen: Schließen: mit konstanter Geschwindigkeit durch ein Muskelsignal in beliebiger Höhe über der ON-Schwelle auf die ZU-Elektrode. 16 | Ottobock...
  • Página 17 Schließen: mit konstanter Geschwindigkeit durch Betätigen der ZU-Seite des Schalters. Programm 2: AutoControl - LowInput: Ein Schalter Hand öffnet, solange die AUF-Seite des Schalters Hand schließt, solange die ZU-Seite des Schalters betätigt wird. betätigt wird. Geschwindigkeit: konstant Geschwindigkeit: konstant Ottobock | 17...
  • Página 18 Zug des Linear-Steuerungselements bestimmt. durch sehr langsames Nachlassen des Zugs am Linear-Steuerungselement bleibt die Hand Anhalten: geöffnet stehen. Beispiel 1: Nach dem Öffnen lässt der Patient den Zug am Linear-Steuerungselement langsam nach. Der Gegenstand wird mit geringer Kraft ergriffen. 18 | Ottobock...
  • Página 19 Nach dem Zugreifen wie in Beispiel 1 soll der Gegenstand mit einer höheren Griffkraft erfasst werden. Dazu erzeugt der Patient ein Elektrodensignal an der zweiten Elektrode. Proportional kann eine Griffkraft bis zu ca. 100 N aufgebaut werden. Ottobock | 19...
  • Página 20 Öffnen: Schließen: Signal über den Schalter. Die Hand schließt mit konstanter Geschwindigkeit. Programm 5: DigitalControl: Eine Elektrode und ein Schalter Anhaltendes Elektrodensignal Signal über den Schalter Griffkraft: abhängig von der Dauer des Signals Geschwindigkeit: konstant Geschwindigkeit: konstant 20 | Ottobock...
  • Página 21 Geschwindigkeit: konstant Technische Daten Ruhestrom Betriebstemperatur 0-70°C Öffnungsweite 100mm Proportionale Geschwindigkeit 15-300mm/s Proportionale Griffkraft 0-ca. 100N Lebensdauer der Greifkomponente 5 Jahre Lebensdauer des Akkus 2 Jahre Spannungsversorgung Akkus: EnergyPack 757B20/757B21 7,2V MyoEnergy Integral 757B35=* 7,4V X-ChangePack 757B15 Ottobock | 21...
  • Página 22: Reinigung Und Pflege

    Reinigung und Pflege Bei Verschmutzungen das Produkt mit einem feuchten, weichen Tuch und milder Seife (z.B. Ottobock Der- ma Clean 453H10=1) reinigen. Darauf achten, dass keine Flüssigkeit in die Systemkomponente eindringt. Anschließend die Prothesenkomponente mit einem weichen Tuch abtrocknen. Haftung...
  • Página 23 Introduction Dear Patient. Please note that this information brochure has been prepared for the Ottobock products Sen- sorHand Speed and MyoHand VariPlus Speed. For clear distinction, the chapter headings therefore contain the respective product names. Only start up the product in accordance with the information contained in the accompanying documents supplied.
  • Página 24: General Safety Instructions

    The MyoHand VariPlus Speed is based on the Ottobock DMC System (DMC = Dynamic Mode Control). This system, which has been developed by Ottobock, uses two independent measurement and control systems in order to optimally adapt the grip speed and grip force to the patient's muscle signal.
  • Página 25 • Use the product only in combination with components approved by Ottobock (combination options). The use of unsuitable prosthetic components can cause the user to fall due to malfunctions or breakage of load-bearing components. Ottobock shall not accept liability in the event that the product is used with components other than those Ottobock specifies.
  • Página 26: Rechargeable Batteries

    Make sure the Electric Hand or Electric Greifer is properly attached before picking anything up. Rechargeable Batteries Only a fully charged Ottobock battery should be used to operate the System Electric Hand. Always keep a charged, back-up Ottobock battery available as a replacement.
  • Página 27 If an 757B15 Ottobock X-ChangePack is employed after the control has switched to Li-Ion battery technology, the battery can not be used to its full capacity. The 757T13 Ottobock MyoSelect can be used, however, to reset the System Electric Hand control for use with X-ChangePack.
  • Página 28 Myo-signal to the electrode digitally (short signal at any level) Opening speed Closing speed Proportional 15 mm/s - 300 mm/s Constant 300 mm/s Initial grip force Auto-Grasp grip force increase FlexiGrip function 10 N Up to 130 N Effective at maximum grip force 28 | Ottobock...
  • Página 29 Up to 130 N Effective at maximum grip force Control with one switch This control mode can be used with any Ottobock MyoBock switch. At highest speed, as long as the OPEN-side of the switch is operated. The hand remains Opening: open.
  • Página 30 The hand automatically closes at maximum speed and begins to grasp the object with 10 N grip force. If the sensor recognises that the object is slipping, it automatically increases the grip force up to the maximum (130 N), as necessary. 30 | Ottobock...
  • Página 31 Proportional. The speed and amount of the muscle relaxation determine the closing speed of Closing: the hand. This also affects the level of the maximal grip force. By very slow muscle relaxation to the electrode, the hand stops in an opened position. Stopping: Ottobock | 31...
  • Página 32 The hand closes at maximum speed and begins to grasp an object with 10 N grip force. If the sensor recognises that the object is slipping, it automatically increases the grip force up to the maximum (130 N), as necessary. 32 | Ottobock...
  • Página 33 Example 2: After grasping as described in example 1, the hand shall grasp the object with a higher grip force. Create a muscle signal to the second electrode. Proportionally, a grip force between 10 N and 100 N can be built up. If the object is slipping, the grip force increases up to 50% Ottobock | 33...
  • Página 34 Notice: Please note, that with the SUVA-Sensor turned off, the grip force will not increase automatically if an object slips off your hand. After inserting the battery, vibration signals will inform you on the current state. One vibration signal: Sensor is switched off Two vibration signals: Sensor is switched on 34 | Ottobock...
  • Página 35 Closing: electrode. Control Mode 2: AutoControl - LowInput: Two electrodes Opening Closing Sustained electrode signal Sustained electrode signal Gripping once with maximum force prevents the hand from opening due to unintentional electrode signals. Speed: Proportional Speed: Constant Ottobock | 35...
  • Página 36 The object is grasped with low force. Example 2: After opening the amputee relaxes the muscle at maximum speed. The hand closes at maximum speed and begins to grasp an object with maximum grip force (approx. 100 N). 36 | Ottobock...
  • Página 37 The closing speed depends on the speed of the muscle relaxation. The following or simultaneous muscle signal to the second electrode determines the grip force. Electrode 1: Proportional. The opening speed is determined by the speed and strength of the muscle con- Opening: traction. Ottobock | 37...
  • Página 38 Grip force: Depends on the duration of the signal Speed: Constant Speed: Constant Control with one electrode and one switch Electrode signal to the OPENING electrode. Opening: Signal from the switch The hand closes at constant speed. Closing: 38 | Ottobock...
  • Página 39 With this control mode, a quick and strong signal opens the hand, and a slow, gently signal closes it. Control Mode 6: Double Channel Control: One electrode Opening Closing Quick, strong electrode signal Slow, gentle electrode signal Grip force: Depends on the duration of the signal Speed: Constant Speed: Constant Ottobock | 39...
  • Página 40: Technical Data

    757B15 X-ChangePack Cleaning and Care Clean the product with a damp, soft cloth and mild soap (e.g. Ottobock 453H10=1 Derma Clean) when needed. Ensure that no liquid penetrates into the system components. Then, dry the prosthesis component with a soft cloth.
  • Página 41 Introduction Cher patient, veuillez noter que cette brochure d’information a été créée pour les produits Ottobock SensorHand Speed et MyoHand VariPlus Speed. Les chapitres correspondant à chaque produit portent donc le nom de celui-ci pour mieux faire la distinction entre les différentes parties de la brochure. Ne pro- cédez à...
  • Página 42 La main MyoHand VariPlus Speed Ottobock repose sur le système DMC d’Ottobock (DMC = Dynamic Mode Control). Ce système développé par Ottobock a recours à deux systèmes indépendants de mesure et de réglage permettant d’adapter la vitesse et la force de préhension de manière optimale au signal...
  • Página 43: Consignes De Sécurité Générales

    à la conduite par une instance agréée (pour des raisons concernant le droit des assurances). En général, Ottobock recommande l’adaptation du véhicule aux besoins de l’uti- lisateur par une entreprise spécialisée (pose d’une fourche de direction, par ex.). Il faut absolu- ment s’assurer qu’une conduite sans risque est possible avec la main électrique hors tension.
  • Página 44 • Seul le SAV Myo certifié par Ottobock est autorisé à ouvrir et à réparer la main électrique ou à remettre en état les composants endommagés. • Couper impérativement l’alimentation du système avant de débrancher ou de brancher des connexions électriques (en retirant, par ex., la main de la prothèse).
  • Página 45: Entretien/Maintenance

    Ottobock recommande de charger ou de remplacer l’accumulateur en temps utile en cas de baisse notable du niveau de charge. Pour ce faire, ôtez le levier à crans de l’accumulateur en exerçant une pression, retirez l’accumulateur déchargé...
  • Página 46 15 N max. Un signal musculaire plus intense permet de générer en cas de besoin et à tout moment une force de préhension pouvant aller au maximum (100 N), indépendamment du réajustage automatique de la force de préhension. 46 | Ottobock...
  • Página 47 15 mm/s à 300 mm/s. Vitesse de fermeture constante de 300 mm/s. Force de préhension initiale Réajustage automatique de la Fonction FlexiGrip force de préhension 10 N. 130 N au max. Se déclenche une fois la force de préhension maximale atteinte. Ottobock | 47...
  • Página 48 Commande à 1 commutateur Ce programme peut être utilisé en association avec le commutateur Ottobock MyoBock de votre choix. Ouverture : à la vitesse maximale tant que le côté d’ouverture du commutateur est actionné. La main reste ensuite ouverte. Fermeture : à la vitesse maximale en actionnant le côté de fermeture du commutateur.
  • Página 49: Commande À Un Élément De Commande Linéaire

    : la main reste ouverte. Relâchement rapide de la traction exercée sur l’élément de commande linéaire. La main se ferme. Vitesse d’ouverture constante Vitesse de fermeture constante de 300 mm/s. de 300 mm/s. Ottobock | 49...
  • Página 50 (10 N). Il n’y a pas d’ajustement automatique de la force de préhension. Exemple 2 : décontracter le muscle à la vitesse maximale après l’ouverture. La main se ferme en faisant appel à la vitesse la plus élevée et commence à saisir l’objet avec une force de préhension 50 | Ottobock...
  • Página 51 La main se ferme en faisant appel à la vitesse la plus élevée et commence à saisir l’objet avec une force de préhension de 10 N. Si le système de capteurs détecte un changement de position de l’objet, il effectue, selon les besoins, un ajustement automatique allant jusqu’à la force de préhension maximale (130 N). Ottobock | 51...
  • Página 52 Exemple 1 : après l’ouverture, décontracter le muscle au rythme de votre choix. La fermeture se fait propor- tionnellement à la vitesse de la décontraction musculaire. L’objet est saisi avec une force de préhension minimale (10 N). La fonction FlexiGrip se déclenche à partir de 20 N. La SensorHand 52 | Ottobock...
  • Página 53 Exercez en même temps une légère pression sur le « système de capteurs SUVA » (ill. 1), en l’appuyant sur un bord de table, par ex. Une brève vibration confirme l’activation du système. Ottobock | 53...
  • Página 54 Programme 1 : DMC plus : deux électrodes Ouverture Fermeture Signal d’électrode continu. Signal d’électrode continu. Une préhension maximale empêche l’ouverture de la main provoquée par des signaux d’électrode involontaires. Vitesse : proportionnelle. Vitesse : proportionnelle. 54 | Ottobock...
  • Página 55 Ce programme peut être utilisé en association avec le commutateur MyoBock de votre choix. Ouverture : à vitesse constante tant que le côté d’OUVERTURE du commutateur est activé. La main reste ensuite ouverte. Fermeture : à vitesse constante en actionnant le côté de FERMETURE du commutateur. Ottobock | 55...
  • Página 56 Fermeture : proportionnelle. La vitesse de FERMETURE est déterminée par la vitesse et l’intensité du relâchement de la traction exercée sur l’élément de commande linéaire. relâchement très lent de la traction exercée sur l’élément de commande linéaire : la main reste Blocage : ouverte. 56 | Ottobock...
  • Página 57 Exemple 2 : l’objet doit être saisi avec une force de préhension supérieure suite à la préhension telle qu’elle est décrite dans l’exemple 1. Pour ce faire, le patient génère un signal d’électrode transmis à la seconde électrode. Une force de préhension allant jusqu’à 100 N env. peut être générée proportionnellement. Ottobock | 57...
  • Página 58 Fermeture : signal transmis par le commutateur. La main se ferme à vitesse constante. Programme 5 : DigitalControl : une électrode et un commutateur Ouverture Fermeture Signal d’électrode continu. Signal transmis par le commutateur. Force de préhension : dépend de la durée du signal. Vitesse : constante. Vitesse : constante. 58 | Ottobock...
  • Página 59: Caractéristiques Techniques

    0 - env. 100 N Durée de vie du composant de préhension 5 ans Durée de vie de l’accumulateur 2 ans Alimentation en courant de l’accumulateur : EnergyPack 757B20/757B21 7,2 V MyoEnergy Integral 757B35=* 7,4 V X-ChangePack 757B15 Ottobock | 59...
  • Página 60: Nettoyage Et Entretien

    été classé dans la catégorie I en raison des critères de classification des dispositifs médicaux d’après l’annexe IX de la directive. La déclaration de conformité a été établie par Ottobock en sa qualité de fabricant et sous sa propre responsabilité, conformément à l’annexe VII de la directive.
  • Página 61 Mettere in funzione il prodotto soltanto in base alle informazioni contenute nei documenti di accompagnamento forniti. SensorHand Speed Ottobock con sensore SUVA* Il vostro tecnico ortopedico ha adattato la protesi individualmente in base alle vostre esigenze, scegliendo uno dei sei programmi disponibili e selezionando la variante di controllo più...
  • Página 62 1 o 2 elettrodi, trasduttori lineari o interruttori. La mano MyoHand VariPlus Speed Ottobock è basata sul sistema Ottobock DMC (DMC = Dynamic Mode Control). Tale sistema, sviluppato dalla Ottobock, utilizza due sistemi indipendenti di misurazione e rego- lazione, per adattare in maniera ideale la velocità...
  • Página 63: Indicazioni Generali Per La Sicurezza

    In generale, la Ottobock consiglia che uno specialista valuti la necessità di adattare l’autoveicolo con uno speciale equipaggiamento adatto alle esigenze del portatore di protesi (ad es.
  • Página 64 • Non eseguire alcun intervento sulla protesi ad eccezione di quelli indicati nelle presenti istruzioni per l’uso. • La gestione della batteria è affidata esclusivamente ai centri di assistenza Ottobock (non eseguire sosti- tuzioni di propria iniziativa).
  • Página 65 Per il funzionamento della mano mioelettrica utilizzate esclusivamente accumulatori Ottobock completamente carichi. E‘ bene tenere a portata di mano un secondo accumulatore Ottobock carico per la sostituzione. Un sistema di controllo della batteria intelligente vi informa sullo stato di carica dell‘accumulatore: scari- candosi, la mano diventa sempre più...
  • Página 66: Programma 1: Comando Dmc Plus Auto-Grasp

    15 N Indipendentemente dalla regolazione automatica della forza di presa, un segnale muscolare più intenso consente di aumentare la forza di presa in qualsiasi momento fin o ad un valore massimo di 100 N. 66 | Ottobock...
  • Página 67: Controllo Con 2 Elettrodi

    15 mm/s a 300 mm/s costante 300 mm/s Forza di presa iniziale Regolazione automatica della Funzione Flexi-Grip forza di presa 10 N fino a max. 130 N efficace a partire dalla forza di presa massima Ottobock | 67...
  • Página 68: Controllo Con 1 Interruttore

    Controllo con 1 interruttore Il presente programma è utilizzabile in combinazione con un qualsiasi interruttore MyoBock Ottobock. a velocità massima, finchè si mantiene azionato l’interruttore in posizione d’apertura. La mano Apertura: rimane aperta. a velocità massima, azionando l’interruttore in posizione di chiusura.
  • Página 69: Controllo Con 1 Transduttore Lineare

    Velocità di apertura costante Velocità di chiusura costante 300 mm/s 300 mm/s Forza di presa iniziale Regolazione automatica della Funzione Flexi-Grip forza di presa 10 N fino a max. 130 N efficace a partire dalla forza di presa massima Ottobock | 69...
  • Página 70 10 N. Se il sensore riconosce un cambio di posizione dell’oggetto, in base alle esigenze, la forza di presa aumenta automaticamente fino al suo massimo (130 N). 70 | Ottobock...
  • Página 71 Programma 4: VarioControl: un trasduttore lineare Apertura Chiusura Tirare il cavo del transduttore lineare con velocità Rilasciando il transduttore lineare ed intensità Velocità di chiusura Velocità di apertura proporzionale da proporzionale da 15 mm/s a 300 mm/s 15 mm/s a 300 mm/s Ottobock | 71...
  • Página 72 FlexiGrip diviene efficace a circa il valore doppio della forza di presa preimpostata fino a un massimo di 130 N, eliminando il carico, la SensorHand Speed afferra nuovamente con la forza di presa iniziale. 72 | Ottobock...
  • Página 73 Nota: Osservate che, a “sensore SUVA” disattivato, la forza di presa non può essere regolata automa- ticamente e gli oggetti afferrati potrebbero scivolare. Dopo aver inserito l‘accumulatore, i segnali di vibrazione informano il paziente riguardo la modalità attuale. Una vibrazione: il sensore è disattivato Due vibrazioni: il sensore è attivato Ottobock | 73...
  • Página 74: Comando Con 2 Elettrodi

    La mano si chiude a velocità costante, la forza di presa aumenta proporzionalmente alla durata della presa stessa. Comando con 2 elettrodi proporzionale tramite l’elettrodo di apertura. Apertura: a velocità costante tramite un segnale muscolare di qualsiasi intensità sopra la soglia ON Chiusura: dell’elettrodo di chiusura. 74 | Ottobock...
  • Página 75 Programma 2: AutoControl - Input basso: un interruttore Apertura Chiusura La mano si apre finché si mantiene azionato l’inter- La mano si chiude, finché si mantiene azionato ruttore in posizione di apertura. l’interruttore in posizione di chiusura. Velocità: costante Velocità: costante Ottobock | 75...
  • Página 76: Comando Con 1 Elettrodo

    Esempio 2: Dopo l’apertura, il paziente rilascia a velocità massima il cavo del trasduttore lineare. La mano si chiude a velocità massima e afferra l’oggetto con forza di presa pari a circa 100 N. 76 | Ottobock...
  • Página 77 Forza di presa: proporzionale all’intensità del segnale al secondo elettrodo. Una presa con forza massima al secondo elettrodo impedisce l’apertura della mano attraverso segnali dell’elettrodo indesiderati. Velocità: proporzionale Velocità: proporzionale Ottobock | 77...
  • Página 78 Chiusura: Programma 5: DigitalControl: un interruttore Apertura Chiusura Segnale tramite l’interruttore Segnale tramite l’interruttore Forza di presa: subordinata alla durata del segnale Velocità: costante Velocità: costante 78 | Ottobock...
  • Página 79: Dati Tecnici

    X-ChangePack 757B15 Pulizia e cura Pulire la protesi con un panno morbido umido e sapone delicato (p.es. Ottobock Derma Clean 453H10=1) in caso di sporcizia. Accertarsi che nessun liquido penetri nei componenti del sistema. Al termine asciugare i componenti protesici con un panno morbido.
  • Página 80 IX della direttiva, il prodotto è stato classificato sotto la classe I. La dichiarazione di conformità è stata pertanto emessa dalla Ottobock, sotto la propria unica responsabilità, ai sensi dell’allegato VII della direttiva.
  • Página 81: Introducción

    Ponga en marcha el producto siguiendo exclusivamente la información incluida en los documentos adjuntos. SensorHand Speed de Ottobock con sistema de sensores SUVA* Para el ajuste de la prótesis, su técnico ortopédico ha elegido entre seis posibles funciones el control que más se ajusta a sus necesidades específicas.
  • Página 82: Myohand Variplus Speed De Ottobock

    La mano MyoHand VariPlus Speed de Ottobock se basa en el sistema DMC (DMC = Dynamic Mode Control) de Ottobock. Este sistema desarrollado por Ottobock utiliza dos sistemas independientes de medición y de regulación para ajustar la velocidad y la fuerza de agarre de forma óptima a la señal muscular del paciente.
  • Página 83: Advertencias Generales De Seguridad

    Por lo general, Ottobock recomienda que una empresa especializada adapte el control del vehículo a las necesidades del conductor (p. ej. la barra de dirección). Es absoluta- mente necesario que se garantice una conducción sin riesgos con la mano eléctrica de sistema...
  • Página 84 (posibilidades de combinación). El empleo de componentes protésicos inadecuados puede provocar una caída debido a fallos en el funcionamiento o a una rotura de las piezas de soporte. Ottobock no asume ningún tipo de responsabilidad si el producto se utiliza con componentes protésicos distintos a los indicados.
  • Página 85: Acumuladores Recargables

    Ottobock recomienda cargar o cambiar el acumulador a tiempo cuando se observe que el estado de carga va disminuyendo. Para ello, presione hacia afuera la palanca de encaje del acumulador, saque el acumulador descargado y sustitúyalo por el que esté...
  • Página 86: Mantenimiento / Reparación

    Programa 1: sistema de sensores DMC plus: dos electrodos Abierto Cerrado Señal mioeléctrica mediante el electrodo Señal mioeléctrica mediante el electrodo Velocidad de apertura Velocidad de cierre proporcional de 15 mm/s hasta 300 mm/s proporcional de 5 mm/s hasta 300 mm/s 86 | Ottobock...
  • Página 87: Control Con 2 Electrodos

    130 N efectiva a partir de la máxima fuerza de agarre Control con 1 electrodo y 1 interruptor proporcional a través del electrodo “abierto” Abrir: con la mayor velocidad, accionando brevemente el interruptor. Cerrar: Ottobock | 87...
  • Página 88: Control Con 1 Interruptor

    Control con 1 interruptor Este programa puede usarse junto con el interruptor MyoBock de Ottobock que prefiera. con la mayor velocidad, mientras se acciona el lado abierto del interruptor. Ahora la mano Abrir: permanece abierta.
  • Página 89: Control Con 1 Transductor Linear

    La mano se cierra automáticamente con la mayor velocidad y comienza agarrar el objeto con una fuerza de 10 N. Si el sistema de sensores detecta un cambio de posición del objeto, se vuelve a agarrar (si es necesario) automáticamente hasta la máxima fuerza de agarre (130 N). Ottobock | 89...
  • Página 90 La velocidad de apertura se determinará por la velocidad y la fuerza de la tensión Abrir: muscular. proporcional. La velocidad de cierre se determinará por la velocidad y la fuerza de la tensión Cerrar: muscular. Con ello se indicará también la fuerza máxima del nuevo agarre. 90 | Ottobock...
  • Página 91 La mano se cierra con la mayor velocidad y comienza agarrar un objeto con una fuerza de 10 N. Si el sistema de sensores detecta un cambio de posición del objeto, se vuelve a agarrar (si es necesario) automáticamente hasta la máxima fuerza de agarre (130 N). Ottobock | 91...
  • Página 92 Ejemplo 2: después del agarre como en ejemplo 1, el objeto se sujeta con una fuerza de agarre superior. Para ello, realice una señal muscular en el segundo electrodo. Se puede realizar una fuerza 92 | Ottobock...
  • Página 93 “sistema de sensores SUVA” (fig. 1), por ejemplo, sobre el borde de la mesa. Una señal vibratoria breve confirma la desconexión. Repita el mismo proceso para activar el “sistema de sensores SUVA”. Dos señales vibratorias breves confirman la conexión del “sistema de sensores SUVA”. Ottobock | 93...
  • Página 94 La mano se cierra a máxima velocidad, la fuerza de agarre aumenta proporcionalmente a la duración del agarre. Control con 2 electrodos proporcional a través del electrodo ABIERTO. Apertura: con una velocidad constante mediante una señal muscular de cualquier nivel sobre el umbral Cierre: ON en el electrodo CERRADO. 94 | Ottobock...
  • Página 95 Control con 1 electrodo proporcional. La velocidad de APERTURA se determina por la velocidad y la fuerza de la Apertura: tensión muscular. proporcional. La velocidad de CIERRE se determina por la velocidad y la fuerza de la relajación Cierre: muscular. Ottobock | 95...
  • Página 96 Señal del electrodo creciente Descenso de la señal del electrodo Fuerza de agarre: proporcional al descenso de la señal del electrodo. Una agarre máximo evita que la mano se abra con una señal del electrodo involuntaria. Velocidad: proporcional Velocidad: proporcional 96 | Ottobock...
  • Página 97 Fuerza de agarre: proporcional a la intensidad de la señal en el segundo electrodo Volver a agarrar con la fuerza máxima en el segundo electrodo evita que la mano se abra con una señal del electrodo involuntaria. Velocidad: proporcional Velocidad: proporcional Ottobock | 97...
  • Página 98 CERRADO del interruptor. Cierre: Programa 5: DigitalControl: un interruptor Abierto Cerrado Señal a través del interruptor Señal a través del interruptor Fuerza de agarre: depende de la duración de la señal Velocidad: constante Velocidad: constante 98 | Ottobock...
  • Página 99: Datos Técnicos

    El fabricante no se responsabiliza de los daños producidos por combinaciones de componentes que no cuenten con el visto bueno del fabricante. Este producto debe ser abierto y reparado exclusivamente por personal especializado y autorizado de Ottobock. Marcas registradas Todas las denominaciones mencionadas en este documento anexo están sometidas en su totalidad a las...
  • Página 100 IX de la directiva, el producto se ha clasificado en la clase I. La declaración de conformidad ha sido elaborada por Ottobock bajo su propia responsabilidad según el anexo VII de la directiva.
  • Página 101 Prezado paciente, observe que este caderno informativo foi elaborado para ambos os produtos SensorHand Speed e MyoHand VariPlus Speed da Ottobock. A fim de diferenciá-los claramente, os capítulos corres- pondentes trazem o respectivo nome do produto. Coloque o produto em operação apenas de acordo com as informações fornecidas nos documentos anexos.
  • Página 102 às necessidades de cada paciente. A MyoHand VariPlus Speed baseia-se no Sistema DMC (DMC = Dynamic Mode Control) da Ottobock. Este sistema desenvolvido pela Otto Bock utiliza dois sistemas independentes de medição e regulação para adaptar de forma ideal a velocidade e a força de preensão ao sinal muscular do paciente.
  • Página 103: Indicações Gerais De Segurança

    órgão autorizado nos termos da le- gislação de seguros. Regra geral, a Ottobock recomenda que o automóvel seja adaptado às necessidades individuais por uma oficina especializada (por exemplo, forquilha de direção). É...
  • Página 104 (por exemplo, devido a queda ou semelhante), esta deverá ser inspecionada imediatamente por um técnico ortopédico para verificar a presença de danos. A pessoa de contato é o técnico ortopédico responsável que encaminhará, se necessário, a prótese para o Ottobock Myo-Service.
  • Página 105: Acoplamento Deslizante

    Após o encaixe, sempre verifique se a mão ou a tenaz elétrica está posicionada firmemente. Baterias Utilize apenas baterias Ottobock com carga completa para operar a sua mão elétrica de sistema. É con- veniente manter uma segunda bateria Ottobock carregada para trocar.
  • Página 106: Conservação/ Manutenção

    Programa 1: Sensor DMC plus: Dois eletrodos Abertura Fechamento Sinal mioelétrico através do eletrodo Sinal mioelétrico através do eletrodo Velocidade de abertura Velocidade de fechamento proporcional 15 mm/s até 300 mm/s proporcional 15 mm/s até 300 mm/s 106 | Ottobock...
  • Página 107 130 N efetiva a partir da força de preensão máxima Controle com 1 eletrodo e 1 interruptor proporcional através do eletrodo de abertura Abrir: com velocidade máxima através do acionamento breve do interruptor. Fechar: Ottobock | 107...
  • Página 108 Controle com 1 interruptor Este programa pode ser utilizado com qualquer interruptor MyoBock da Ottobock. com velocidade máxima, enquanto o lado de abertura do interruptor estiver sendo acionado. Abrir: A mão permanece aberta.
  • Página 109 Redução bem lenta da tração no elemento linear de controle linear A mão permanece aberta Redução rápida da tração no elemento de controle linear A mão se fecha Velocidade de abertura constante Velocidade de fechamento constante 300 mm/s 300 mm/s Ottobock | 109...
  • Página 110 10 N. Se o sensor detecta uma alteração de posição do objeto, há a preensão reacional automática até a força de preensão máxima (130 N) – conforme a necessidade–. 110 | Ottobock...
  • Página 111 Através da velocidade e intensidade da tração no Através da velocidade da redução no elemento de elemento de controle linear controle linear Velocidade de abertura Velocidade de fechamento proporcional proporcional 15 mm/s até 300 mm/s 15 mm/s até 300 mm/s Ottobock | 111...
  • Página 112 A FlexiGrip torna-se efetiva com aprox. o dobro do valor predeterminado da força de preensão até no máx. 130 N; com a cessação da carga, a SensorHand Speed volta a segurar com a força de preensão inicial. 112 | Ottobock...
  • Página 113 Nota: Observe que, com o "Sensor SUVA" desativado, não há o reajuste automático da força de pre- ensão; portanto, os objetos seguros na mão podem escapar. Após a inserção da bateria, o modo atual é informado por sinais vibratórios. Sinal vibratório único: sensor está desativado Sinal vibratório duplo: sensor está ativado Ottobock | 113...
  • Página 114 ON no eletrodo de fechamento. Programa 2: AutoControl - LowInput: Dois eletrodos Abertura Fechamento Sinal de eletrodo permanente Sinal de eletrodo permanente A preensão máxima impede a abertura da mão por sinais de eletrodo involuntários. Velocidade: proporcional Velocidade: constante 114 | Ottobock...
  • Página 115 à queda do sinal do eletrodo. O objeto é seguro com pouca força. Exemplo 2: Após a abertura, o paciente relaxa o músculo com velocidade máxima. A mão se fecha com a máxima velocidade e começa a segurar um objeto com a máxima força de preensão (aprox. 100 N). Ottobock | 115...
  • Página 116 Fechamento Sinal de eletrodo crescente Queda do sinal de eletrodo Força de preensão: proporcional à queda do sinal do eletrodo. A preensão máxima impede a abertura da mão por sinais de eletrodo involuntários. Velocidade: proporcional Velocidade: proporcional 116 | Ottobock...
  • Página 117 1º eletrodo Força de preensão: proporcional à intensidade do sinal no 2º eletrodo Uma preensão reacional com força máxima no 2º eletrodo impede a abertura da mão por sinais de elétrodo involuntários. Velocidade: proporcional Velocidade: proporcional Ottobock | 117...
  • Página 118 Fechar: com velocidade constante, enquanto o lado de fechamento do interruptor estiver sendo acionado. Programa 5: DigitalControl: Um interruptor Abertura Fechamento Sinal através do interruptor Sinal através do interruptor Força de preensão: dependente da duração do sinal. Velocidade: constante Velocidade: constante 118 | Ottobock...
  • Página 119: Marcas Comerciais

    Em caso de sujeira, limpar o produto com um pano macio e úmido, e sabão suave (por ex., Derma Clean 453H10=1 da Ottobock). Atente para que não haja a penetração de líquidos nos componentes do sistema. Em seguida, secar os componentes de prótese com um pano macio.
  • Página 120 IX da Diretiva, o produto foi classifi- cado como pertencente à Classe I. Por essa razão, a Ottobock elaborou, sob sua única responsabilidade, a declaração de conformidade, de acordo com o anexo VII dessa Diretiva.
  • Página 121 Inleiding Geachte patiënt, Wij wijzen u erop dat deze informatiebrochure betrekking heeft op de Ottobock producten SensorHand Speed en MyoHand VariPlus Speed. Om duidelijk te maken welk hoofdstuk van toepassing is op welk product, wordt aan het begin van ieder hoofdstuk de betreffende productnaam vermeld.
  • Página 122 De MyoHand VariPlus Speed is gebaseerd op het Ottobock DMC-systeem (DMC = Dynamic Mode Con- trol). Bij dit door Ottobock ontwikkelde systeem wordt gebruik gemaakt van twee onafhankelijke meet- en regelsystemen waarmee de grijpsnelheid en grijpkracht optimaal kunnen worden aangepast aan het spier- signaal van de patiënt.
  • Página 123: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    Over het algemeen raadt Ottobock aan om het voertuig door een gespecialiseerd bedrijf te laten aanpassen aan de behoeften van de prothesedrager (bijv. door montage van een stuurvork). Het moet onherroepelijk gewaarborgd zijn, dat de prothesedrager zijn voertuig met uitgeschakelde systeem-elektrohand zonder risico’s kan besturen.
  • Página 124 (bijv. door een val of iets dergelijks), moet deze onmiddellijk door een orthopedisch instrumentmaker worden gecontroleerd op beschadigingen. Aanspreekpartner is de orthopedisch instrumentmaker die er verantwoordelijk voor is dat de prothese in voorkomend geval wordt doorgestuurd naar de Ottobock Myo-Service.
  • Página 125 Ottobock adviseert om de accu wanneer u merkt dat de lading afneemt, op tijd te laden of te vervangen. Duw hiervoor de vergrendelingshendel van de accu weg, haal de ontladen accu uit de houder en vervang hem door een geladen accu.
  • Página 126: Dagelijks En Periodiek Onderhoud

    SensorHand Speed weer verminderd tot de eerdere waarde. Programma 1: DMC plus sensoriek: 2 elektroden Openen Sluiten myosignaal via de elektrode myosignaal via de elektrode openingssnelheid sluitsnelheid proportioneel 15 mm/s tot 300 mm/s proportioneel 15 mm/s tot 300 mm/s 126 | Ottobock...
  • Página 127 Automatische grijpkrachtna- FlexiGrip-functie regeling 10 N max. 130 N werkzaam vanaf de maximale grijpkracht Besturing met 1 elektrode en 1 schakelaar proportioneel met de open-elektrode Openen: met maximale snelheid door de schakelaar kort in te drukken Sluiten: Ottobock | 127...
  • Página 128 130 N werkzaam vanaf de maximale grijpkracht Besturing met 1 schakelaar Dit programma kan worden gebruikt in combinatie met iedere gewenste Ottobock MyoBock schakelaar. met maximale snelheid, zolang de open-zijde van de schakelaar wordt ingedrukt. De hand blijft Openen: dan geopend...
  • Página 129 De hand sluit automatisch met maximale snelheid en begint het voorwerp met een grijpkracht van 10 N vast te pakken. Wanneer het sensorsysteem een positieverandering van het voorwerp registreert, wordt de grijpkracht – afhankelijk van de behoefte – automatisch nageregeld tot de maximale waarde (130 N). Ottobock | 129...
  • Página 130 Sluiten opent zolang de schakelaar wordt bediend sluit automatisch zodra de schakelaar wordt losgelaten openingssnelheid sluitsnelheid constant 300 mm/s constant 300 mm/s Aanvangsgrijpkracht Automatische grijpkrachtna- FlexiGrip-functie regeling 10 N max. 130 N werkzaam vanaf de maximale grijpkracht 130 | Ottobock...
  • Página 131 De openingssnelheid wordt bepaald door de snelheid en de kracht waarmee Openen: er aan de lineaire transducer wordt getrokken proportioneel. De sluitsnelheid wordt bepaald door de snelheid waarmee de op de lineaire Sluiten: transducer uitgeoefende trekkracht afneemt. Daardoor wordt ook de maximale nagrijpkracht bepaald Ottobock | 131...
  • Página 132 De FlexiGrip-functie wordt afhankelijk van de aanvangsgrijpkracht altijd werkzaam vanaf iets meer dan de maximale grijpkrachtnaregeling. Wanneer de belasting wegvalt, wordt de grijpkracht van de SensorHand Speed weer verminderd tot de eerdere waarde. 132 | Ottobock...
  • Página 133 1,5 maal de grijpkracht, altijd werkzaam 10 N tot 100 N aanvangsgrijpkracht vanaf iets meer dan de maximale grijpkrachtnaregeling min. vanaf 20 N max. vanaf 130 N Ottobock | 133...
  • Página 134 Voorbeeld 2: bij een hogere elektrodesignaal wordt er meer grijpkracht opgebouwd. Wanneer er met een sterker elektrodesignaal wordt nagegrepen, wordt de grijpkracht versterkt tot de maximale waarde van ca. 100 N. 134 | Ottobock...
  • Página 135 Besturing met 1 schakelaar Dit programma kan worden gebruikt in combinatie met iedere gewenste MyoBock-schakelaar. met constante snelheid, zolang de OPEN-zijde van de schakelaar wordt ingedrukt. De hand Openen: blijft dan geopend Ottobock | 135...
  • Página 136 De OPEN-snelheid wordt bepaald door de snelheid en kracht waarmee er aan Openen: de lineaire transducer wordt getrokken proportioneel. De DICHT-snelheid wordt bepaald door het afnemen van de snelheid en kracht Sluiten: waarmee er aan de lineaire transducer wordt getrokken 136 | Ottobock...
  • Página 137 Voorbeeld 2: na het grijpen zoals in voorbeeld 1 is het de bedoeling dat het voorwerp met meer grijpkracht wordt vastgepakt. Hiervoor genereert de patiënt een elektrodesignaal op de tweede elektrode. Proportioneel kan een grijpkracht worden opgebouwd van maximaal ca. 100 N. Ottobock | 137...
  • Página 138 De hand wordt met constante snelheid gesloten Sluiten: Programma 5: DigitalControl: 1 elektrode en 1 schakelaar Openen Sluiten aanhoudend elektrodesignaal signaal via de schakelaar grijpkracht: afhankelijk van de duur van het signaal snelheid: constant snelheid: constant 138 | Ottobock...
  • Página 139: Technische Gegevens

    X-ChangePack 757B15 Reiniging en onderhoud Verwijder vuil en vlekken van het product met een vochtige, zachte doek en milde zeep (bijv. Ottobock Derma Clean 453H10=1). Zorg ervoor dat er geen vocht in de systeemcomponent binnendringt. Droog de prothesecomponent daarna af met een zachte doek.
  • Página 140 Het product voldoet aan de eisen van richtlijn 93/42/EEG betreffende medische hulpmiddelen. Op grond van de classificatiecriteria voor medische hulpmiddelen volgens bijlage IX van de richtlijn is het product ingedeeld in klasse I. De verklaring van overeenstemming is daarom door Ottobock geheel onder eigen verantwoording opgemaakt volgens bijlage VII van de richtlijn.
  • Página 141 Inledning Bästa brukare. Var god beakta att denna informationsbroschyr är avsedd för Ottobock-produkterna Sensor- Hand Speed och MyoHand VariPlus Speed. För att förtydliga detta har vi skiljt dem åt och motsvarande kapitel har försetts med det tillhörande produktnamnet. Ta endast produkten i drift i enlighet med informa- tionen i medföljande dokument.
  • Página 142 Din ortopedingenjör har vid anpassningen av din protes valt mellan sex möjliga program, för att kunna erbjuda dig den styrningsvariant som är bäst anpassad efter dina behov. Bifogat finns alla sex styrningsvarianter utförligt beskrivna och desutom försedda med tillämpningar för användningen. 142 | Ottobock...
  • Página 143: Allmänna Säkerhetstips

    WLAN (router, accesspunkter o.s.v.): 0,22 m • Bluetooth-enheter (produkter från andra tillverkare som inte godkänts av Ottobock): 0,22 m • Vistelse i närheten av högspänningsledningar, sändare, transformatorer eller andra källor till stark elektromagnetisk strålning (t ex varusäkerhetssystem) kan resultera i stark elektromagnetisk strålning och felaktig funktion av System-Elektrohanden och de anslutna komponenterna.
  • Página 144 • Kombinera endast produkten med sådana komponenter som godkänts av Ottobock (kombinationsmöjlig- heter). Användning av olämpliga proteskopplingselement kan leda till att protesen slutar fungera till följd av felaktiga funktioner eller brott av bärande delar. Ottobock tar inget ansvar för följderna om produkten används med andra kopplingselement än de som anges här.
  • Página 145 Ottobock rekommenderar att ladda eller byta ut batteriet i tid när ett avtagande laddningstillstånd blir märkbart. Tryck bort låsspaken från batteriet, det urladdade batteriet tas loss och byts ut mot ett fulladdat batteri.
  • Página 146 20 N Initial-gripkraft 10 N= gripkraft- max. från 130 N efterjustering till max. 15 N Genom en starkare muskelsignal, oberoende av den automatiska gripkrafts-efterjusteringen, kan man vid behov alltid ”ta nytt tag” upp till maximal gripkraft (100 N). 146 | Ottobock...
  • Página 147 Signal via switchens stängnings-sida. SensorHand Speed stängs Öppnings-hastighet Stängnings-hastighet proportionell 15 mm/s till 300 mm/s konstant 300 mm/s Initial gripkraft Automatisk efterjustering av FlexiGrip-Funktion gripkraften 10 N till max. 130 N aktiv från den maximala grip- kraften Ottobock | 147...
  • Página 148 Styrning med 1 switch Detta program kan användas i kombination med en valfri Ottobock MyoBock switch. med maximal hastighet, så länge omkopplarens öppningssida aktiveras. Handen stannar Öppna: därefter i öppet läge. med maximal hastighet genom aktivering av switchens stängningssida. Stänga: Program 2: AutoControl - LowInput: En switch Öppna...
  • Página 149 Handen stannar i öppet läge Snabbt släppande av draget på linjär-om- vandlaren Handen stängs Öppnings-hastighet konstant 300 mm/s Stängnings-hastighet konstant 300 mm/s Initial gripkraft Automatisk efterjustering av FlexiGrip-Funktion gripkraften 10 N till max. 130 N aktiv från den maximala grip- kraften Ottobock | 149...
  • Página 150 Exempel 2: Efter öppnandet slappnar brukaren av muskeln med högsta hastighet. Sensor-handen stängs med högsta hastighet och börjar gripa föremålet med 10 N gripkraft. Känner sensoriken av att föremålet ändrar läge, sker en automatisk efterjustering - allt efter behov - upp till maximal gripkraft (130 N). 150 | Ottobock...
  • Página 151 Program 4: VarioControl: 1 Linjär-omvandlare Öppna Stänga Genom hastigheten och styrkan på draget vid Genom hastigheten på minskandet av draget vid linjär-omvandlaren linjär-omvandlaren Öppnings-hastighet Stängnings-hastigheten proportionell proportionell 15 mm/s till 300 mm/s 15 mm/s till 300 mm/s Ottobock | 151...
  • Página 152 10 N och 100 N byggas upp. Ändrar föremålet läge, ökar gripkraften upp till ca 1,5 gånger värdet på den initiala gripkraften. FlexiGrip aktiveras vid ca 2 gånger värdet av den initiala gripkraften upp till max 130 N. Vid försvinnande av belastningen, återgriper SensorHand Speed till den ursprungliga gripkraften. 152 | Ottobock...
  • Página 153 Tips: Var uppmärksam på att vid avkopplad ”SUVA-Sensorik“ efterjusteras gripkraften inte automatiskt och gripna föremål kan på så vis glida ur handen. Efter anslutning av batteriet informerar vibrationssignaler brukaren om aktuellt läge. En vibrationssignal: sensorik är avkopplad Två vibrationssignaler: sensorik är påkopplad Ottobock | 153...
  • Página 154 ON-tröskeln på STÄNGNINGS- Stänga: elektroden. Program 2: AutoControl - LowInput: Två elektroder Öppna Stänga Ihållande Myo-signal Ihållande Myo-signal Ett maximalgrepp förhindrar ett öppnande av handen genom ofrivilliga Myo-signaler. Hastighet: proportionell Hastighet: konstant 154 | Ottobock...
  • Página 155 Myo-signalen. Föremålet grips med låg kraftuppbyggnad. Exempel 2: Efter öppnande slappnar brukaren av muskeln med högsta hastighet. Handen stänger med snabbaste hastighet och börjar att gripa föremålet med maximal gripkraft (ca. 100 N). Ottobock | 155...
  • Página 156 Handen stänger med snabbaste hastighet och fattar föremålet med en gripkraft av ca 100 N. Program 3: VarioControl: 1 Linjär-omvandlare Öppna Stänga Stigande Myo-signal Minskning av Myo-signalen Gripkraft: proportionell till minskningen av Myo- signalen. Ett maximalgrepp förhindrar ett öppnande av handen genom ofrivilliga Myo-signaler. Hastighet: proportionell Hastighet: proportionell 156 | Ottobock...
  • Página 157 Minskande Myo-signal genom muskelavslappning den 1:a elektroden vid den 1:a elektroden Gripkraft: proportionell till signalstyrkan vid den 2:a elektroden Ett återgripande vid den 2:a elektroden förhindrar ett öppnande av handen genom ofrivilliga Myo- signaler. Hastighet: proportionell Hastighet: proportionell Ottobock | 157...
  • Página 158 Styrning med 1 switch Detta program kan användas tillsammans med en valfri MyoBock-switch. med konstant hastighet, så länge ÖPPNINGS-sidan på switchen aktiveras. Handen förblir då Öppna: öppen. med konstant hastighet så länge STÄNGNINGS-sidan på switchen aktiveras. Stänga: 158 | Ottobock...
  • Página 159 X-ChangePack 757B15 Rengöring och skötsel Rengör produkten från smuts med hjälp av en mjuk, fuktig trasa och mild tvål (t.ex. Ottobock Derma Clean 453H10=1). Se till att ingen vätska tränger in i systemkomponenterna. Torka därefter proteskomponenterna med en mjuk trasa.
  • Página 160 Produkten uppfyller kraven för medicinska produkter i direktiv 93 / 42 / EWG. På grund av klassificeringskri- terierna för medicinska produkter enligt riktlinjens bilaga IX, har produkten placerats i klass I. Konformitets- förklaringen har därför framställts av Ottobock på eget ansvar enligt riktlinjens bilaga VII. 160 | Ottobock...
  • Página 161 Αγαπητέ ασθενή, σας παρακαλούμε να λάβετε υπόψη σας ότι το συγκεκριμένο ενημερωτικό φυλλάδιο εκδόθηκε για τα προϊόντα SensorHand Speed και MyoHand VariPlus Speed της Ottobock. Ως εκ τούτου, στα αντίστοιχα κεφάλαια προστέθηκαν οι σχετικές ονομασίες των προϊόντων, προκειμένου να γίνεται...
  • Página 162 χέρι ακολουθεί τις αλλαγές θέσης, όπως ακριβώς ένα φυσικό χέρι. Γι’αυτήν τη λειτουργία δεν απαιτείται μυϊκή σύσπαση. MyoHand VariPlus Speed Το MyoHand VariPlus Speed της Ottobock είναι ένα μυοηλεκτρικά ελεγχόμενο τεχνητό χέρι, το οποίο δι- αθέτει ιδιαίτερα μεγάλη ταχύτητα σύλληψης σε συνδυασμό με μια πρωτοποριακή μέθοδο ελέγχου υψηλής ευαισθησίας.
  • Página 163: Γενικές Υποδείξεις Ασφαλείας

    σης μηχανοκίνητων οχημάτων και αναθέστε για λόγους ασφαλιστικού δικαίου τον έλεγχο και την επιβεβαίωση της ικανότητας οδήγησής σας σε έναν εξουσιοδοτημένο φορέα. Γενικά, η Ottobock συνιστά την προσαρμογή του αυτοκινήτου από εξειδικευμένο συνεργείο στιςεκάστοτε ανάγκες (π.χ. διχάλα τιμονιού). Θα πρέπει οπωσδήποτε να διασφαλίζεται ότι η ασφαλής...
  • Página 164 οδηγήσει σε κακή εφαρμογή του γαντιού. Ως βοηθητικό μέσο για την τοποθέτηση συνιστάται το ζελέ Procomfort 633S2 της Ottobock. • Συνδυάζετε το προϊόν μόνο με εξαρτήματα τα οποία έχουν εγκριθεί από την Ottobock (δυνατότητες συνδυασμού). Η χρήση ακατάλληλων προθετικών εξαρτημάτων συναρμογής μπορεί να οδηγήσει σε...
  • Página 165 Μπαταρίες Για τη λειτουργία του συστήματος ηλεκτρικής άκρας χειρός χρησιμοποιείτε μόνο πλήρως φορτισμένες μπαταρίες της Ottobock. Πρέπει να έχετε στη διάθεσή σας και μια δεύτερη φορτισμένη μπαταρία της Ottobock προς αντικατάσταση της πρώτης. Ένα έξυπνο σύστημα διαχείρισης μπαταριών σάς ενημερώνει σχετικά με τη χαμηλή κατάσταση φόρτισης...
  • Página 166 Ion. Στη συνέχεια, θα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο μπαταρίες της συγκεκριμένης τεχνολογίας στο σύστημα. Αν παρόλα αυτά χρησιμοποιηθεί X-ChangePack 757B15 της Ottobock, δεν θα μπορεί πλέον να χρησιμοποιηθεί η πλήρης χωρητικότητά του. Η επιστροφή σε λειτουργία με X-ChangePack είναι δυνατή με το MyoSelect 757T13 της Ottobock. Για...
  • Página 167 Πρόγραμμα 2: AutoControl - LowInput: δύο ηλεκτρόδια Άνοιγμα Κλείσιμο Μυϊκό σήμα μέσω του ηλεκτροδίου Μυϊκό σήμα μέσω του ηλεκτροδίου, ψηφιακό (σύντομο σήμα τυχαίας έντασης) Ταχύτητα ανοίγματος Ταχύτητα κλεισίματος αναλογική 15 mm/s έως 300 mm/s σταθερή 300 mm/s Ottobock | 167...
  • Página 168 ενεργοποιείται από τη μέγιστη ισχύ λαβής Σύστημα ελέγχου με 1 διακόπτη Αυτό το πρόγραμμα μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με ένα διακόπτη MyoBock της Ottobock. με μέγιστη ταχύτητα, όσο ενεργοποιείται η πλευρά ανοίγματος του διακόπτη. Τότε, το χέρι Άνοιγμα: παραμένει ανοιχτό.
  • Página 169 με μέγιστη ταχύτητα μέσω γρήγορου εφελκυσμού στο γραμμικό στοιχείο ελέγχου. Άνοιγμα: με μέγιστη ταχύτητα μέσω γρήγορης υποχώρησης του εφελκυσμού στο γραμμικό στοιχείο Κλείσιμο: ελέγχου. μέσω πολύ αργής υποχώρησης του εφελκυσμού στο γραμμικό στοιχείο ελέγχου, το χέρι Διακοπή: παραμένει ανοιχτό. Ottobock | 169...
  • Página 170 Κλείνει αυτόματα μόλις απελευθερωθεί ο διακόπτης. Ταχύτητα ανοίγματος Ταχύτητα κλεισίματος σταθερή 300 mm/s σταθερή 300 mm/s Αρχική ισχύς λαβής Αυτόματη αύξηση της ισχύος Λειτουργία FlexiGrip λαβής 10 N το πολύ έως 130 N ενεργοποιείται από τη μέγιστη ισχύ λαβής 170 | Ottobock...
  • Página 171 ενεργοποιείται από τη μέγιστη 10 N το πολύ έως 130 N ισχύ λαβής Σύστημα ελέγχου με 1 γραμμικό στοιχείο ελέγχου αναλογικό. Η ταχύτητα ανοίγματος καθορίζεται από την ταχύτητα και την ισχύ του εφελ- Άνοιγμα: κυσμού στο γραμμικό στοιχείο ελέγχου. Ottobock | 171...
  • Página 172 στο δεύτερο ηλεκτρόδιο. Το FlexiGrip επιδρά, ανάλογα με την αρχική ισχύ λαβής, ελάχιστα στη μέγιστη αύξηση της ισχύος λαβής. Σε περίπτωση που υπάρχει κίνδυνος να πέσει το βάρος, το SensorHand Speed σφίγγει πάλι με την προ- ηγούμενη ισχύ λαβής. 172 | Ottobock...
  • Página 173 ανάλογα με την αρχική ισχύ αναλογική: αναλογική ισχύς λαβής το πολύ λαβής, επιδρά ελάχιστα στη 10 N μέχρι 100 N 1,5 φορά την αρχική ισχύ λαβής μέγιστη αύξηση της ισχύος λαβής ελάχ. από 20 Ν μέγ. από 130 Ν Ottobock | 173...
  • Página 174 Σε περίπτωση χαμηλού σήματος ηλεκτροδίου, για τη σύλληψη ενός αντικειμένου χρησιμοποιείται η ελάχιστη δύναμη σύλληψης. Παράδειγμα 2: Σε περίπτωση ισχυρότερου σήματος ηλεκτροδίου παράγεται μεγαλύτερη δύναμη σύλ- ληψης. Συμπληρωματική σύλληψη με ισχυρότερο σήμα ηλεκτροδίου επιφέρει αύξηση στη δύναμη σύλληψης μέχρι τη μέγιστη τιμή των 100 Ν περίπου. 174 | Ottobock...
  • Página 175 χεριού από ακούσια σήματα ηλεκτροδίου. Ταχύτητα: αναλογική Ταχύτητα: σταθερή Σύστημα ελέγχου με 1 διακόπτη Αυτό το πρόγραμμα μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με ένα διακόπτη MyoBock της Ottobock. με σταθερή ταχύτητα, όσο ενεργοποιείται η πλευρά ανοίγματος του διακόπτη. Τότε, το χέρι Άνοιγμα: παραμένει ανοιχτό..
  • Página 176 στο γραμμικό στοιχείο ελέγχου. αναλογικό. Η ταχύτητα κλεισίματος καθορίζεται από την ταχύτητα και την ένταση της υπο- Κλείσιμο: χώρησης του εφελκυσμού στο γραμμικό στοιχείο ελέγχου. μέσω πολύ αργής υποχώρησης του εφελκυσμού στο γραμμικό στοιχείο ελέγχου, το χέρι Διάρκεια: παραμένει ανοιχτό. 176 | Ottobock...
  • Página 177 Παράδειγμα 2: Μετά τη σύσφιγξη όπως στο παράδειγμα 1, το αντικείμενο πρέπει να κρατηθεί με μεγαλύτερη δύναμη σύλληψης. Για το σκοπό αυτό, ο ασθενής παράγει ένα σήμα ηλεκτροδίου στο δεύτερο ηλεκτρόδιο. Κατ’ αναλογία μπορεί να παραχθεί δύναμη σύλληψης μέχρι 130 Ν περίπου. Ottobock | 177...
  • Página 178 σήμα μέσω του διακόπτη. Το χέρι κλείνει με σταθερή ταχύτητα. Κλείσιμο: Πρόγραμμα 5: DigitalControl: ένα ηλεκτρόδιο και ένας διακόπτης Άνοιγμα Κλείσιμο Συνεχές σήμα ηλεκτροδίου Σήμα μέσω του διακόπτη Δύναμη σύλληψης: εξαρτάται από τη διάρκεια του σήματος Ταχύτητα: σταθερή Ταχύτητα: σταθερή 178 | Ottobock...
  • Página 179 Σύστημα ελέγχου με 1 διακόπτη Αυτό το πρόγραμμα μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με ένα διακόπτη MyoBock της Ottobock. με σταθερή ταχύτητα, όσο ενεργοποιείται η πλευρά ανοίγματος του διακόπτη. Τότε, το χέρι Άνοιγμα: παραμένει ανοιχτό. με σταθερή ταχύτητα, όσο ενεργοποιείται η πλευρά κλεισίματος του διακόπτη.
  • Página 180: Εμπορικά Σήματα

    Καθαρισμός και φροντίδα Απομακρύνετε τους ρύπους από το προϊόν με ένα υγρό, μαλακό πανί και ήπιο σαπούνι (π.χ. Ottobock Derma Clean 453H10=1). Προσέχετε να μην εισχωρήσουν υγρά στο εξάρτημα του συστήματος. Στη συνέχεια, στεγνώστε το εξάρτημα της πρόθεσης με ένα μαλακό πανί.
  • Página 181 Ottobock | 181...
  • Página 182 182 | Ottobock...
  • Página 183 Ottobock | 183...
  • Página 184 Otto Bock Healthcare Products GmbH Brehmstraße 16 · 1110 Vienna· Austria T +43-1 523 37 86 · F +43-1 523 22 64 info�austria@ottobock�com · www�ottobock�com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485�...

Este manual también es adecuado para:

8e39 8 serie8e41 8 serie

Tabla de contenido