Resumen de contenidos para KitchenAid 5KSM2CB5B Serie
Página 1
Bread Bowl with Baking Lid 5KSM2CB5B* Use & Care manual Käyttö- ja huolto-opas Gebrauchs- und Pflegeanleitung Vejledning til anvendelse og vedligehold Manuel d’utilisation et d’entretien Notenda & Meðhöndlunar Manuale d’uso e manutenzione handbók Gebruiks- en Руководство по эксплуатации и onderhoudshandleiding уходу...
PARTS AND FEATURES Bread Bowl* Baking Lid *Bread Bowl is compatible to fit all 4.3 and 4.8 L Tilt-Head Stand Mixers. PRODUCT SAFETY IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed. Please refer to the basic Important Safeguards as outlined in the Instructions manual included with your Stand Mixer.
PRODUCT ASSEMBLY ATTACHING THE BREAD BOWL Before First Use Your Stand Mixer is individually adjusted at the factory for optimal performance. When using the Bread Bowl with Baking Lid, it may be necessary to readjust the beater-to-bowl clearance. Please refer to the Stand Mixer Instructions manual for complete information on adjusting the beater- to-bowl clearance.
PRODUCT USAGE NOTE: Product usage steps based on insert recipe card. Recipe steps may vary based on different recipes in other recipe books. The Bread Bowl with Baking Lid is oven-safe (up to 260°C/500°F). MIX AND KNEAD Turn the mixer to speed 2 to combine dry ingredients.
Página 5
PRODUCT USAGE PROOF Place the dough in the bread bowl and dust the top of the dough with a bit of flour. Use a hand to turn and coat the If necessary, hand knead the dough on the dough in flour, then cover the bowl with counter so it forms a smooth round ball.
Página 6
PRODUCT USAGE After the final stretch and fold, flip the dough over, fold side down. Gently place both hands on each side of the round and gently curl your right palm around the right edge while using your left hand to rotate the round on the surface.
Página 7
PRODUCT USAGE SHAPE AND SCORE ON LID Shape and score the dough, using sharp Gently place the Bread Bowl upside down knife or scoring tool. on top of the dough and baking lid to Optional: Sprinkle flour on top of dough, secure in place.
CARE AND CLEANING The Bread Bowl and lid may be washed in an automatic dishwasher on the top or The Bread Bowl should be placed upside bottom rack; or, clean thoroughly in hot down if washing in an automatic dishwasher. sudsy water and rinse completely before drying.
Página 9
TERMS OF KITCHENAID GUARANTEE ("GUARANTEE") Covering U.K. - Ireland - South Africa - UAE KitchenAid Europa, Inc., Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgium ("Guarantor") grants the end-customer, who is a consumer, a Guarantee pursuant to the following terms. FOR U.K.: The Guarantee applies in addition to and does not limit or affect the statutory warranty rights of the end-customer against the seller of the product.
Página 10
The Guarantor grants the Guarantee for the products mentioned under Section 1.b) which a consumer has purchased from a seller or a company of the KitchenAid-Group within the following countries: U.K., Ireland, or South Africa, or the United Arab Emirates (UAE).
The Guarantor shall also bear the postage costs for returning the defective product or product part if the Guarantor or the country specific KitchenAid customer service centre requested the return of the defective product or product part. However, the consumer shall bear the costs of appropriate packaging for the return of the defective product or product part.
TEILE UND MERKMALE Brotbackschüssel* Backdeckel * Die Brotbackschüssel ist mit allen 4,3 und 4,8 L-Küchenmaschinen mit kippbarem Motorkopf kompatibel. PRODUKTSICHERHEIT WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beim Gebrauch von Elektrogeräten müssen immer die grundlegenden Sicherheitsmaßnahmen beachtet werden. Bitte beachten Sie den Abschnitt „Wichtige Sicherheitshinweise“ in der enthaltenen Gebrauchsanleitung Ihrer Küchenmaschine.
MONTAGE DES PRODUKTS ANBRINGEN DER BROTBACKSCHÜSSEL Vor dem ersten Gebrauch Ihre Küchenmaschine wird im Werk individuell für eine optimale Leistung eingestellt. Vor dem Gebrauch der Brotbackschüssel mit Backdeckel müssen Sie möglicherweise den Abstand zwischen Rührer und Keramikschüssel anpassen. In der Gebrauchsanleitung Ihrer Küchenmaschine finden Sie eine detaillierte Anleitung, wie sich der Abstand zwischen Rührer und Schüssel anpassen lässt.
VERWENDUNG DES PRODUKTS HINWEIS: Die Schritte zur Verwendung des Produkts basieren auf dem beiliegenden Rezept und können je nach Rezeptur aus anderen Rezeptbüchern variieren. Die Brotbackschüssel mit Backdeckel ist für das Backen im Ofen geeignet (bis zu 260 °C). TEIG MISCHEN UND KNETEN Stellen Sie die Küchenmaschine auf Geschwindigkeitsstufe 2 und vermengen Nachdem die Schüssel und der Knethaken...
Página 16
VERWENDUNG DES PRODUKTS TEIG FORMEN UND RUHEN LASSEN Geben Sie den Teig in die Brotbackschüssel und bestäuben Sie ihn mit etwas Mehl. Drehen Sie den Teig mit der Hand, sodass er auf allen Seiten mit Kneten Sie den Teig bei Bedarf noch Mehl bestäubt ist, und verschließen Sie einmal von Hand, bis eine glatte Kugel die Schüssel dann mit dem Backdeckel.
Página 17
VERWENDUNG DES PRODUKTS Drehen Sie den Teig anschließend um, sodass die gefaltete Seite nach unten zeigt. Umfassen Sie die Teigkugel mit beiden Händen und legen Sie die rechte Handfläche vorsichtig um den rechten Rand, während Sie den Teig mit der linken Hand auf der Oberfläche drehen.
Página 18
VERWENDUNG DES PRODUKTS TEIG AUF DEM DECKEL EINSCHNEIDEN Schneiden Sie den Brotteig mit einem scharfen Messer oder einem speziellen Setzen Sie die Brotbackschüssel vorsichtig Bäckermesser ein. verkehrt herum auf den Backdeckel und Optional: Bestreuen Sie den Teig mit Mehl den Teig. oder Kräutern oder bestreichen Sie ihn mit Eierlasur.
PFLEGE UND REINIGUNG Die Brotbackschüssel und der Deckel können im Ober- oder Unterkorb der Stellen Sie die Brotbackschüssel zur Spülmaschine oder per Hand in warmem Reinigung in der Spülmaschine auf den Seifenwasser gereinigt werden. Achten Sie Kopf. darauf, sie nach der Reinigung gründlich abzutrocknen.
Página 20
Für Deutschland - Belgien - die Schweiz - Österreich - Luxemburg FÜR DEUTSCHLAND - ÖSTERREICH - LUXEMBURG: Dem Endkunden, der zugleich Verbraucher ist, gewährt die KitchenAid Europa, Inc. Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgien ("Garantiegeber") eine Garantie gemäß den nachstehenden Bedingungen.
Página 21
Garantiegeber berechtigt, das Produkt gegen ein gleich- oder höherwertiges Produkt auszutauschen. g) Sofern der Verbraucher die Garantie in Anspruch nehmen will, hat er sich an die länderspezifischen KitchenAid-Kundendienstzentren oder direkt an den Garantiegeber unter KitchenAid Europa, Inc. Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgien; Email-Adresse DEUTSCHLAND: [email protected] Email-Adresse BELGIEN: [email protected]...
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES Bol à pain* Couvercle de cuisson *Le bol à pain est compatible avec tous les robots pâtissiers multifonction à tête inclinable de 4,3 et 4,8 L. PRÉCAUTIONS D’EMPLOI CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Des précautions élémentaires de sécurité doivent toujours être prises lors de l’utilisation d’appareils électriques.
ASSEMBLAGE DU PRODUIT FIXATION DU BOL À PAIN Avant la première utilisation Votre robot pâtissier multifonction est conditionné individuellement en usine pour des performances optimales. Lors de l’utilisation du bol à pain avec couvercle de cuisson, il peut être nécessaire de réajuster l’espace entre le batteur et le bol. Pour plus d’informations sur le réglage de l’espace entre le batteur et le bol, reportez-vous au manuel d’instructions du robot pâtissier multifonction.
UTILISATION DU PRODUIT REMARQUE : les étapes d’utilisation du produit sont basées sur la carte de recette intégrée. Les étapes de la recette peuvent varier selon les indications figurant dans d’autres livres de recettes. Le bol à pain avec couvercle de cuisson peut être passé au four (jusqu’à 260 °C/500 °F). MÉLANGER ET PÉTRIR Réglez le robot pâtissier sur la vitesse 2 Une fois le bol et le crochet pétrisseur...
Página 26
UTILISATION DU PRODUIT FAIRE LEVER LA PÂTE Placez la pâte dans le bol à pain et saupoudrez le dessus de la boule d’un Si nécessaire, pétrissez la pâte à la main peu de farine. Retournez la pâte à la main sur une surface plane afin de former une et enduisez-la de farine, puis placez le couvercle de cuisson sur le bol.
Página 27
UTILISATION DU PRODUIT Une fois la dernière portion de pâte étirée et repliée, retournez la pâte en plaçant la face avec un pli vers le bas. Placez délicatement les deux mains de chaque côté de la boule et recouvrez doucement le bord droit de votre paume droite tout en faisant pivoter la boule sur la surface à...
Página 28
UTILISATION DU PRODUIT FAÇONNER ET INCISER SUR LE COUVERCLE Façonnez et incisez la pâte à l’aide d’un couteau aiguisé ou d’un outil d’incision. Placez délicatement le bol à pain retourné Facultatif : saupoudrez la pâte de farine, sur la pâte et le couvercle de cuisson pour badigeonnez-la d’œuf battu ou recouvrez- le fixer.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE Le bol à pain et son couvercle sont lavables au lave-vaisselle (compartiment supérieur Si vous lavez le bol à pain dans un lave- ou inférieur) ; vous pouvez également le nettoyer soigneusement à l’eau chaude avec vaisselle, il doit être positionné vers le bas. du savon.
Le Garant accorde la Garantie pour les produits mentionnés à la Section 1.b) qu'un consommateur a achetés auprès d'un vendeur ou d'une société du groupe KitchenAid dans les pays de l'Espace économique européen, la Moldavie, le Monténégro, la Russie, la Suisse ou la Turquie.
Página 31
Si le consommateur souhaite faire une réclamation en vertu de la Garantie, il doit contacter directement les centres de service KitchenAid ou le Garant du pays auprès de KitchenAid Europa, Inc. Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgique ;...
Página 32
Après l'expiration de la période de Garantie ou pour les produits pour lesquels la Garantie ne s'applique pas, les centres de service après-vente de KitchenAid sont toujours à la disposition du client final pour des questions et des renseignements. De plus amples informations sont également disponibles sur notre site Web :...
Página 33
CONDITIONS DE GARANTIE KITCHENAID (« GARANTIE ») 3) POUR LA FRANCE UNIQUEMENT: Lorsqu'il agit pour des raisons de garantie légale de conformité, le consommateur : - bénéficie d'une période de deux ans à compter de la livraison du produit dans lequel agir ;...
COMPONENTI E FUNZIONI Ciotola per il pane* Coperchio *La ciotola per il pane è compatibile con tutti i robot da cucina con corpo motore mobile da 4,8 L e 4,3 L. SICUREZZA DEL PRODOTTO PRECAUZIONI IMPORTANTI Quando si utilizza un apparecchio elettrico, è consigliabile seguire le precauzioni di sicurezza essenziali.
MONTAGGIO DEL PRODOTTO FISSAGGIO DELLA CIOTOLA PER IL PANE Prima del primo utilizzo I robot da cucina vengono regolati singolarmente in fabbrica per prestazioni ottimali. Quando si utilizza la ciotola per il pane con coperchio, potrebbe essere necessario modificare la distanza tra la frusta e la ciotola.
UTILIZZO DEL PRODOTTO NOTA: I passaggi per l'utilizzo del prodotto sono basati sulle istruzioni della ricetta. I passaggi della ricetta possono variare in base alle diverse preparazioni contenute in altri ricettari. La ciotola per il pane con coperchio per la cottura può essere utilizzata in forno (fino a 260 °C/500 °F). MESCOLARE E IMPASTARE Impostare il mixer sulla velocità...
Página 38
UTILIZZO DEL PRODOTTO PROVA Posizionare l'impasto nella ciotola per il pane e spolverare la parte superiore dell'impasto con un po' di farina. Usare una Se necessario, lavorare a mano l'impasto mano per capovolgere e ricoprire l’impasto sul piano di lavoro in modo da formare con la farina, quindi coprire la ciotola una sfera liscia e rotonda.
Página 39
UTILIZZO DEL PRODOTTO Dopo aver steso e ripiegato l'impasto per l'ultima volta, ribaltare l'impasto con il lato ripiegato verso il basso. Posizionare delicatamente entrambe le mani su ciascun lato della sfera di impasto e premere delicatamente con palmo della mano destra intorno al bordo destro della sfera, utilizzando la mano sinistra per ruotare la sfera sulla superficie di lavoro.
Página 40
UTILIZZO DEL PRODOTTO MODELLARE E INCIDERE L'IMPASTO SUL COPERCHIO Modellare e incidere l'impasto utilizzando un coltello affilato o un apposito utensile. Capovolgere delicatamente la ciotola per Opzionale: cospargere la parte il pane sopra l’impasto e il coperchio per superiore dell'impasto con farina, uovo fissarla in posizione.
MANUTENZIONE E PULIZIA La ciotola per il pane è lavabile nel cestello superiore o inferiore di una lavastoviglie Per il lavaggio in lavastoviglie, la ciotola per automatica. In alternativa, pulirla il pane deve essere capovolta. accuratamente con acqua calda e sapone e risciacquare bene prima di asciugarla.
Página 42
Se il consumatore desidera presentare un reclamo ai sensi della Garanzia, deve contattare i centri di assistenza KitchenAid del paese specifico o direttamente il Garante presso la sede di KitchenAid Europa, Inc. Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek- Bever, Belgio;...
ONDERDELEN EN EIGENSCHAPPEN Broodkom* Bakdeksel *De broodkom is compatibel met alle 4,3 en 4,8 L mixers/keukenrobots met kantelbare kop. PRODUCTVEILIGHEID BELANGRIJKE VOORZORGEN Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten steeds voorzorgsmaatregelen worden getroffen. Raadpleeg de Belangrijke voorzorgen in de handleiding die is meegeleverd bij je mixer/keukenrobot.
HET PRODUCT IN ELKAAR ZETTEN DE BROODKOM BEVESTIGEN Voor het eerste gebruik De mixer/keukenrobot is individueel afgesteld in de fabriek voor optimale prestaties. Als je de Broodkom met bakdeksel gebruikt, kan het nodig zijn om de afstand tussen de klopper en de kom aan te passen.
HET PRODUCT GEBRUIKEN OPMERKING: Stappen voor het gebruik van het product op basis van het recept. De stappen in het recept kunnen anders zijn dan die van recepten uit andere receptenboeken. De broodkom met bakdeksel is ovenbestendig (tot 260 °C). MIXEN EN KNEDEN Draai de mixer naar snelheid 2 om droge Zodra de kom en de kneedhaak op de...
Página 48
HET PRODUCT GEBRUIKEN KNEDEN Plaats het deeg in de broodkom en bestuif de bovenkant van het deeg met een Kneed het deeg indien nodig met de hand beetje bloem. Draai het deeg met de hand op het aanrecht, zodat het een gladde, om en breng een laagje bloem aan op ronde bal wordt.
Página 49
HET PRODUCT GEBRUIKEN Nadat je het deeg hebt uitgerekt en gevouwen, draai je het om met de gevouwen kant naar beneden. Plaats beide handen voorzichtig aan beide zijden en krul je rechterhandpalm voorzichtig rond de rechterrand terwijl je met je linkerhand de bal op het oppervlak draait.
Página 50
HET PRODUCT GEBRUIKEN VORMEN EN INKERVEN OP DEKSEL Vorm en kerf het deeg in met een scherp mes of ander hulpmiddel. Plaats de broodkom voorzichtig Optioneel: Strooi bloem of kruiden over ondersteboven over het deeg en zorg dat het deeg of bestrijk het met een geklutst het bakdeksel goed vastzit.
ONDERHOUD EN REINIGING De broodkom en het deksel kunnen worden afgewassen in een automatische De broodkom moet ondersteboven vaatwasmachine op het bovenste of worden geplaatst als je deze afwast in een onderste rek. Ze kunnen ook grondig vaatwasmachine. worden gereinigd in heet, schuimend water (goed naspoelen vóór het drogen).
Página 52
5KSM2CB5B* Vijf jaar beperkte garantie vanaf de aankoopdatum. c) De Garantieperiode gaat in op de datum van aankoop, d.w.z. de datum waarop een klant het product heeft gekocht bij een dealer of een bedrijf van de KitchenAid-Group. d) De Garantie dekt de foutvrije aard van het product.
COMPONENTES Y FUNCIONES Recipiente para pan* Tapa para hornear * El recipiente para pan es compatible con todos los robots de cocina con cabezal inclinable de 4,3 L y 4,8 L. SEGURIDAD DEL PRODUCTO MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Cuando se utilizan aparatos eléctricos, se deben tomar en todo momento una serie de precauciones de seguridad básicas.
MONTAJE DEL PRODUCTO COLOCACIÓN DEL RECIPIENTE PARA PAN Antes de utilizarlo por primera vez Los robots de cocina se ajustan individualmente en fábrica para ofrecer un rendimiento óptimo. Al utilizar el recipiente para pan con tapa para hornear, es posible que sea necesario reajustar la distancia entre el batidor y el bol.
USO DEL PRODUCTO NOTA: Los pasos para el uso del producto se basan en el encarte de la tarjeta de receta. Los pasos de las recetas pueden variar en función de las distintas recetas de otros libros. El recipiente para pan con tapa para hornear es apto para el horno (hasta 260 °C/500 °F). MEZCLA Y AMASADO Ponga el robot de cocina a velocidad 2 Una vez que el recipiente y el accesorio de...
Página 58
USO DEL PRODUCTO PRUEBA Coloque la masa en el recipiente para pan y espolvoree un poco de harina por encima. Gire y cubra la masa con harina usando la mano y, a continuación, cubra el Si es necesario, amase con la mano en la recipiente con la tapa para hornear.
Página 59
USO DEL PRODUCTO Después del estiramiento y pliegue finales, dé la vuelta a la masa y dóblela hacia abajo. Coloque las dos manos a cada lado de la bola y enrolle suavemente la palma derecha por el borde derecho al tiempo que, con la mano izquierda, rota la masa sobre la superficie.
Página 60
USO DEL PRODUCTO MOLDEADO Y MARCA SOBRE LA TAPA Dé forma y marque la masa con un cuchillo afilado o marcador. Coloque el recipiente para pan hacia abajo Opcional: espolvoree harina sobre la masa, sobre la masa y la tapa para hornear con el y aplique huevo batido o añada hierbas fin de fijarlo en su sitio.
CUIDADO Y LIMPIEZA El recipiente para pan y la tapa se pueden lavar en un lavavajillas automático en las El recipiente para pan debe colocarse boca rejillas superiores o inferiores. También se abajo si se lava en un lavavajillas automático. pueden limpiar con agua caliente y jabón y, a continuación, enjuagarlos por completo antes de secarlos.
Garante podrá cambiar dicho producto por otro de igual o mayor valor. f) Si el consumidor quisiera realizar alguna reclamación relacionada con la Garantía, deberá ponerse en contacto con el centro de servicio técnico de KitchenAid del país en www.kitchenaid.es cuestión en...
Tras el vencimiento del periodo de garantía o para aquellos productos para los que la garantía ya no es válida, los centros de atención al cliente de KitchenAid siguen estando a disposición de los consumidores para cualquier pregunta o información adicional.
PEÇAS E CARACTERÍSTICAS Taça do pão* Tampa *A taça do pão é compatível com todas as batedeiras de 4,3 L e 4,8 L com topo inclinável. SEGURANÇA DO PRODUTO MEDIDAS DE SEGURANÇA IMPORTANTES Ao utilizar aparelhos eletrónicos, deve respeitar sempre as precauções básicas de segurança.
MONTAGEM DO PRODUTO ENCAIXAR A TAÇA DO PÃO Antes da primeira utilização A batedeira é ajustada individualmente na fábrica para ter um desempenho ideal. Ao utilizar a taça do pão com tampa, pode ser necessário reajustar a folga entre o batedor e a taça. Consulte o manual de instruções da batedeira para obter informações completas sobre como ajustar a folga entre o batedor e a taça.
UTILIZAÇÃO DO PRODUTO NOTA: os passos de utilização do produto baseiam-se no dossier de receitas. Os passos da receita podem variar de acordo com as diferentes receitas de outros livros de receitas. A taça do pão com tampa pode ir ao forno (até 260° C/500° F). MISTURAR E AMASSAR Ligue a batedeira na velocidade 2 para Assim que a taça e o acessório do batedor...
Página 68
UTILIZAÇÃO DO PRODUTO LEVEDAR Coloque a massa na taça do pão e polvilhe a parte superior da massa com um pouco de farinha. Utilize uma mão para virar e Se necessário, amasse manualmente a cobrir a massa com farinha e, em seguida, massa na bancada de maneira a formar cubra a taça com a tampa.
Página 69
UTILIZAÇÃO DO PRODUTO Depois de esticar e dobrar a massa pela última vez, vire a massa ao contrário, com o lado da dobra para baixo. Com delicadeza, coloque uma mão de cada lado da massa e enrole cuidadosamente a palma da mão direita em torno da extremidade direita, enquanto utiliza a mão esquerda para rodar a massa na superfície.
Página 70
UTILIZAÇÃO DO PRODUTO MOLDAR E MARCAR NA TAMPA Molde e marque a massa, utilizando uma faca afiada ou um utensílio para marcar a Coloque cuidadosamente a taça do pão ao massa. contrário sobre a massa e a tampa para a Opcional: polvilhe com farinha, pincele fixar no lugar.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA A taça do pão e a tampa podem ser lavadas na máquina de lavar loiça, no tabuleiro A taça do pão deve ser colocada ao superior ou inferior; podem também contrário se for lavada na máquina de lavar ser lavadas cuidadosamente em água loiça.
Página 72
O Garantidor concede a Garantia para os produtos referidos na secção 1.b) que um consumidor tenha adquirido a um vendedor ou a uma empresa do Grupo KitchenAid nos países do Espaço Económico Europeu, na Moldávia, no Montenegro, na Rússia, na Suíça ou na Turquia.
Garantidor ou o centro de assistência ao cliente KitchenAid específico do país solicitar a devolução do produto ou da peça do produto com defeito. Todavia, o consumidor suportará...
Página 75
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ Κάδος ψωμιού* Καπάκι ψησίματος *Ο κάδος ψωμιού είναι συμβατός με όλα τα επιτραπέζια μίξερ με κινούμενη κεφαλή 4,3 L και 4,8 L. ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Κατά τη χρήση ηλεκτρικών συσκευών, θα πρέπει να λαμβάνονται πάντα βασικές προφυλάξεις...
Página 76
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΔΟΥ ΨΩΜΙΟΥ Πριν από την πρώτη χρήση Το επιτραπέζιο μίξερ σας ρυθμίζεται στο εργοστάσιο για βέλτιστη απόδοση. Όταν χρησιμοποιείτε τον κάδο ψωμιού με το καπάκι ψησίματος, ίσως χρειαστεί να προσαρμόσετε ξανά την απόσταση ανάμεσα στον αναδευτήρα και τον κάδο. Για αναλυτικές πληροφορίες σχετικά με τη ρύθμιση της απόστασης ανάμεσα...
Página 77
ΧΡΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Τα βήματα χρήσης του προϊόντος βασίζονται στην κάρτα συνταγής που περιλαμβάνει η συσκευασία. Τα βήματα των συνταγών σε άλλα βιβλία μαγειρικής μπορεί να είναι διαφορετικά. Ο κάδος ψωμιού με καπάκι ψησίματος μπορεί να μπει στον φούρνο (σε θερμοκρασίες έως και 260°C/500°F). ΑΝΑΜΕΙΞΗ...
Página 78
ΧΡΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΦΟΥΣΚΩΜΑ Τοποθετήστε τη ζύμη στον κάδο ψωμιού και πασπαλίστε το πάνω μέρος της με λίγο αλεύρι. Με το ένα χέρι γυρίστε τη ζύμη και με το Αν χρειαστεί, ζυμώστε με το χέρι τη ζύμη στον άλλο πασπαλίστε την με αλεύρι. Στη συνέχεια πάγκο...
Página 79
ΧΡΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Μετά το τελευταίο δίπλωμα, γυρίστε ανάποδα τη ζύμη και διπλώστε τη. Τοποθετήστε απαλά τα χέρια σας σε κάθε πλευρά της ζύμης και κλείστε απαλά την παλάμη σας στη δεξιά πλευρά, χρησιμοποιώντας το αριστερό σας χέρι για να περιστρέψετε τη ζύμη πάνω στην επιφάνεια.
Página 80
ΧΡΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΧΑΡΑΓΜΑ ΠΑΝΩ ΣΤΟ ΚΑΠΑΚΙ Χαράξτε τη ζύμη με ένα αιχμηρό μαχαίρι ή με Τοποθετήστε προσεκτικά τον κάδο ψωμιού ειδικό εργαλείο. ανάποδα πάνω στο καπάκι ψησίματος με τη Προαιρετικό: Πασπαλίστε τη ζύμη με αλεύρι ή ζύμη και ασφαλίστε τον στη θέση του. μυρωδικά...
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Για να καθαρίσετε τον κάδο ψωμιού και το καπάκι, τοποθετήστε τα στο επάνω ή το κάτω Ο κάδος ψωμιού πρέπει να τοποθετείται ράφι του πλυντηρίου πιάτων. Διαφορετικά, ανάποδα μέσα στο πλυντήριο πιάτων. πλύνετε προσεκτικά με ζεστό σαπούνι και νερό και...
Página 82
Ο Εγγυητής εκχωρεί την Εγγύηση για τα προϊόντα που αναφέρονται στην Ενότητα 1.β), τα οποία αγόρασε ο καταναλωτή από έναν πωλητή ή εταιρεία του Ομίλου KitchenAid, σε μια από τις χώρες του Ευρωπαϊκού Οικονομικού Χώρου, τη Μολδαβία, το Μαυροβούνιο, τη Ρωσία, την...
Página 83
προϊόντος βαρύνουν τον Εγγυητή. Ο Εγγυητής αναλαμβάνει επίσης το κόστος αποστολής για την επιστροφή του ελαττωματικού προϊόντος ή εξαρτήματος προϊόντος, εφόσον ο Εγγυητής ή το κέντρο επισκευών της KitchenAid για τη συγκεκριμένη χώρα ζήτησε την επιστροφή του ελαττωματικού προϊόντος ή εξαρτήματος προϊόντος. Ωστόσο, ο καταναλωτής αναλαμβάνει...
DELAR OCH FUNKTIONER Brödskål* lock *Brödskålen är kompatibel med alla typer av köksmaskiner med fällbart drivhuvud 4,3 och 4,8 liter. PRODUKTSÄKERHET VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Vid användning av elektriska apparater ska alltid grundläggande säkerhetsregler följas: Se de grundläggande viktiga säkerhetsföreskrifterna som beskrivs i instruktionshandboken till köksmaskinen. SPARA DE HÄR INSTRUKTIONERNA W11520938A.indb 85 W11520938A.indb 85...
Página 86
PRODUKTMONTERING FÄSTA BRÖDSKÅLEN Före första användningen Köksmaskinen justeras individuellt på fabriken för optimala prestanda. När du använder brödskålen med lock kan du behöva justera avståndet mellan vispen och skålen. Se bruksanvisningen till köksmaskinen för fullständig information om justering av avståndet mellan vispen och skålen.
Página 87
PRODUKTANVÄNDNING OBS! Anvisningar om produktanvändning baserade på bifogade receptkort. Instruktionerna i recepten kan variera mellan olika recept i olika receptböcker. Brödskålen med lock är ugnssäker (upp till 260 °C). BLANDA OCH KNÅDA Sätt köksmaskinen på hastighet 2 så att När skålen och degkroken är fästa på de torra ingredienserna blandas.
Página 88
PRODUKTANVÄNDNING KONTROLLERA DEGEN Lägg degen i brödskålen och mjöla degens ovansida en aning. Använd en hand för Om det behövs kan du knåda degen för att vända och täcka degen i mjöl och täck hand på bänken så att den blir till en jämn sedan skålen med locket.
Página 89
PRODUKTANVÄNDNING När du har dragit ut och vikt degen klart vänder du på degen, med den vikta sidan nedåt. Placera försiktigt båda händerna på vardera sidan av den runda delen och böj försiktigt höger handflata runt den högra kanten samtidigt som du använder vänster hand för att rotera den runda delen på...
Página 90
PRODUKTANVÄNDNING FORMA OCH GÖR SKÅROR I DEGEN PÅ LOCKET Forma och gör skåror i degen med hjälp av en vass kniv eller ett ritsverktyg. Lägg brödskålen försiktigt upp och ned på Valfritt: Strö mjöl över degen, uppvispat degen och locket så att det sitter fast. ägg eller örter.
SKÖTSEL OCH RENGÖRING Brödskålen kan diskas i en automatisk diskmaskin på den övre eller nedre hyllan, Brödskålen ska placeras upp och ned om eller rengöras grundligt i varmt löddrande den ska diskas i en automatisk diskmaskin. vatten och sköljas helt före torkning. SKÖTSEL AV BRÖDSKÅLEN MED LOCK •...
Página 92
1) OMFATTNING OCH VILLKOR FÖR GARANTI a) Garantiutfärdaren beviljar garanti för de produkter som nämns i avsnitt 1.b) som en konsument har köpt från en återförsäljare eller ett företag i KitchenAid Group inom länderna i Europeiska ekonomiska samarbetsområdet, Moldavien, Montenegro, Ryssland, Schweiz eller Turkiet.
Página 93
Efter att garantiperioden löpt ut eller för produkter där garantin inte gäller är har slutkunden fortfarande tillgång till kundtjänst för KitchenAid vid frågor och för www.kitchenAid.eu information. Mer information finns även på vår webbplats:...
DELER OG FUNKSJONER Brødbolle* Lokk *Brødbollen passer til alle 4,3 og 4,8 l kjøkkenmaskiner med vippehode. PRODUKTSIKKERHET VIKTIGE FORHOLDSREGLER Grunnleggende forholdsregler skal alltid følges ved bruk av elektriske apparater. Se Viktige forholdsregler, som du finner i bruksanvisningen som følger med kjøkkenmaskinen. TA VARE PÅ...
MONTERE PRODUKTET FESTE BRØDBOLLEN Før førstegangs bruk Kjøkkenmaskinen din justeres individuelt på fabrikken for optimal ytelse. Når du bruker brødbollen med lokk, kan det være nødvendig å justere avstanden mellom vispen og bollen på nytt. VIKTIG: Vask med varmt såpevann før bruk. Skyll og tørk grundig. Det er ikke nødvendig å olje brødbollen med lokk før bruk.
Página 97
BRUKE PRODUKTET MERK: Trinnene for produktbruk er basert på oppskriftskort. Oppskriftstrinnene kan variere avhengig av forskjellige oppskrifter i andre oppskriftsbøker. Brødbollen med lokk kan brukes i ovnen (opptil 260 °). BLAND OG KNA Vri mikseren til hastighet 2 for å blande sammen tørre ingredienser.
Página 98
BRUKE PRODUKTET VISNING Legg deigen i brødbollen, og dryss litt mel på toppen av deigen. Bruk en hånd til å snu deigen, og dryss et lag med mel Hvis det er nødvendig, kan du kna deigen for hånd på benken slik at du får en jevn, over.
Página 99
BRUKE PRODUKTET Etter at du har strukket og brettet deigen for siste gang, snur du deigen med brettet side vendt nedover. Plasser begge hender forsiktig på hver side sirkelen og bøy den høyre håndflaten rundt den høyre kanten mens du bruker venstre hånd til å rotere sirkelen på...
Página 100
BRUKE PRODUKTET FORME OG SKJÆRE PÅ LOKKET Form og skjær i deigen ved hjelp av en skarp kniv. Plasser brødbollen forsiktig opp ned oppå Valgfritt: Strø mel over deigen og pensle deigen og lokket for å feste den. med pisket egg eller bruk urter hvis du ønsker det.
VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING Brødbollen og lokket kan vaskes i en oppvaskmaskin på den øverste eller Brødbollen skal plasseres opp ned hvis du nederste kurven eller rengjøres grundig i vasker den i oppvaskmaskinen. varmt såpevann og skylles fullstendig før tørking. VEDLIKEHOLD AV BRØDBOLLE MED LOKK •...
Página 102
1) GARANTIENS OMFANG OG VILKÅ a) Garantisten gir Garantien for produktene nevnt under del 1.b), som en forbruker har kjøpt fra en selger eller et selskap i KitchenAid-Group i landene innen Det europeiske økonomiske samarbeidsområdet, Moldova, Montenegro, Russland, Sveits eller Tyrkia.
OSAT JA OMINAISUUDET Leipäkulho* Leipomiskansi *Leipäkulho sopii kaikkiin 4,3- ja 4,8-litraisiin Artisan-yleiskoneisiin. TUOTTEEN TURVALLISUUS TÄRKEÄT TURVATOIMENPITEET Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava tavallisia turvatoimia. Lue yleiskoneen mukana toimitetuista ohjeista tärkeät turvatoimenpiteet. SÄÄSTÄ NÄMÄ OHJEET W11520938A.indb 105 W11520938A.indb 105 4/1/2021 10:10:03 PM 4/1/2021 10:10:03 PM...
Página 106
TUOTTEEN KOKOAMINEN LEIPÄKULHON KIINNITTÄMINEN Ennen ensimmäistä käyttöä Yleiskoneesi säätöjä on muutettu tehtaalla optimaalisen suorituskyvyn takaamiseksi. Leipomiskannellista leipäkulhoa käytettäessä vatkaimen ja kulhon välistä etäisyyttä on ehkä säädettävä. Lue tarkat ohjeet vatkaimen ja kulhon välisen etäisyyden säätämiseen yleiskoneen ohjeista. TÄRKEÄÄ: Pese osat ennen käyttöä kuumalla saippuavedellä. Huuhtele ja kuivaa ne huolellisesti.
TUOTTEEN KÄYTTÖ HUOM. Tuotteen käyttövaiheet perustuvat reseptikortin ohjeisiin. Muissa keittokirjoissa kerrotut käyttövaiheet saattavat vaihdella. Leipomiskannellinen leipäkulho on uuninkestävä (enintään 260°C). SEKOITTAMINEN JA VAIVAAMINEN Sekoita kuivat ainekset keskenään yleiskoneen nopeudella 2. Lisää lämmintä Kun kulho ja taikinakoukku on kiinnitetty vettä noin 30 sekunnin kuluttua. Anna yleiskoneeseen, voit lisätä...
Página 108
TUOTTEEN KÄYTTÖ KOHOTTAMINEN Aseta taikina leipäkulhoon ja ripottele taikinan päälle hieman jauhoja. Kääntele taikinaa jauhoissa käsin ja peitä sitten kulho Vaivaa taikinaa tarvittaessa käsin tasaiseksi leipomiskannella. Anna taikinan nousta pyöreäksi palloksi. Laita taikina takaisin Voit käyttää leipäkulhon leipäkulhoon. 60 minuuttia. reunan mitta-asteikkoa* leivän kohoamisen seurantaan.
Página 109
TUOTTEEN KÄYTTÖ Käännä taikina viimeisen venytyksen ja taittamisen jälkeen ylösalaisin. Aseta molemmat kädet varovasti taikinan kummallekin puolelle. Muodosta oikeasta kädestä loiva kaari oikeaan reunaan ja pyöritä taikinaa tasolla vasemmalla kädelläsi. Näin taikinasta tulee pyöreä. NOSTATUS Kun taikina on noussut, poista taikina leipäkulhosta ja käännä...
Página 110
TUOTTEEN KÄYTTÖ MUOTOILU JA VIILTO KANNEN PÄÄLLÄ Muotoile taikina kannen päällä ja tee taikinaan viilto terävällä veitsellä tai leikkurilla. Aseta leipäkulho varovasti ylösalaisin Valinnainen: saat hieman erilaista leipää taikinan ja leipomiskannen päälle. ripottelemalla taikinan päälle jauhoja, levittämällä kananmunaa tai käyttämällä yrttejä.
HOITO JA PUHDISTUS Leipäkulhon ja sen kannen voi pestä astianpesukoneessa ylä- tai alatasolla. Leipäkulho on käännettävä ylösalaisin, kun Voit myös pestä kulhon käsin kuumassa se pestään astianpesukoneessa. saippuavedessä ja huuhdella sekä kuivata sen. LEIPOMISKANNELLISEN LEIPÄKULHON HOITO • Irrota paistettujen ruokien tähteet •...
Página 112
KITCHENAID TAKUUEHDOT ("TAKUU") KitchenAid Europa, Inc., jonka osoite on Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek- Bever, Belgium ("Takuun antaja") myöntää loppuasiakkaalle, joka on kuluttaja, seuraavien ehtojen mukaisen Takuun. Takuu täydentää loppukäyttäjän lakisääteisiä takuuoikeuksia suhteessa tuotteen myyjään eikä rajoita niitä eikä vaikuta niihin, Suomen kuluttajansuojalain mukaisesti (38/1978).
DELE OG FUNKTIONER Brødskål* Bagelåg *Brødskålen er kompatibel med alle 4,3 og 4,8 l køkkenmaskiner med vippehoved. PRODUKTSIKKERHED VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER Når du bruger elektriske apparater, skal du altid overholde de grundlæggende sikkerhedsanvisninger. Se de grundlæggende sikkerhedsanvisninger, der er beskrevet i den vejledning, der fulgte med din køkkenmaskine. GEM DENNE VEJLEDNING W11520938A.indb 115 W11520938A.indb 115...
Página 116
SAMLING AF PRODUKTET SÅDAN MONTERER DU BRØDSKÅLEN Før første brug Din køkkenmaskine justeres individuelt på fabrikken for at opnå optimal ydeevne. Ved brug af brødskålen med bagelåg kan det være nødvendigt at justere afstanden mellem pisker og skål. Se vejledningen til køkkenmaskinen for at få alle oplysninger om justering af afstanden mellem pisker og skål.
Página 117
PRODUKTANVENDELSE BEMÆRK: Trin til produktanvendelse baseret på valgte opskriftskort. Trinnene kan variere, baseret på forskellige opskrifter i andre opskriftsbøger. Brødskålen med bagelåg tåler ovn (op til 260 °C). BLAND OG ÆLT Sæt køkkenmaskinen på hastighed 2 for Når skålen og dejkrogen er monteret at blande de tørre ingredienser.
Página 118
PRODUKTANVENDELSE HÆVNING Læg dejen i brødskålen, og drys toppen af dejen med en smule mel. Brug en hånd Hvis det er nødvendigt, kan du ælte dejen til at vende og dække dejen i mel, og sæt på bordet med hænderne, så den danner derefter bagelåget på...
Página 119
PRODUKTANVENDELSE Efter den sidste omgang stræk og fold skal du vende dejen om med folden nedad. Placer forsigtigt hænderne på hver side af dejkuglen, og krum forsigtigt højre håndflade rundt om den højre side, mens du bruger venstre hånd til at rotere dejkuglen på...
Página 120
PRODUKTANVENDELSE FORM OG RIDS PÅ LÅGET Form og rids dejen med en skarp kniv eller Sæt forsigtigt brødskålen med bunden en brødsnitter. opad oven på dejen og bagelåget for at Valgfrit: Du kan drysse mel eller urter på fastgøre den. dejen eller pensle den med æggemasse.
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING Brødskålen og låget kan vaskes i opvaskemaskine på den øverste eller Brødskålen skal have bunden opad, hvis den nederste hylde. Den kan også rengøres vaskes i opvaskemaskine. grundigt i varmt sæbevand og skylles grundigt, inden den tørres. VEDLIGEHOLDELSE AF BRØDSKÅL MED BAGELÅG •...
Página 122
1) GARANTIENS OMFANG OG BETINGELSER a) Garanten giver garanti for de i sektion 1.b) nævnte produkter, som en forbruger har købt hos en sælger eller et firma i KitchenAid-gruppen i landene i det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde, Moldova, Montenegro, Rusland, Schweiz eller Tyrkiet.
HLUTAR OG EIGINLEIKAR Brauðskál* Bökunarlok *Brauðskálin passar við allar 4,3 og 4,8 L hrærivélar. VÖRUÖRYGGI MIKILVÆG ÖRYGGISATRIÐI Við notkun raftækja ætti alltaf að fylgja grundvallaröryggisráðstöfunum. Lestu mikilvægu öryggisatriðin í þessum leiðbeiningum sem fylgja með hrærivélinni þinni. GEYMDU ÞESSAR LEIÐBEININGAR W11520938A.indb 125 W11520938A.indb 125 4/1/2021 10:10:12 PM 4/1/2021 10:10:12 PM...
Página 126
SAMSETNING VÖRUNNAR BRAUÐSKÁLIN FEST Á Fyrir fyrstu notkun Hrærivélin þín er stillt sérstaklega á framleiðslustaðnum fyrir sem besta frammistöðu. Þegar brauðskálin með lokinu er notuð gæti þurft að endurstilla fjarlægðina á milli hrærara og skálar. Sjá leiðbeiningar fyrir hrærivélina fyrir allar upplýsingar um hvernig á að stilla fjarlægð á milli hrærara og skálar.
Página 127
NOTKUN VÖRUNNAR ATH.: Skrefin fyrir notkun vörunnar byggjast á uppskrifaspjaldinu. Skrefin í uppskriftinni gætu verið ólík á milli uppskrifta frá öðrum uppskriftabókum. Brauðskálin og bökunarlokið mega fara í ofn (upp að 260°C/500°F). BLÖNDUN OG HNOÐUN Stilltu hrærivélina á hraðastillingu 2 til að blanda saman þurrefnunum.
Página 128
NOTKUN VÖRUNNAR HEFUN Settu deigið í brauðskálina og stráðu dálitlu hveiti ofan á það. Snúðu deiginu með hendinni og þektu það með hveiti. Hnoðaðu deigið í höndunum á Lokaðu síðan skálinni með lokinu. Leyfðu eldhúsbekknum, ef þess þarf, svo það Notaðu verði að...
Página 129
NOTKUN VÖRUNNAR Þegar búið er að teygja og brjóta saman skaltu snúa deiginu við og láta samanbrotnu hliðina snúa niður. Settu báðar hendur gætilega á hvora hlið kúlunnar og beygðu hægri lófa varlega yfir hægri brúnina um leið og þú notar vinstri hönd til að...
Página 130
NOTKUN VÖRUNNAR MÓTUN OG SKURÐUR Á LOKINU Mótaðu deigið og skerðu í það með beittum hníf. Settu brauðskálina gætilega á hvolf yfir Valkostur: Stráðu hveiti yfir deigið, deigið og bökunarlokið til að festa hana. penslaðu það með eggjablöndu eða stráðu jurtum yfir það, eftir vild.
UMHIRÐA OG HREINSUN Brauðskálina og lokið má þvo í uppþvottavél í efri eða neðri hillu; eða þrífðu þau vandlega Settu brauðskálina á hvolf ef hún er þvegin í í heitu sápuvatni og skolaðu vandlega áður uppþvottavél. en þú þurrkar þau. UMHIRÐA BRAUÐSKÁLAR MEÐ...
Página 132
1) UMFANG OG SKILMÁLAR ÁBYRGÐARINNAR a) Ábyrgðaraðili veitir ábyrgð á vörunum sem eru taldar upp í hluta 1.b) sem neytandi hefur keypt frá seljanda eða fyrirtæki frá KitchenAid-samsteypunni í landi innan evrópska efnahagssvæðisins, eða í Moldóvu, Svartfjallalandi, Rússlandi, Sviss eða Tyrklandi.
Página 133
á gallalausri vöru eða íhlut. Ábyrgðaraðili skal einnig bera sendingarkostnað vegna skila á gölluðu vörunni eða íhlutnum ef ábyrgðaraðilinn eða innlendi KitchenAid þjónustuaðilinn bað um að gölluðu vörunni eða íhlutnum yrði skilað. Hins vegar skal neytandi bera kostnað vegna viðeigandi umbúða fyrir örugg skil á gölluðu h) Neytandi verður að...
ЧАСТИ И ИХ ХАРАКТЕРИСТИКИ Чаша для выпекания хлеба* Крышка для выпекания * Чаша для выпекания хлеба совместима со всеми планетарными миксерами с откидным блоком объемом 4,3 и 4,8 л. ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ПРИБОРА МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ При использовании бытовых электроприборов необходимо соблюдать основные...
СБОРКА ПРИБОРА УС ТАНОВКА ЧАШИ ДЛЯ ВЫПЕКАНИЯ ХЛЕБА Перед первым использованием Ваш планетарный миксер индивидуально настраивается на заводе производителя для его оптимальной работы. При использовании чаши с крышкой для выпекания хлеба может быть необходимо повторно настроить высоту венчика по отношению к чаше. Для получения полной информации...
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА Примечание. Инструкции по использованию прибора основаны на вкладыше с рецептами из комплекта. Пункты рецепта могут не совпадать с рецептами в других книгах рецептов. Чаша с крышкой для выпекания хлеба безопасна для использования в духовом шкафу (до 260 °C). ЗАМЕШИВАНИЕ...
Página 138
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА РАСС ТОЙКА ТЕС ТА Поместите тесто в чашу для выпекания хлеба и посыпьте его мукой. Вручную переверните тесто и покройте его мукой, При необходимости вручную замесите тесто затем накройте чашу крышкой для на столешнице, чтобы получился гладкий шар. Вернитесь к чаше для выпекания выпекания.
Página 139
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА После завершения растяжения и складывания переверните тесто сложенной частью вниз. Аккуратно положите обе руки на обе стороны круга теста и аккуратно поворачивайте правую ладонь вокруг правого края, в то же время поворачивайте тесто на поверхности левой рукой. Это действие...
Página 140
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА ПРИДАНИЕ ФОРМЫ И ВЫПОЛНЕНИЕ НАДРЕЗОВ Сформируйте тесто и сделайте на нем надрезы с помощью острого ножа или Аккуратно переверните чашу для выпекания специального пекарского ножа. хлеба вверх дном и закройте крышкой для Дополнительно: посыпьте тесто мукой, выпекания, чтобы зафиксировать ее. смажьте...
УХОД И ЧИСТКА Чашу для выпекания хлеба и крышку можно мыть на верхней или нижней полке В автоматическую посудомоечную машину автоматической посудомоечной машины чашу для выпекания хлеба необходимо либо тщательно мыть в горячей мыльной ставить в перевернутом состоянии. воде, после чего нужно сполоснуть ее и дать ей...
Página 142
УСЛОВИЯ ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ ГАРАНТИИ KITCHENAID («ГАРАНТИЯ») KitchenAid Europa, Inc., Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, (КитченЭйд Европа, Корпорация, Нейвехейдслан 3, Бокс 5, 1853 Стромбеек-Бевер) Бельгия («Гарант») предоставляет конечному клиенту, который является потребителем, гарантию на территории Российской Федерации («РФ») в соответствии с Законом “О защите прав...
CZĘŚCI I FUNKCJE Dzieża do chleba* z pokrywką do pieczenia *Dzieża do chleba pasuje do wszystkich modeli mikserów stojących z uchylną głowicą o pojemności 4,8 i 4,3 litra. PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Podczas korzystania z urządzeń elektrycznych należy przestrzegać podstawowych środków ostrożności.
MONTAŻ PRODUKTU MONTOWANIE DZIEŻY DO CHLEBA Przed pierwszym użyciem Mikser stojący jest ustawiany fabrycznie w celu uzyskania optymalnej wydajności. Jeśli korzystasz z dzieży do chleba z pokrywką do pieczenia, konieczne może być ponowne wyregulowanie prześwitu między mieszadłem a dzieżą. Pełne informacje na temat regulacji odstępu między mieszadłem a dzieżą można znaleźć...
KORZYSTANIE Z PRODUKTU UWAGA: czynności związane z użytkowaniem produktu oparte są na karcie z przepisami. Czynności opisane w ramach określonego przepisu mogą różnić się od tych podanych w innych książkach z przepisami. Dzieży do chleba z pokrywką do pieczenia można używać w piekarniku (do 260°C). MIESZANIE I ZAGNIATANIE CIASTA Ustaw mikser na prędkości 2, aby połączyć...
Página 148
KORZYSTANIE Z PRODUKTU DOWÓD Umieść ciasto w dzieży do chleba i posyp je odrobiną mąki. Obróć ciasto ręką, by delikatnie obtoczyć je w mące ze wszystkich W razie potrzeby ręcznie wyrób ciasto na stron, a następnie przykryj dzieżę pokrywą. blacie, aby uformować gładką okrągłą kulę. Pozostaw ciasto do wyrośnięcia (60 minut).
Página 149
KORZYSTANIE Z PRODUKTU Po ostatnim rozciągnięciu i złożeniu ciasta przewróć je na drugą stronę. Połóż dłonie po obu stronach ciasta. Delikatnie obróć prawą dłoń wokół jego prawej krawędzi, jednocześnie rysując lewą ręką okrąg na jego środkowej części. Dzięki temu ciasto zyska gładką, jednolitą...
Página 150
KORZYSTANIE Z PRODUKTU FORMOWANIE I NACINANIE CIASTA Nadaj ciastu odpowiedni kształt oraz ponacinaj je, używając ostrego noża lub narzędzia do Ostrożnie umieść odwróconą dzieżę do nacinania. chleba w piekarniku tak, by przykryć nią ciasto Opcjonalnie: możesz posypać wierzch umieszczone na pokrywie. ciasta mąką...
Página 151
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE Dzieżę do chleba można myć w zmywarce na górnej lub dolnej półce. Można też dokładnie W przypadku mycia w zmywarce dzieżę do umyć ją w gorącej wodzie z dodatkiem chleba należy umieścić do góry dnem. detergentu, a następnie dokładnie wypłukać i wysuszyć.
Página 152
KitchenAid w danym kraju wymienionym na stronie (numer telefonu: 22 812 56 64) lub bezpośrednio z Gwarantem, pisząc na adres KitchenAid Europa, Inc. Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgia. g) Koszt naprawy, łącznie z wymienionymi częściami, oraz koszty wysyłki produktu pozbawionego wad ukrytych lub jego części, ponosi Gwarant.
120 V na produkty 220–240 V. Po upływie okresu Gwarancji lub w przypadku produktów, które nie są objęte niniejszą Gwarancją, centra obsługi KitchenAid są nadal dostępne dla klienta końcowego w celu uzyskania informacji i odpowiedzi na pytania. Więcej informacji można również znaleźć na naszej stronie internetowej: www.kitchenaid.eu...
SOUČÁSTI A FUNKCE Nádoba na chléb* Víko na pečení *Nádoba na chléb je kompatibilní se všemi 4,3l a 4,8l modely kuchyňských robotů se sklopnou hlavou. BEZPEČNOST VÝROBKU DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Používáte-li elektrické spotřebiče, vždy dbejte na dodržování základních bezpečnostních opatření. Přečtěte si základní Důležité bezpečnostní pokyny uvedené v Návodu k obsluze dodaném s kuchyňským robotem.
Página 156
SESTAVENÍ VÝROBKU PŘIPOJENÍ NÁDOBY NA CHLÉB Před prvním použitím Váš kuchyňský robot byl individuálně nastaven při výrobě pro dosažení optimálního výkonu. Při použití nádoby na chléb s víkem na pečení může být nutné upravit vůli mezi šlehačem a mísou. Úplné informace o nastavení...
Página 157
POUŽITÍ PRODUKTU POZNÁMKA: Postup použití produktu podle vložené karty s receptem. Postup receptu se může lišit podle různých receptů v jiných kuchařských knihách. Nádoba na chléb s víkem na pečení je bezpečná pro použití v troubě (až 260 °C / 500 °F). PROMÍCHEJTE A PROHNĚŤ...
Página 158
POUŽITÍ PRODUKTU DŮKAZ Vložte těsto do nádoby na chléb a posypte horní část těsta trochou mouky. Rukou těsto otočte a potřete moukou a pak přikryjte V případě potřeby ručně prohněťte těsto na nádobu víkem na pečení. Nechte těsto kuchyňské desce tak, aby vytvořilo hladkou Pro vizuální...
Página 159
POUŽITÍ PRODUKTU Po posledním natažení a přehnutí překlopte těsto složenou stranou dolů. Jemně položte obě ruce na obě strany kola a jemně pokrčte pravou dlaň kolem pravého okraje, zatímco levou rukou otáčejte kolo po povrchu. Tímto způsobem těsto vyhladíme do kulatého kopečku.
Página 160
POUŽITÍ PRODUKTU T VAROVÁNÍ A RÝHY NA VÍKU Vytvarujte a rozřezejte těsto pomocí ostrého Opatrně položte nádobu na chléb dnem nože nebo nástroje na rýhování. vzhůru na těsto a víko na pečení, aby se Volitelně: Posypejte těsto moukou, potřete zajistila na místě. rozšlehaným vajíčkem nebo použijte bylinky pro přizpůsobení.
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ Nádobu na chléb lze mýt v myčce nádobí v horním nebo spodním koši, popř. ji důkladně Pokud nádobu na chléb myjete v myčce nádobí, umyjte v horké vodě se saponátem, důkladně položte ji dnem vzhůru. opláchněte a osušte. PÉČE O NÁDOBU NA CHLÉB S VÍKEM NA PEČENÍ •...
Página 162
(e-mailová adresa: info kitchenaid.cz; telefonní číslo: +420 517 346 256) nebo přímo na poskytovatele záruky na adrese KitchenAid Europa, Inc. Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgie. g) Náklady na opravu včetně náhradních dílů a poštovné za přepravu bezvadného výrobku nebo jeho části hradí...
PARÇALAR VE ÖZELLIKLER Ekmek Kasesi* Pişirici Kapak *Ekmek Kasesi, tüm 4,3 ve 4,8 L Oynar Başlıklı Stand Mikserlerle uyumludur. ÜRÜN GÜVENLİĞİ ÖNEMLI GÜVENLIK TEDBIRLERI Elektrikli ev aletleri kullanılırken temel güvenlik önlemlerinin daima uygulanması gerekir. Lütfen Stand Mikser ile birlikte verilen Talimat kılavuzunda belirtilen Önemli Güvenlik Tedbirlerine başvurun.
Página 166
ÜRÜNÜN TAKILMASI EKMEK KASESİNİN TAKILMASI İlk Kullanımdan Önce Stand Mikser optimum performans sağlamak üzere fabrikada ayrı ayrı ayarlanır. Pişirici Kapaklı Ekmek Kasesini kullanırken çırpıcı ile kase arasındaki boşluğu yeniden ayarlamak gerekebilir. Çırpıcı ve kase arası boşluğun ayarlanmasıyla ilgili ayrıntılı bilgi için lütfen Stand Mikser Talimatlar kılavuzuna bakın. ÖNEMLİ: Kullanmadan önce sıcak sabunlu suyla yıkayın, iyice durulayın ve kurulayın.
Página 167
ÜRÜN KULLANIMI NOT: Ürün kullanım adımları tarif kartına göre düzenlenmiştir. Tarif adımları diğer tarif kitaplarındaki farklı tariflere göre değişiklik gösterebilir. Pişirici Kapaklı Ekmek Kasesi fırında kullanılabilir (en fazla 260°C/500°F). KARIŞTIRMA VE YOĞURMA Kase ve hamur çengeli aparatı Stand Miksere Kuru malzemeleri karıştırmak için mikseri hız sabitlendikten sonra malzemeleri Ekmek 2 konumuna getirin.
Página 168
ÜRÜN KULLANIMI HAMURU DİNLENDİRME Hamuru ekmek kasesine yerleştirin ve hamurun üst kısmına biraz un serpin. Elinizi kullanarak hamuru çevirin ve unla kaplayın. Pürüzsüz bir yuvarlak top haline gelmesi için Ardından pişirici kapakla kaseyi kapatın. gerekirse hamuru tezgahın üzerinde el ile Hamurun kabarması...
Página 169
ÜRÜN KULLANIMI Son esnetme ve katlama işleminden sonra hamuru ters çevirin ve yan taraflardan aşağı katlayın. İki elinizi hamurun iki tarafına yerleştirin ve sağ elinizle sağ kenarları hafifçe kıvırırken sol elinizle hamuru yüzey üzerinde döndürün. Bu işlem hamuru yuvarlak bir şekle sokar.
Página 170
ÜRÜN KULLANIMI KAPAK ÜZERİNDE ŞEKİL VERME VE ÇENTİK ATMA Keskin bıçak veya çentik aracı kullanarak hamuru şekillendirin ve çentik atın. Ekmek Kasesini hamurun ve pişirici kapağın İsteğe bağlı: İsterseniz hamurun üzerine un üzerine ters şekilde yerleştirerek yerine dökebilir, su ile çırpılmış yumurta sürebilir veya sabitleyin.
Página 171
BAKIM VE TEMİZLİK Ekmek Kasesini ve kapağı otomatik bulaşık makinesinin üst veya alt rafında yıkayabilir ya Ekmek Kasesi otomatik bulaşık makinesinde da sıcak ve sabunlu suyla iyice temizleyerek yıkanacaksa baş aşağı şekilde yerleştirilmelidir. durulayıp kurulayabilirsiniz. PİŞİRİCİ KAPAKLI EKMEK KASESİ BAKIMI •...
Página 172
Garanti süreleri satın alınan ürüne bağlıdır ve aşağıdaki şekildedir: 5KSM2CB5B* Satın alma tarihinden itibaren geçerli olmak üzere beş yıl sınırlı garanti. c) Garanti süresi, satın alma tarihinde, yani bir tüketicinin ürünü bir KitchenAid-Group bayisinden veya şirketinden satın aldığı tarihte başlar.
ДЕТАЛІ ТА ФУНКЦІЇ Чаша для випікання хліба* Кришка для випікання * Чаша для випікання хліба сумісна з усіма планетарними міксерами з відкидною головкою ємністю 4,3 та 4,8 л. БЕЗПЕКА ВИРОБУ ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ Під час використання електричних приладів необхідно завжди вживати базових заходів...
Página 176
ЗБИРАННЯ ВИРОБУ УС ТАНОВЛЕННЯ ЧАШІ ДЛЯ ВИПІКАННЯ ХЛІБА Перед першим використанням Ваш планетарний міксер було в індивідуальному порядку налаштовано на заводі для оптимальної роботи. Перед використанням чаші для випікання хліба з кришкою може знадобитися ще раз налаштувати висоту збовтувача всередині чаші. Докладні відомості про порядок налаштування висоти...
Página 177
ВИКОРИСТАННЯ ВИРОБУ ПРИМІТКА. Використовуйте прилад згідно з указівками, наведеними у вкладиші з рецептом. Порядок виконання дій в інших рецептах і кулінарних книгах може відрізнятися від наведеного тут. Чаша для випікання хліба з кришкою підходить для готування в духовці (за температури до 260 °C / 500 °F). ЗМІШУВАННЯ...
Página 178
ВИКОРИСТАННЯ ВИРОБУ ВИС ТОЮВАННЯ ТІС ТА Покладіть тісто в чашу для випікання хліба та присипте зверху невеликою кількістю борошна. Посипте тісто борошном з усіх боків, перегортаючи його руками. Якщо необхідно, вимішуйте тісто на рівній Потім накрийте чашу з тістом кришкою поверхні, доки...
Página 179
ВИКОРИСТАННЯ ВИРОБУ Щойно ви закінчите розтягувати й складати тісто, перегорніть його складеною стороною вниз. Поклавши руки з обох боків тіста, обережно закруглюйте його правою рукою, одночасно обертаючи на столі лівою. Так ви сформуєте тісто в рівний круг. ПІДНІМАННЯ ТІС ТА Щойно...
Página 180
ВИКОРИСТАННЯ ВИРОБУ ФОРМУВАННЯ Й НАДРІЗАННЯ ТІС ТА НА КРИШЦІ Надайте тісту потрібну форму та зробіть на ньому насічки за допомогою гострого ножа Обережно накрийте тісто чашею для або спеціального приладу. випікання хліба й зафіксуйте її на кришці для На бажання: присипте тісто борошном, випікання.
Página 181
ДОГЛЯД І ЧИЩЕННЯ Чаша для випікання хліба й кришка підходять для автоматичного миття в посудомийній У разі автоматичного миття чашу для машині у верхньому або нижньому відсіку. випікання хліба необхідно розташовувати в Їх також можна ретельно помити в гарячій посудомийній машині догори дном. пінистій...
Página 182
Гарант оплачує ремонт, зокрема запасні частини й поштові витрати на доставку бездефектного виробу. Гарант також оплачує поштові витрати на повернення дефектного виробу чи його частин, якщо Гарант чи центр обслуговування клієнтів KitchenAid у певній країні подали запит на повернення дефектного виробу чи його частин. Зверніть увагу, що...
Página 185
.القانون بعد انتهاء صالحية فترة الضمان أو بالنسبة إلى المنتجات التي ال ينطبق عليها الضمان، تبقى مراكز خدمة العمالء من متوفرة للعميل النهائي لإلجابة عن األسئلة وتقديم المعلومات. تتوفر معلومات إضافية أي ض ًا على موقع الويبKitchenAid www.kitchenaid-mea.com & www.kitchenaid.eu:الخاص بنا...
Página 186
.ب) التي اشتراها مستهلك من بائع أو شركة من مجموعة ) يمنح الضامن الضمان للمنتجات المذكورة في القسمa ضمن دول المنطقة االقتصادية األوروبية أو مولدوفا أو مونتينيغرو أو روسيا أو سويسرا أو تركيا. والشرقKitchenAid .األوسط :) تستند مدة الضمان إلى المنتج الذي تم شراؤه وتكون على الشكل التاليb .ضمان...
Página 187
العناية والتنظيف يمكن غسل وعاء الخبز وغطائه في جالية أوتوماتيكية على يجب وضع وعاء الخبز رأ س ًا على عقب في حال غسله الرف العلوي أو السفلي منها، أو تنظيفهما جي د ً ا بمياه ساخنة .في جالية أوتوماتيكية .مع الصابون وشطفهما بالكامل قبل تجفيفهما العناية...
Página 188
استخدام المنتج تشكيل العجينة وإحداث شق فيها على الغطاء يمكنك تشكيل العجينة وإحداث شق فيها باستخدام سكين حاد .أو أداة إلحداث الشقوق ض َ ع وعاء الخبز رأ س ًا على عقب برفق فوق العجين وغطاء اختياري: رشّ الدقيق على العجينة أو ض َ ع عليها البيض .الخبز...
Página 189
استخدام المنتج بعد المرة األخيرة التي تقوم فيها بم د ّ العجينة وط ي ّها، اقلب العجينة وقم بط ي ّها مع توجيه الجانب نحو األسفل. ض َ ع كلتا اليدَ ين بلطف على كل جانب من جان ب َ ي الدائرة و ل ّ ف براحة يدك...
Página 190
استخدام المنتج إراحة العجين ض َ ع العجينة في وعاء الخبز ورشّ على سطحها القليل من الدقيق. واقلب العجينة ب ي َ د ور ش ّ ها بالدقيق، ثم قم بتغطية الوعاء عند الضرورة، اعجن العجينة على طاولة باستخدام ي َ دك بحيث استخدم...
Página 191
استخدام المنتج مالحظة: تعتمد خطوات استخدام المنتج على بطاقة إدخال الوصفة. قد تختلف خطوات الوصفة باالستناد إلى وصفات مختلفة في كتب .)وصفات أخرى. يمكن استخدام وعاء الخبز مع غطاء الخبز في الفرن (حتى 062 درجة مئوية/005 درجة فهرنهايت المزج والعجن اضبط...
Página 192
تركيب المنتج تثبيت وعاء الخبز قبل االستخدام األول يتم ضبط الخالط الثابت بشكل فردي في المصنع للحصول على أفضل أداء. عند استخدام وعاء الخبز مع غطاء الخبز، قد يكون من الضروري إعادة ضبط المسافة الفاصلة بين أداة الخفق والوعاء. يرجى االط ّ الع على دليل التعليمات الخاص بالخالط الثابت للحصول على .المعلومات...
Página 193
األجزاء والميزات غطاء خبز *وعاء الخبز .*يتوافق وعاء الخبز مع كل الخالطات الثابتة ذات الرأس القابل لإلمالة سعة 3,4 و8,4 لترات سالمة المنتج إجراءات وقائية هامة عند استخدام األجهزة الكهربائية، يجب اتباع احتياطات السالمة األساسية دائ م ً ا. يرجى االط ّ الع على اإلجراءات الوقائية .األساسية...