Página 1
Fresh Prep Slicer/Shredder Attachment 5KSMVSA, 5KSMEMVSC NO Håndbok for bruk og vedlikehold Use and Care manual Gebrauchs- und Pflegeanleitung Käyttö- ja huolto-opas Manuel d’utilisation et d’entretien Vejledning til anvendelse og vedligehold Manuale d’uso e manutenzione Notenda & Meðhöndlunar Gebruiks- en handbók...
PARTS AND FEATURES Slicing Blade Large Food Pusher Medium Shredding Blade Small Food Pusher Coarse Shredding Blade Potato Grating Blade* Feed Tube Fine Grating Blade* Release Lever Fine Shredding Blade* Attachment Housing *Model 5KSMEMVSC W11481442A.indb 2 W11481442A.indb 2 10/8/2020 7:54:10 PM 10/8/2020 7:54:10 PM...
10. Avoid contacting moving parts. Keep fingers out of discharge opening. 11. The use of attachments not recommended or sold by KitchenAid may cause fire, electric shock, or injury. 12. Never feed food by hand. Always use the Food Pusher.
PRODUCT SAFETY 13. Blades are sharp. Handle carefully when inserting or removing Blades. 14. Do not remove food until Stand Mixer is OFF with speed turned to “0” and Slicer/Shredder Blade stops. 15. Do not use the appliance if the driver mechanism or rotating parts are damaged. Return appliance to the nearest Authorised Service Facility for examination, repair, or electrical or mechanical adjustment.
PRODUCT USAGE FRESH PREP SLICER/SHREDDER ATTACHMENT BLADE CHART NOTE: For best results, feed only one item at a time into the Feed Tube (ex. carrot). Do not feed items into the feed tube by hand; always use the Food Pushers. If food remains in the Fresh Prep Slicer/Shredder Attachment after running, turn the Stand Mixer off (Speed “0”) to stop the Fresh Prep Slicer/Shredder...
Página 6
PRODUCT USAGE ASSEMBLING THE FRESH PREP SLICER/SHREDDER ATTACHMENT Slide the Blade you want to use into the Housing. You will hear a click when the “0” (Off) Turn the Stand Mixer and unplug. Blade snaps into place properly on the drive shaft.
Página 7
PRODUCT USAGE USING THE FRESH PREP SLICER/SHREDDER ATTACHMENT NOTE: For best results, feed only one item at a time into the Feed Tube (ex. carrot). Do not feed items into the Feed Tube by hand; always use the Food Pushers. If food remains in the Fresh Prep Slicer/Shredder Attachment after running, turn the Stand Mixer to “0”...
Is the fuse in the circuit to the Stand Mixer in working order? Refer to the “Instructions” manual that came with your Stand Mixer to find possible solutions. See the “Terms of KitchenAid Guarantee(“Guarantee”)” section. If the problem is not due to...
Página 9
TERMS OF KITCHENAID GUARANTEE ("GUARANTEE") Covering U.K. - Ireland - South Africa - UAE KitchenAid Europa, Inc., Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgium ("Guarantor") grants the end-customer, who is a consumer, a Guarantee pursuant to the following terms. FOR U.K.: The Guarantee applies in addition to and does not limit or affect the statutory warranty rights of the end-customer against the seller of the product.
Página 10
The Guarantor grants the Guarantee for the products mentioned under Section 1.b) which a consumer has purchased from a seller or a company of the KitchenAid-Group within the following countries: U.K., Ireland, or South Africa, or the United Arab Emirates (UAE).
PRODUKTSICHERHEIT Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer sind von großer Wichtigkeit. Im vorliegenden Handbuch und an Ihrem Gerät sind zahlreiche Sicherheitshinweise zu nden. Lesen und beachten Sie bitte immer alle diese Sicherheitshinweise. Dies ist das Warnzeichen. Dieses Zeichen weist Sie auf mögliche Gefahren hin, die zum Tode oder zu Verletzungen führen können.
PRODUKTSICHERHEIT 11. Die Verwendung von nicht von KitchenAid empfohlenem Zubehör kann zu einem Brand, Stromschlag oder zu Verletzungen führen. 12. Geben Sie Zutaten niemals von Hand in die Maschine. Verwenden Sie immer den Stopfer. 13. Die Messer sind scharf. Gehen Sie beim Einsetzen und Entfernen der Trommeln vorsichtig vor.
PRODUKTSICHERHEIT KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Dieses Gerät wurde gemäß den Sicherheitsanforderungen der EU-Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2009/125/EG und 2011/65/EU (RoHS-Richtlinie) entwickelt, gebaut und vertrieben. VERWENDUNG DES PRODUKTS GEMÜSESCHNEIDER – TROMMELTABELLE HINWEIS: Geben Sie jeweils nur ein WARNUNG Stück in den Einfüllstutzen, um optimale Ergebnisse zu erzielen (z. B. Möhre). Geben Sie keine Zutaten von Hand in den Einfüllstutzen, verwenden Sie immer die Stopfer.
Página 17
VERWENDUNG DES PRODUKTS ANBRINGEN DES GEMÜSESCHNEIDERS Schieben Sie die gewünschte Trommel in auf „0“ Schalten Sie die Küchenmaschine das Gehäuse. Die Trommel rastet mit einem (Off) und ziehen Sie den Netzstecker. Klicken auf der Antriebswelle ein. Bei Küchenmaschinen mit abnehmbarer Für Küchenmaschinen mit klappbarer Abdeckung der Zubehörnabe: Drehen Abdeckung der Zubehörnabe: Zum...
Página 18
VERWENDUNG DES PRODUKTS VERWENDUNG DES GEMÜSESCHNEIDERS HINWEIS: Geben Sie jeweils nur ein Stück in den Einfüllstutzen, um optimale Ergebnisse zu erzielen (z. B. Möhre). Geben Sie keine Zutaten von Hand in den Einfüllstutzen, verwenden Sie immer die Stopfer. Wenn nach dem Zerkleinern Zutaten im Gemüseschneider verbleiben, schalten Sie die Küchenmaschine auf „0“...
Ist die Sicherung im Stromkreis der Küchenmaschine in Folgendes: Ordnung? Informationen zu möglichen Lösungen finden Sie in der „Gebrauchsanleitung“, die im Lieferumfang der Küchenmaschine enthalten ist. Siehe Abschnitt „KitchenAid-Garantiebedingungen“ Wenn das Problem nicht auf („Garantie“). einen der oben genannten Geben Sie den Gemüseschneider oder die Küchenmaschine Punkte zurückzuführen ist:...
Página 20
Deutschland - Belgien - die Schweiz - Österreich - Luxemburg FÜR DEUTSCHLAND - ÖSTERREICH - LUXEMBURG: Dem Endkunden, der zugleich Verbraucher ist, gewährt die KitchenAid Europa, Inc. Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgien ("Garantiegeber") eine Garantie gemäß den nachstehenden Bedingungen.
Página 21
Garantiegeber berechtigt, das Produkt gegen ein gleich- oder höherwertiges Produkt auszutauschen. g) Sofern der Verbraucher die Garantie in Anspruch nehmen will, hat er sich an die länderspezifischen KitchenAid-Kundendienstzentren oder direkt an den Garantiegeber unter KitchenAid Europa, Inc. Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgien; Email-Adresse DEUTSCHLAND: [email protected] Email-Adresse BELGIEN: [email protected]...
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES Cylindre à trancher Grand poussoir Cylindre à râper moyen Petit poussoir Gros cylindre à râper Lame à râper les pommes de terre* Goulot Lame à râper finement* Levier de déverrouillage Lame à râper finement* Boîtier de fixation *Modèle 5KSMEMVSC W11481442A.indb 23 W11481442A.indb 23...
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI Votre sécurité est très importante, au même titre que celle d’autrui. Plusieurs messages de sécurité importants apparaissent dans ce manuel ainsi que sur votre appareil. Lisez-les attentivement et respectez-les systématiquement. Ce symbole est synonyme d’avertissement. Il attire votre attention sur les risques potentiels susceptibles de provoquer des blessures mortelles ou graves à...
10. Évitez tout contact avec les pièces mobiles. Tenez les doigts à l’écart de l’orifice de sortie. 11. L’utilisation d’accessoires non recommandés ou non vendus par KitchenAid peut causer un incendie, une électrocution ou des blessures. 12. N’introduisez jamais les aliments à la main. Utilisez toujours le poussoir.
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Cet appareil a été conçu, fabriqué et distribué conformément aux exigences de sécurité des directives CE : 2014/35/UE, 2014/30/UE, 2009/125/CE et 2011/65/UE (directive RoHS). UTILISATION DU PRODUIT TABLEAU DU TRANCHOIR/DE LA RÂPE À CYLINDRES POUR PRÉPARATIONS FRAÎCHES REMARQUE : pour de meilleurs résultats, AVERTISSEMENT n’introduisez qu’un seul élément à...
Página 27
UTILISATION DU PRODUIT ASSEMBLAGE DU TRANCHOIR/DE LA RÂPE À CYLINDRES POUR PRÉPARATIONS FRAÎCHES Faites glisser le cylindre que vous souhaitez Placez le robot pâtissier multifonctions utiliser dans le corps de l’accessoire. Un déclic la position « 0 » (arrêt) se fait entendre lorsque le cylindre s’enclenche et débranchez-le.
Página 28
UTILISATION DU PRODUIT UTILISATION DU TRANCHOIR/DE LA RÂPE À CYLINDRES POUR PRÉPARATIONS FRAÎCHES REMARQUE : pour de meilleurs résultats, n’introduisez qu’un seul élément à la fois dans le goulot (par ex. carottes). N’introduisez pas d’objets à la main dans le goulot. Utilisez toujours un poussoir. Si des aliments restent dans le tranchoir/la râpe à...
Reportez-vous au manuel d’« Instructions » fourni avec votre robot pâtissier multifonction pour trouver d’autres solutions possibles. Voir la section « Conditions de KitchenAid-Garantie (« Garantie ») ». Si le problème n’est pas dû à Ne renvoyez pas votre tranchoir/râpe à cylindres pour l’un des éléments ci-dessus :...
Le Garant accorde la Garantie pour les produits mentionnés à la Section 1.b) qu'un consommateur a achetés auprès d'un vendeur ou d'une société du groupe KitchenAid dans les pays de l'Espace économique européen, la Moldavie, le Monténégro, la Russie, la Suisse ou la Turquie.
Página 31
Si le consommateur souhaite faire une réclamation en vertu de la Garantie, il doit contacter directement les centres de service KitchenAid ou le Garant du pays auprès de KitchenAid Europa, Inc. Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgique ;...
Página 32
Après l'expiration de la période de Garantie ou pour les produits pour lesquels la Garantie ne s'applique pas, les centres de service après-vente de KitchenAid sont toujours à la disposition du client final pour des questions et des renseignements. De plus amples informations sont également disponibles sur notre site Web :...
Página 33
CONDITIONS DE KITCHENAID GARANTIE (« GARANTIE ») 3) POUR LA FRANCE UNIQUEMENT: Lorsqu'il agit pour des raisons de garantie légale de conformité, le consommateur : - bénéficie d'une période de deux ans à compter de la livraison du produit dans lequel agir ;...
COMPONENTI E FUNZIONI Lama per affettare Pestello grande Lama per grattugiare a grana media Pestello piccolo Lama per grattugiare a grana grossa Lama per sminuzzare le patate* Tubo alimenti Lama per sminuzzare a grana fine* Leva di sblocco Lama per grattugiare a grana fine* Alloggiamento degli accessori *Modello 5KSMEMVSC W11481442A.indb 35...
10. Non toccare le parti in movimento. Non inserire le dita nell'apertura di scarico. 11. L’utilizzo di accessori non consigliati o venduti da KitchenAid può essere causa di incendi, scosse elettriche o lesioni.
Página 37
SICUREZZA DEL PRODOTTO 13. Le lame sono affilate. Maneggiare con cautela quando si inseriscono o rimuovono le lame. 14. Non rimuovere il cibo finché il robot da cucina non è spento con la velocità impostata su "0" e la lama dell'affettatore/grattugia non si arresta. 15.
UTILIZZO DEL PRODOTTO TABELLA DELLE LAME DELL'AFFETTATORE/GRATTUGIA PER ALIMENTI NOTA: per risultati ottimali, inserire un AVVERTENZA solo alimento alla volta nel tubo alimenti (ad es. una carota). Non spingere il cibo nel tubo alimenti con le mani; utilizzare sempre i pestelli. Se durante l'utilizzo dell'apparecchio resta del cibo nell'affettatore/grattugia per alimenti, spegnere il robot da cucina (velocità...
Página 39
UTILIZZO DEL PRODOTTO MONTAGGIO DELL'AFFETTATORE/GRATTUGIA PER ALIMENTI Far scorrere la lama che si desidera utilizzare Spegnere il robot da cucina impostando la nell'alloggiamento. Quando la lama è "0" velocità su e scollegarlo dalla presa. posizionata correttamente sull'albero di trasmissione, si sentirà un clic. Per robot da cucina con coperchio dell'attacco rimovibile: ruotare la Per robot da cucina con coperchio...
Página 40
UTILIZZO DEL PRODOTTO UTILIZZO DELL'AFFETTATORE/GRATTUGIA PER ALIMENTI NOTA: per risultati ottimali, inserire un solo alimento alla volta nel tubo alimenti (ad es. una carota). Non spingere il cibo nel tubo alimenti con le mani; utilizzare sempre i pestelli. Se durante l'utilizzo dell'apparecchio resta del cibo nell'affettatore/grattugia per alimenti, spegnere il robot da cucina (velocità...
Il fusibile nel circuito del robot da cucina è in buone condizioni? Per trovare possibili soluzioni, fare riferimento al manuale di istruzioni fornito in dotazione con il robot da cucina. Vedere la sezione "Termini della garanzia KitchenAid Se il problema non è dovuto ("Garanzia")".
Página 42
Se il consumatore desidera presentare un reclamo ai sensi della Garanzia, deve contattare i centri di assistenza KitchenAid del paese specifico o direttamente il Garante presso la sede di KitchenAid Europa, Inc. Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek- Bever, Belgio;...
ONDERDELEN EN EIGENSCHAPPEN Mes voor plakjes Grote stamper Mes voor medium raspen Kleine stamper Mes voor grof raspen Aardappelraspmes* Vul trechter Fijnraspmes* Ontgrendelingshendel Fijnsnijdmes* Accessoirebehuizing *Model 5KSMEMVSC W11481442A.indb 45 W11481442A.indb 45 10/8/2020 7:54:24 PM 10/8/2020 7:54:24 PM...
10. Raak geen bewegende onderdelen aan. Houd je vingers uit de afvoeropening. 11. Het gebruik van accessoires/toebehoren die niet door KitchenAid aanbevolen of verkocht worden, kan brand, elektrische schokken of verwondingen veroorzaken.
Página 47
PRODUCTVEILIGHEID 13. De messen zijn scherp. Ga voorzichtig te werk bij het plaatsen of verwijderen van messen. 14. Verwijder voedsel pas als de mixer/keukenrobot is uitgeschakeld, de snelheid op '0' staat en het mes van de snijder/rasp is gestopt. 15. Gebruik het apparaat niet als het aandrijfmechanisme of de draaiende onderdelen beschadigd zijn.
HET PRODUCT GEBRUIKEN MESSENTABEL VOOR SNIJDER/RASP VOOR VERSE INGREDIËNTEN OPMERKING: Doe voor de beste WAARSCHUWING resultaten maar één stuk voedsel tegelijk in de vultrechter (bijv. een wortel). Doe geen voorwerpen met de hand in de vultrechter; gebruik altijd de stampers. Als er na het verwerken voedsel achterblijft in de snijder/rasp voor verse ingrediënten, schakel je de mixer/keukenrobot uit...
Página 49
HET PRODUCT GEBRUIKEN DE SNIJDER/RASP VOOR VERSE INGREDIËNTEN BEVESTIGEN Schuif het mes dat je wilt gebruiken in uit (0) Schakel de mixer/keukenrobot de behuizing. Je hoort een klik wanneer haal de stekker uit het stopcontact. het mes goed op zijn plaats klikt op de aandrijfas.
Página 50
HET PRODUCT GEBRUIKEN DE SNIJDER/RASP VOOR VERSE INGREDIËNTEN GEBRUIKEN OPMERKING: Doe voor de beste resultaten maar één stuk voedsel tegelijk in de vultrechter (bijv. een wortel). Doe geen voorwerpen met de hand in de vultrechter; gebruik altijd de stampers. Als er na het verwerken voedsel achterblijft in de snijder/rasp voor verse ingrediënten, schakel je de mixer/keukenrobot uit (snelheid '0') en verwijder je het achtergebleven voedsel.
Is de zekering in de stroomkring naar de mixer/keukenrobot in orde? Raadpleeg de instructies in de handleiding bij je mixer/keukenrobot voor mogelijke oplossingen. Zie “Voorwaarden KitchenAid garantie ('Garantie')”. Als het probleem niet wordt Retourneer de snijder/rasp voor verse ingrediënten of de veroorzaakt door een van de mixer/keukenrobot niet aan de verkoper.
Página 52
5KSMVSA, 5KSMEMVSC Twee jaar volledige garantie vanaf de aankoopdatum. c) De Garantieperiode gaat in op de datum van aankoop, d.w.z. de datum waarop een klant het product heeft gekocht bij een dealer of een bedrijf van de KitchenAid-Group. d) De Garantie dekt de foutvrije aard van het product.
COMPONENTES Y FUNCIONES Cuchilla de corte en rodajas Empujador de alimentos grande Cuchilla de corte en tiras medianas Empujador de alimentos pequeño Cuchilla de corte en tiras gruesas Cuchilla ralladora para patatas* Tubo de alimentación Cuchilla ralladora fina* Palanca de liberación Cuchilla troceadora fina* Carcasa del accesorio *Modelo 5KSMEMVSC...
SEGURIDAD DEL PRODUCTO Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante. En este manual y en el mismo aparato encontrará muchos mensajes de seguridad importantes. Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad. Este es el símbolo de alerta de seguridad. Este símbolo le avisa de los peligros potenciales que pueden matarle o herirle a usted y a los demás.
Página 57
10. Evite el contacto con las piezas móviles. Mantenga los dedos alejados de la abertura de descarga. 11. El uso de accesorios no recomendados o no vendidos por KitchenAid puede provocar incendios, descargas eléctricas o lesiones. 12. Nunca introduzca los alimentos a mano. Utilice siempre el empujador de alimentos.
USO DEL PRODUCTO TABLA DE CUCHILLAS DEL ACCESORIO CORTADOR/RALLADOR DE ALIMENTOS FRESCOS NOTA: Para conseguir los mejores ADVERTENCIA resultados, introduzca los alimentos uno a uno en el tubo de alimentación (por ejemplo, una zanahoria). No introduzca los alimentos en el tubo de alimentación a mano;...
USO DEL PRODUCTO MONTAJE DEL ACCESORIO CORTADOR/RALLADOR DE ALIMENTOS FRESCOS Introduzca la cuchilla que desea utilizar en “0” Establezca el robot de cocina en la carcasa. Oirá un clic cuando la cuchilla (apagado) encaje correctamente en su sitio en el árbol desenchúfelo.
Página 60
USO DEL PRODUCTO USO DEL ACCESORIO CORTADOR/RALLADOR DE ALIMENTOS FRESCOS NOTA: Para conseguir los mejores resultados, introduzca los alimentos uno a uno en el tubo de alimentación (por ejemplo, una zanahoria). No introduzca los alimentos en el tubo de alimentación a mano; utilice siempre el empujador de alimentos.
Consulte el manual de "Instrucciones" incluido con el robot de cocina para encontrar posibles soluciones. Consulte la sección "Condiciones de la garantía de KitchenAid (la "Garantía")". Si su problema no es uno de No lleve el accesorio cortador/rallador de alimentos los anteriores: frescos ni el robot de cocina al distribuidor, ya que este no proporciona servicio.
Garante podrá cambiar dicho producto por otro de igual o mayor valor. f) Si el consumidor quisiera realizar alguna reclamación relacionada con la Garantía, deberá ponerse en contacto con el centro de servicio técnico de KitchenAid del país en cuestión en www.kitchenaid.es...
Tras el vencimiento del periodo de garantía o para aquellos productos para los que la garantía ya no es válida, los centros de atención al cliente de KitchenAid siguen estando a disposición de los consumidores para cualquier pregunta o información adicional.
Página 65
PEÇAS E CARATERÍSTICAS Lâmina para cortar Calcador de alimentos grande Lâmina para ralar médio Calcador de alimentos pequeno Lâmina para ralar grosso Lâmina para ralar batatas* Tubo de introdução dos alimentos Lâmina para ralar fina* Alavanca de libertação Lâmina para cortar fina* Estrutura para acessórios *Modelo 5KSMEMVSC W11481442A.indb 65...
SEGURANÇA DO PRODUTO A sua segurança e a dos outros é muito importante. Este manual e o eletrodoméstico contêm várias mensagens de segurança importantes. Deve sempre ler e respeitar todas as mensagens de segurança. Este é o símbolo de aviso de segurança. Este aviso alerta-o para perigos potenciais que podem causar a morte ou ferimentos a si e aos outros.
Página 67
10. Evite tocar nas peças em movimento. Mantenha os dedos fora da abertura de descarga. 11. A utilização de acessórios não recomendados ou vendidos pela KitchenAid pode provocar incêndios, choque elétrico ou ferimentos. 12. Nunca introduza os alimentos à mão. Utilize sempre o calcador de alimentos.
SEGURANÇA DO PRODUTO DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Este aparelho foi concebido, fabricado e distribuído em conformidade com os requisitos de segurança das Diretivas da CE: 2014/35/UE, 2014/30/UE, 2009/125/CE e 2011/65/UE (Diretiva RoHS). UTILIZAÇÃO DO PRODUTO TABELA DE LÂMINAS DO ACESSÓRIO CORTADOR/RALADOR NOTA: para obter os melhores resultados, AVISO introduza apenas um item de cada vez...
Página 69
UTILIZAÇÃO DO PRODUTO MONTAR O ACESSÓRIO CORTADOR/RALADOR Faça deslizar a lâmina que pretende utilizar "0" Coloque a batedeira na posição na estrutura. Ouvirá um clique quando a (desligada) lâmina encaixar corretamente no eixo de e retire a ficha da tomada. acionamento.
Página 70
UTILIZAÇÃO DO PRODUTO UTILIZAR O ACESSÓRIO CORTADOR/RALADOR NOTA: para obter os melhores resultados, introduza apenas um item de cada vez no tubo de introdução dos alimentos (p. ex. cenoura). Não introduza itens no tubo de introdução dos alimentos à mão; utilize sempre os calcadores de alimentos.
O fusível do circuito ao qual ligou a batedeira está em bom estado? Consulte o manual de "Instruções" fornecido com a batedeira para encontrar possíveis soluções. Consulte a secção "Termos de Garantia da KitchenAid ("Garantia")". Se o problema não se dever a um dos motivos acima: Não devolva o acessório cortador/ralador ou a batedeira ao...
Página 72
O período de Garantia depende do produto adquirido e de acordo com o seguinte: 5KSMVSA, 5KSMEMVSC Dois anos de Garantia total a partir da data de aquisição. c) O período de Garantia tem início na data de compra, ou seja, na data em que um consumidor comprou o produto a um revendedor ou a uma empresa do Grupo KitchenAid.
Página 76
10. Αποφύγετε την επαφή με τα κινούμενα μέρη. Κρατήστε τα δάχτυλα σας μακριά από το άνοιγμα εξαγωγής. 11. Η χρήση των εξαρτημάτων που δεν συνιστώνται ή που δεν πωλούνται από την KitchenAid μπορεί να οδηγήσουν στην πρόκληση πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή τραυματισμού.
ΑΣΦΑΛΈΙΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ 12. Μην τοποθετείτε ποτέ τρόφιμα με το χέρι. Να χρησιμοποιείτε πάντα τον πιεστήρα τροφίμων. 13. Οι λεπίδες είναι αιχμηρές. Χειριστείτε τις με προσοχή όταν τις τοποθετείτε ή τις αφαιρείτε. 14. Αφαιρέστε τα τρόφιμα μόνο αφού απενεργοποιηθεί το επιτραπέζιο μίξερ και η ταχύτητά του ρυθμιστή...
Página 78
ΧΡΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΠΙΝΑΚΑΣ ΛΕΠΙΔΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΚΟΦΤΗ/ΤΡΙΦΤΗ ΓΙΑ ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΦΡΕΣΚΩΝ ΥΛΙΚΩΝ ΣΗΜΈΙΩΣΗ: Για καλύτερα αποτελέσματα, ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ τοποθετείτε μόνο ένα υλικό τη φορά στο σωλήνα τροφοδοσίας (π.χ. καρότο). Μην τοποθετείτε με το χέρι υλικά στο σωλήνα τροφοδοσίας: χρησιμοποιείτε πάντα τους πιεστήρες τροφίμων. Εάν παραμένει κάποιο τρόφιμο...
Página 79
ΧΡΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΚΟΦΤΗ/ΤΡΙΦΤΗ ΓΙΑ ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΦΡΕΣΚΩΝ ΥΛΙΚΩΝ Σύρετε τη λεπίδα που θέλετε να "0" Θέστε το επιτραπέζιο μίξερ στη θέση χρησιμοποιήσετε μέσα στο σώμα. Θα ακούσετε (Απενεργοποίηση) και αποσυνδέστε το από ένα κλικ όταν η λεπίδα ασφαλίσει σωστά στη την...
Página 80
ΧΡΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΚΟΦΤΗ/ΤΡΙΦΤΗ ΓΙΑ ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΦΡΕΣΚΩΝ ΥΛΙΚΩΝ ΣΗΜΈΙΩΣΗ: Για καλύτερα αποτελέσματα, τοποθετείτε μόνο ένα υλικό τη φορά στο σωλήνα τροφοδοσίας (π.χ. καρότο). Μην τοποθετείτε με το χέρι υλικά στο σωλήνα τροφοδοσίας: χρησιμοποιείτε πάντα τους πιεστήρες τροφίμων. Εάν παραμένει κάποιο τρόφιμο στο εξάρτημα κόφτη/τρίφτη για προετοιμασία...
Είναι η ασφάλεια στο κύκλωμα του μίξερ σε κατάσταση λειτουργίας; Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών που συνόδευε το επιτραπέζιο μίξερ σας για να εντοπίσετε πιθανές λύσεις. Ανατρέξτε στην ενότητα "Όροι της Εγγύησης KitchenAid ("Εγγύηση")". Αν το πρόβλημα δεν οφείλεται σε κάποια από τις παραπάνω...
Página 82
Ο Εγγυητής εκχωρεί την Εγγύηση για τα προϊόντα που αναφέρονται στην Ενότητα 1.β), τα οποία αγόρασε ο καταναλωτή από έναν πωλητή ή εταιρεία του Ομίλου KitchenAid, σε μια από τις χώρες του Ευρωπαϊκού Οικονομικού Χώρου, τη Μολδαβία, το Μαυροβούνιο, τη Ρωσία, την...
Página 83
προϊόντος βαρύνουν τον Εγγυητή. Ο Εγγυητής αναλαμβάνει επίσης το κόστος αποστολής για την επιστροφή του ελαττωματικού προϊόντος ή εξαρτήματος προϊόντος, εφόσον ο Εγγυητής ή το κέντρο επισκευών της KitchenAid για τη συγκεκριμένη χώρα ζήτησε την επιστροφή του ελαττωματικού προϊόντος ή εξαρτήματος προϊόντος. Ωστόσο, ο καταναλωτής αναλαμβάνει...
10. Undvik kontakt med rörliga delar. Håll fingrarna borta från tömningsöppningen. 11. Användning av delar som inte rekommenderas eller säljs av KitchenAid kan leda till brand, elektriska stötar eller personskador. 12. Mata aldrig in mat för hand. Använd alltid mataren.
Página 87
PRODUKTSÄKERHET 13. Knivbladen är vassa. Var försiktig när du sätter i och tar bort knivar. 14. Ta inte bort mat förrän du har stängt av köksmaskinen genom att vrida hastighetsreglaget till ”0” och skivnings-/strimlingskniven har stannat. 15. Använd inte apparaten om drivmekanismen eller roterande delar är skadade. Returnera apparaten till närmaste auktoriserade servicecenter för undersökning eller reparation eller elektrisk eller mekanisk justering.
Página 88
PRODUKTANVÄNDNING FRESH PREP-SKIVNINGS-/-STRIMLINGSDEL Obs! För bästa resultat matar du in en VARNING bit i taget i matarröret (t.ex. morot). Fyll inte på matarröret för hand. Använd alltid matarna. Om det finns matrester i Fresh Prep-skivnings-/-strimlingsdelen när du är klar stänger du av köksmaskinen (vrid hastighetsreglaget till ”0”), väntar tills Fresh Prep-skivnings-/-strimlingsdelen har stannat, tar bort matresterna och stoppar...
Página 89
PRODUKTANVÄNDNING MONTERA FRESH PREP-SKIVNINGS-/-STRIMLINGSDELEN Skjut in den kniv du vill använda i höljet. Du Vrid hastighetsreglaget på köksmaskinen hör ett klickljud när kniven klickar fast på ”0” (av) till och dra ut kontakten. plats på drivaxeln. För köksmaskiner med borttagbar kåpa För köksmaskiner med frontfäste för för frontfästet för delar: vrid vredet delar med kåpa med gångjärn: fäll upp...
Página 90
PRODUKTANVÄNDNING ANVÄNDA FRESH PREP-SKIVNINGS-/-STRIMLINGSDELEN OBS! För bästa resultat matar du in en bit i taget i matarröret (t.ex. morot). Fyll inte på matarröret för hand. Använd alltid matarna. Om det finns matrester i Fresh Prep-skivnings-/-strimlingsdelen när du är klar vrider du hastighetsreglaget på köksmaskinen till ”0”...
Har säkringen i elkretsen till köksmaskinen löst ut? Det finns möjliga lösningar i den bruksanvisning som medföljde köksmaskinen. Se avsnittet ”Garantivillkor för KitchenAid (”garanti”)”. Om problemet inte beror Lämna inte tillbaka Fresh Prep-skivnings-/-strimlingsdelen på något av ovanstående eller köksmaskinen till återförsäljaren eftersom de inte alternativ: tillhandahåller service.
Página 92
1) OMFATTNING OCH VILLKOR FÖR GARANTI a) Garantiutfärdaren beviljar garanti för de produkter som nämns i avsnitt 1.b) som en konsument har köpt från en återförsäljare eller ett företag i KitchenAid Group inom länderna i Europeiska ekonomiska samarbetsområdet, Moldavien, Montenegro, Ryssland, Schweiz eller Turkiet.
DELER OG FUNKSJONER Kuttekniv Stor matskyffel Middels rivekniv Liten matskyffel Grov rivekniv Raspekniv til poteter* Materør Fin raspekniv* Utløserspak Fin rivekniv* Festedel *Modell 5KSMEMVSC W11481442A.indb 95 W11481442A.indb 95 10/8/2020 7:54:41 PM 10/8/2020 7:54:41 PM...
10. Unngå kontakt med deler i bevegelse. Hold fingrene borte fra åpningen for kvernet mat og matavfall. 11. Bruk av tilbehør som ikke anbefales eller selges av KitchenAid, kan føre til brann, elektrisk støt eller skade. 12. Mat aldri ingredienser for hånd. Bruk alltid matskyffelen.
Página 97
PRODUKTSIKKERHET 13. Kniven er skarp. Vær forsiktig når du setter inn eller tar ut blader. 14. Ikke fjern mat før kjøkkenmaskinen er slått AV, med hastigheten satt til «0» og bladet for kutting/riving stoppet. 15. Ikke bruk apparatet hvis drivmekanismen eller de roterende delene er skadet. Returner apparatet til nærmeste autoriserte servicesenter for undersøkelse, reparasjon eller elektrisk eller mekanisk justering.
Página 98
BRUKE PRODUKTET DIAGRAM TIL TILBEHØRSKNIVEN FOR KUTTING/RIVING MERK: Mat bare én ingrediens om ADVARSEL gangen inn i materøret for best resultat (f.eks. gulrot). Ikke mat ingredienser inn i materøret for hånd. Bruk alltid matskyffelen. Hvis mat blir værende i kutter-/rivertilbehøret etter kjøring, slår du av kjøkkenmaskinen (hastighet 0) for å...
Página 99
BRUKE PRODUKTET MONTERING AV KUTTER-/RIVERTILBEHØRET Skyv kniven du vil bruke, inn i festedelen. Du «0» (Av) Sett kjøkkenmaskinen til , og hører et klikk når bladet sitter ordentlig fast trekk ut stikkontakten. i drivakselen. For kjøkkenmaskiner med avtakbart deksel til tilbehørsfestet: Vri For kjøkkenmaskiner med hengslet tilbehørsbryteren mot klokken for å...
Página 100
BRUKE PRODUKTET SLIK BRUKER DU KUTTER-/RIVERTILBEHØRET MERK: Mat bare én ingrediens om gangen inn i materøret for best resultat (f.eks. gulrot). Ikke mat ingredienser inn i materøret for hånd. Bruk alltid matskyffelen. Hvis mat blir værende i tilbehøret for kutting/riving etter bruk, må du sette kjøkkenmaskinen til «0» (Av), fjerne de gjenværende ingrediensene og sette dem tilbake i materøret for å...
Virker sikringen i kretsen til kjøkkenmaskinen? Se etter mulige løsninger i bruksanvisningen som fulgte med kjøkkenmaskinen. Se delen «Vilkår for KitchenAid-garantien («Garanti»)». Hvis problemet ikke skyldes Ikke returner kutter-/rivertilbehøret eller kjøkkenmaskinen til noe av det ovenfor: forhandleren, da de ikke utfører service.
Página 102
1) GARANTIENS OMFANG OG VILKÅ a) Garantisten gir Garantien for produktene nevnt under del 1.b), som en forbruker har kjøpt fra en selger eller et selskap i KitchenAid-Group i landene innen Det europeiske økonomiske samarbeidsområdet, Moldova, Montenegro, Russland, Sveits eller Tyrkia.
10. Vältä liikkuvien osien koskettamista. Älä vie sormia poistoaukon suuaukolle. 11. Muiden kuin KitchenAid-yhtiön suosittelemien tai myymien lisävarusteiden käyttö voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai henkilövahingon. 12. Älä koskaan syötä ruokaa käsin. Käytä aina syöttöpaininta.
Página 107
TUOTTEEN TURVALLISUUS 13. Koneen terät ovat hyvin teräviä. Käsittele teriä varovasti kiinnittäessäsi tai irrottaessasi niitä. 14. Älä puhdista jäämiä, ennen kuin yleiskoneen virta on katkaistu valitsemalla nopeudeksi 0 ja vihannesleikkuri/-raastin on pysähtynyt. 15. Älä käytä laitetta, jos sen käyttömekanismi tai pyörivät osat ovat vaurioituneet. Palauta laite lähimpään valtuutettuun huoltoliikkeeseen tarkistusta, korjausta tai sähköistä...
TUOTTEEN KÄYTTÖ VIHANNESLEIKKURI/-RAASTINLISÄVARUSTEEN TERÄTAULUKKO HUOMAUTUS: Parhaan tuloksen saat, kun VAROITUS syötät vain yhden kappaleen kerrallaan (esim. porkkanan). Älä syötä kappaleita käsin – käytä aina syöttöpaininta. Jos vihannesleikkuri/-raastinlisävarusteeseen jää käytön jälkeen ruoankappaleita, pysäytä vihannesleikkuri/-raastinlisävaruste sammuttamalla yleiskone (nopeus 0). Poista kappaleet ja pane ne takaisin Pyörivät terät aiheuttavat vaaran.
Página 109
TUOTTEEN KÄYTTÖ VIHANNESLEIKKURI/-RAASTINLISÄVARUSTEEN KOKOAMINEN Liu'uta haluamasi terä koteloon. Kuulet (nopeus 0) Sammuta yleiskone ja irrota se napsahduksen, kun terä kiinnittyy pistorasiasta. käyttöakseliin oikein. Yleiskoneet, joissa on irrotettava lisävarusteen keskiön kansi: irrota Yleiskoneet, joissa on saranoitu lisävarusteen keskiön kansi kiertämällä kiinnityspään kansi: avaa kääntämällä ylös. lisävarusteiden kiinnitysnuppia vastapäivään.
Página 110
TUOTTEEN KÄYTTÖ VIHANNESLEIKKURI/-RAASTINLISÄVARUSTEEN KÄYTTÄMINEN HUOMAUTUS: Parhaan tuloksen saat, kun syötät vain yhden kappaleen kerrallaan (esim. porkkanan). Älä syötä kappaleita käsin – käytä aina syöttöpaininta. Jos vihannesleikkuriin/- raastinlisävarusteeseen jää käytön jälkeen ruoankappaleita, ja pysäytä lisävaruste sammuttamalla yleiskone (nopeus 0). Poista kappaleet ja laita ne takaisin syöttöputkeen raastettavaksi tai viipaloitavaksi.
Onko yleiskoneen virtapiirin sulake toimintakunnossa? Katso mahdollisia ratkaisuja yleiskoneen mukana toimitetusta ohjekirjasesta. Katso lisätietoja kohdasta KitchenAid-takuuehdot (Takuu). Jos ongelman syy on muu Älä palauta vihannesleikkuri/-raastinlisävarustetta kuin edellä mainittu: tai yleiskonetta jälleenmyyjälle, sillä ne eivät tarjoa huoltopalvelua.
Página 112
KITCHENAID TAKUUEHDOT ("TAKUU") KitchenAid Europa, Inc., jonka osoite on Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek- Bever, Belgium ("Takuun antaja") myöntää loppuasiakkaalle, joka on kuluttaja, seuraavien ehtojen mukaisen Takuun. Takuu täydentää loppukäyttäjän lakisääteisiä takuuoikeuksia suhteessa tuotteen myyjään eikä rajoita niitä eikä vaikuta niihin, Suomen kuluttajansuojalain mukaisesti (38/1978).
Takuuhuollot eivät jatku Takuuajan jälkeen eikä takuuhuollosta ala uusi Takuuaika. Asennettujen varaosien Takuuaika päättyy koko tuotteen Takuuajan päättyessä. Loppuasiakas voi edelleen esittää kysymyksiä ja pyytää lisätietoja KitchenAid- asiakaspalvelukeskuksista, kun Takuuaika on päättynyt, tai niiden tuotteiden yhteydessä, joita Takuu ei kata. Lisätietoja on myös sivustossamme: www.kitchenaid.eu...
DELE OG FUNKTIONER Snittekniv Stor nedskubber Medium rivekniv Lille nedskubber Grov rivekniv Kartoffelsnittekniv* Påfyldningstragt Fin snittekniv* Udløserhåndtag Fin rivekniv* Tilbehørshus *Model 5KSMEMVSC W11481442A.indb 115 W11481442A.indb 115 10/8/2020 7:54:47 PM 10/8/2020 7:54:47 PM...
10. Undgå at komme i berøring med de bevægelige dele. Hold fingrene væk fra åbningen. 11. Brug ikke tilbehør, der ikke er anbefalet eller sælges af KitchenAid, da dette kan med- føre brand, elektrisk stød eller personskade.
Página 117
PRODUKTSIKKERHED 13. Knivbladet er skarpt. Vær forsigtig, når du isætter eller fjerner knive. 14. Fjern ikke mad, før køkkenmaskinen er slukket med hastigheden sat på "0", og snitte-/ rivekniven stopper. 15. Brug ikke apparatet, hvis drivmekanismen eller de roterende dele er beskadigede. Returner apparatet til det nærmeste autoriserede servicecenter, så...
Página 118
PRODUKTANVENDELSE OVERSIGT OVER KNIVTILBEHØR TIL FRESH PREP‑SNITTER/RIVER BEMÆRK: De bedste resultater opnås ADVARSEL ved kun at indføre ét element ad gangen i påfyldningstragten (f.eks. en gulerod). Indfør ikke genstande i påfyldningstragten med hånden. Brug altid en nedskubber. Hvis der stadig er mad i Fresh Prep snitte‑/rivetilbehøret, når du er færdig, skal du slukke for køkkenmaskinen (hastighed "0") for at stoppe Fresh...
Página 119
PRODUKTANVENDELSE SAMLING AF FRESH PREP‑SNITTE‑/RIVETILBEHØRET Skub det knivblad, du vil bruge, ind i huset. “0” (Off) Sæt køkkenmaskinen på , og tag Du hører et klik, når knivbladet klikker stikket ud. korrekt på plads på drivakslen. For køkkenmaskiner med aftageligt dæksel til tilbehørsmuffen: Drej For køkkenmaskiner med hængslet tilbehørsknappen mod uret for at fjerne...
Página 120
PRODUKTANVENDELSE BRUG AF FRESH PREP‑SNITTE‑/RIVETILBEHØRET BEMÆRK: De bedste resultater opnås ved kun at indføre ét element ad gangen i påfyldningstragten (f.eks. en gulerod). Indfør ikke dele i påfyldningstragten med hånden. Brug altid en nedskubber. Hvis der stadig er mad i snitte‑/rivetilbehøret, når du er færdig, skal du sætte køkkenmaskinen på “0”...
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING RENGØRING AF FRESH PREP‑SNITTE‑/RIVETILBEHØRET VIGTIGT: Fresh Prep‑snitte‑/rivetilbehørets hus må kun vaskes i hånden med varmt sæbevand. Fresh Prep‑snitte‑/rivetilbehørsknive og tilbehørsdele tåler opvaskemaskine, kun øverste kurv. Rengør kun huset til Fresh Prep‑snitte‑/ Når du har brugt Fresh Prep‑snitte‑/ rivetilbehøret i hånden.
Página 122
1) GARANTIENS OMFANG OG BETINGELSER a) Garanten giver garanti for de i sektion 1.b) nævnte produkter, som en forbruger har købt hos en sælger eller et firma i KitchenAid‑gruppen i landene i det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde, Moldova, Montenegro, Rusland, Schweiz eller Tyrkiet.
10. Forðast að snerta hluti sem hreyfast. Haldið fingrum frá opinu þar sem maturinn kemur út. 11. Notkun fylgihluta, sem KitchenAid mælir ekki með eða selur, getur valdið eldsvoða, raflosti eða meiðslum. 12. Setjið matinn aldrei í með höndunum. Notið alltaf troðarann.
Página 127
VÖRUÖRYGGI 13. Hnífar eru beittir. Sýnið aðgát þegar hnífar eru settir í eða teknir úr. 14. Ekki taka matinn úr fyrr en slökkt er á hrærivélinni, hraðastillirinn stilltur á „0“ og hnífarnir hafa stöðvast. 15. Ekki nota tækið ef drifbúnaður eða hreyfanlegir hlutar þess eru skemmdir. Skilið tækinu til næsta viðurkenndrar þjónustumiðstöðvar til skoðunar, viðgerðar eða stillingar á...
Página 128
NOTKUN VÖRUNNAR TAFLA FYRIR SNEIÐUNAR/RÍFUNARFYLGIHLUT ATHUGIÐ: Til að fá sem bestan VIÐVÖRUN árangur skal bara setja einn hlut í einu í troðararörið (t.d. gulrót). Ekki má setja hluti í troðararörið með hendinni, notið alltaf troðarana. Ef matur er eftir í sneiðunar/ rífunafylgihlutnum eftir notkun skal slökkva á...
Página 129
NOTKUN VÖRUNNAR SAMSETNING Á SNEIÐUNAR/ RÍFUNARFYLGIHLUTNUM Renndu blaðinu sem þú vilt nota inn í húsið. Slökktu á hrærivélinni með því að stilla hana Smellur heyrist þegar blaðið smellur á sinn “0” (Off) á og taktu hana úr sambandi. stað á drifskaftinu. Fyrir hrærivélar með...
Página 130
NOTKUN VÖRUNNAR NOTKUN Á SNEIÐUNAR-RÍFUNARFYLGIHLUTNUM ATHUGIÐ: Til að fá sem bestan árangur skal bara setja einn hlut í einu í troðararörið (t.d. gulrót). Ekki má setja hluti í troðararörið með hendinni, notið alltaf troðarana. Ef matur er eftir í sneiðunar/rífunafylgihlutnum eftir notkun skal slökkva á hrærivélinni með því að stilla hana á...
Er öryggið á rafrásinni fyrir hrærivélina í lagi? Lestu leiðbeiningabæklinginn sem fylgdi með hrærivélinni til að finna mögulegar lausnir. Sjá hlutann „Ábyrgðarskilmálar KitchenAid („Ábyrgð“)“. Ef vandamálið er ekki vegna Ekki skila sneiðunar-/rífunarfylgihlutnum eða hrærivélinni til ofangreindra atriða: söluaðila, því þeir bjóða ekki upp á þjónustun.
Página 132
1) UMFANG OG SKILMÁLAR ÁBYRGÐARINNAR a) Ábyrgðaraðili veitir ábyrgð á vörunum sem eru taldar upp í hluta 1.b) sem neytandi hefur keypt frá seljanda eða fyrirtæki frá KitchenAid-samsteypunni í landi innan evrópska efnahagssvæðisins, eða í Moldóvu, Svartfjallalandi, Rússlandi, Sviss eða Tyrklandi.
ЧАСТИ И ИХ ХАРАКТЕРИСТИКИ Нож для шинковки Толкатель для крупных продуктов Нож для средней терки Толкатель для мелких продуктов Нож для крупной терки Лезвие для терки картофеля* Трубка подачи Лезвие-терка для измельчения* Рычаг снятия фиксации Лезвие для мелкой шинковки* Корпус насадки *Модель...
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ПРИБОРА « » « ». ОПАСНОСТЬ ВНИМАНИЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ При использовании бытовых электроприборов необходимо соблюдать основные меры предосторожности, в частности: 1. Прочтите все инструкции. Неправильное использование устройства может привести к серьезным травмам. 2. Для предотвращения риска поражения электрическим током не погружайте планетар- ный...
Página 137
10. Избегайте контакта с движущимися деталями. Не допускайте попадания пальцев в выпускное отверстие. 11. Использование насадок, не рекомендованных фирмой KitchenAid, может привести к пожару, поражению электрическим током или травме. 12. Никогда не проталкивайте продукты руками. Всегда используйте толкатель для продук- тов.
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ПРИБОРА ДЕК ЛАРАЦИЯ О СООТВЕТС ТВИИ Данный прибор разработан, изготовлен и распространяется в соответствии с требованиями безопасности директив ЕС 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2009/125/EC и 2011/65/EU (Директива RoHS). ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА ТАБЛИЦА НОЖЕЙ НАСАДКИ ДЛЯ ИЗМЕЛЬЧЕНИЯ/ТЕРКИ ПРИМЕЧАНИЕ. Для достижения ВНИМАНИЕ...
Página 139
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА СБОРКА НАСАДКИ ДЛЯ ИЗМЕЛЬЧЕНИЯ/ТЕРКИ Вставьте нож, который вы хотите Выключите планетарный миксер использовать, в корпус насадки. Вы услышите положение «0» и отключите его от щелчок, когда нож встанет на место на вале электросети. привода. Для планетарных миксеров со съемным Для...
Página 140
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ ДЛЯ ИЗМЕЛЬЧЕНИЯ/ТЕРКИ ПРИМЕЧАНИЕ. Для достижения наилучших результатов загружайте в трубку подачи только по одному предмету за раз (например, морковь). Не загружайте предметы в трубку подачи вручную; всегда используйте толкатели для продуктов. Если после использования насадки для измельчения/терки внутри нее остаются кусочки...
Исправен ли предохранитель в электрической цепи следующее: планетарного миксера? См. инструкции в комплекте поставки планетарного миксера, чтобы найти возможные решения этой проблемы. См. раздел «Условия предоставления гарантии KitchenAid («Гарантия»)». Если проблема не связана с одним из перечисленных выше Не возвращайте насадку для измельчения/терки или...
Página 142
экономической зоны, Молдове, Черногории, России, Швейцарии и Турции. b) Гарантийный срок зависит от приобретенного продукта и составляет: 5KSMVSA, 5KSMEMVSC Полная гарантия сроком на два года, начиная со дня покупки. - Дополнительные аксессуары для планетарного миксера, блендера, тостера, кухонного комбайна, кулинарного процессора и погружного блендера: гарантия на 2 года.
CZĘŚCI I FUNKCJE Wykrojnik wąskich pasków Duży popychacz Ostrze do średniego ścierania Mały popychacz Ostrze do zgrubnego ścierania Ostrze do ucierania ziemniaków* Podajnik Ostrze do drobnego ścierania* Dźwignia zwalniająca Ostrze do drobnego szatkowania* Korpus przystawki *Model 5KSMEMVSC W11481442A.indb 145 W11481442A.indb 145 10/8/2020 7:54:58 PM 10/8/2020 7:54:58 PM...
PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Bezpieczeństwo użytkownika tego urządzenia jest dla nas najważniejsze. Dlatego w poniższej instrukcji przedstawiamy wiele istotnych informacji na ten temat. Należy czytać wszystkie zalecenia dotyczące bezpieczeństwa pracy i je przestrzegać. Jest to znak symbolizujący zagrożenie. Ostrzega przed potencjalnym zagrożeniem życia lub zdrowia. Wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa zawierają...
Página 147
PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA 11. Nie należy używać nieoryginalnych części, gdyż może to powodować obrażenia, porażenie prądem lub wywołać pożar. 12. Nigdy nie należy wkładać jedzenia ręką. Należy zawsze używać do tego popychacza. 13. Noże są bardzo ostre. Podczas wkładania i wyjmowania ostrzy należy zachować ostrożność. 14.
PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DEKLARACJA ZGODNOŚCI Urządzenie zostało zaprojektowane, skonstruowane i dostarczone zgodnie z wymogami bezpieczeństwa określonymi w dyrektywach WE: 2014/35/UE, 2014/30/UE, 2009/125/WE i 2011/65/UE (dyrektywa RoHS). KORZYSTANIE Z PRODUKTU OSTRZE PRZYSTAWKI DO TARCIA I SZATKOWANIA – TABELA UWAGA: w celu uzyskania najlepszych UWAGA rezultatów należy wkładać...
Página 149
KORZYSTANIE Z PRODUKTU MONTAŻ PRZYSTAWKI DO TARCIA I SZATKOWANIA Wsunąć odpowiednie ostrze do korpusu Ustawić przełącznik prędkości miksera urządzenia. Odgłos kliknięcia oznacza, że ostrze „0 (wył.) stojącego w pozycji i wyjąć wtyczkę zostało prawidłowo zamocowane na wale z gniazda. napędowym. W przypadku mikserów ze zdejmowaną...
Página 150
KORZYSTANIE Z PRODUKTU KORZYSTANIE Z PRZYSTAWKI DO TARCIA I SZATKOWANIA UWAGA: w celu uzyskania najlepszych rezultatów należy wkładać jednorazowo tylko jeden produkt do podajnika (np. jedną marchewkę). Nie należy ręcznie wkładać produktów do podajnika. Należy zawsze używać popychaczy. Jeśli po pracy w przystawce do tarcia/szatkowania pozostanie jedzenie, należy ustawić...
Czy bezpiecznik topikowy w obwodzie miksera stojącego jest sprawny? Informacje na temat możliwych rozwiązań znajdują się w instrukcji obsługi dostarczonej z mikserem stojącym. Patrz rozdział „Warunki gwarancji KitchenAid” („Gwarancja”). Jeśli problem nie jest Przystawki do tarcia i szatkowania ani miksera stojącego nie spowodowany jednym z należy zwracać...
Página 152
KitchenAid w danym kraju wymienionym na stronie (numer telefonu: 22 812 56 64) lub bezpośrednio z Gwarantem, pisząc na adres KitchenAid Europa, Inc. Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgia. g) Koszt naprawy, łącznie z wymienionymi częściami, oraz koszty wysyłki produktu pozbawionego wad ukrytych lub jego części, ponosi Gwarant.
BEZPEČNOST PRODUKTU Vaše bezpečnost a bezpečnost dalších osob je velmi důležitá. Tento návod i Váš přístroj obsahují mnoho důležitých bezpečnostních upozornění. Všechna upozornění si přečtěte a vždy je dodržujte. Tento symbol označuje upozornění na bezpečnostní riziko. Tento symbol upozorňuje na možná nebezpečí úrazu nebo úmrtí. Všechna bezpečnostní...
Página 157
BEZPEČNOST PRODUKTU 13. Nože jsou ostré. Při vkládání nebo vyjímání nástavců dbejte opatrnosti. 14. Jídlo vyjímejte, až když je kuchyňský robot vypnutý s rychlostí nastavenou na „0“ a kráječ nebo struhadla se zastaví. 15. Pokud jsou pohonný mechanismus nebo otáčející se části poškozeny, spotřebič nepoužívejte.
Página 158
POUŽITÍ PRODUKTU TABULKA KRÁJECÍCH/STROUHACÍCH NÁSTAVCŮ PRO PŘÍPRAVU ČERST VÝCH POKRMŮ POZNÁMKA: Nejlepšího výsledku dosáhnete, VAROVÁNÍ když budete vkládat do plnicí trubice potraviny po jedné (např. mrkev). Netlačte potraviny do plnicí trubice rukou, vždy používejte pěchovače. Pokud v krájecím/ strouhacím nástavci pro přípravu čerstvých pokrmů...
Página 159
POUŽITÍ PRODUKTU SESTAVENÍ KRÁJECÍHO/STROUHACÍ NÁSTAVCE PRO PŘÍPRAVU ČERSTVÝCH POTRAVIN Do krytu vsuňte požadovaný nástavec. Až do polohy „0“ Přepněte kuchyňský robot nástavec řádně zapadne na hnací hřídel, uslyšíte (vypnuto) a vypojte jej ze zásuvky. cvaknutí. Kuchyňské roboty s vyjímatelným krytem upínací hlavice: Kryt upínací hlavice sejměte Kuchyňské...
Página 160
POUŽITÍ PRODUKTU POUŽÍVÁNÍ KRÁJECÍCH/STROUHACÍCH NÁSTAVCŮ PRO PŘÍPRAVU ČERST VÝCH POKRMŮ POZNÁMKA: Nejlepšího výsledku dosáhnete, když budete vkládat do plnicí trubice potraviny po jedné (např. mrkev). Netlačte potraviny do plnicí trubice rukou, vždy používejte pěchovače. Pokud v krájecím/ strouhacím nástavci pro přípravu čerstvých pokrmů zůstane po jeho spuštění jídlo, přepněte kuchyňský...
Má kuchyňský robot funkční pojistku v elektrickém obvodu? Možná řešení naleznete v návodu k obsluze, který byl dodán s kuchyňským robotem. Viz část „Podmínky záruky společnosti KitchenAid („Záruka“)“. Pokud problém není způsoben Krájecí/strouhací nástavec pro přípravu čerstvých pokrmů ani některou z výše uvedených příčin: kuchyňský...
Página 162
(e-mailová adresa: [email protected]; telefonní číslo: +420 517 346 256) nebo přímo na poskytovatele záruky na adrese KitchenAid Europa, Inc. Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgie. g) Náklady na opravu včetně náhradních dílů a poštovné za přepravu bezvadného výrobku nebo jeho části hradí...
Página 165
PARÇALAR VE ÖZELLIKLER Dilimleme Bıçağı Büyük Yiyecek İtici Orta Büyüklükte Doğrama Bıçağı Küçük Yiyecek İtici Kalın Doğrama Bıçağı Patates Rendeleme Bıçağı* Besleme Borusu İnce Rendeleme Bıçağı* Serbest Bırakma Kolu İnce Doğrama Bıçağı* Aparat Yuvası *5KSMEMVSC modeli W11481442A.indb 165 W11481442A.indb 165 10/8/2020 7:55:05 PM 10/8/2020 7:55:05 PM...
çıkarın. 10. Hareketli parçalara temas etmekten kaçının. Parmaklarınızı çıkış ağzından uzak tutun. 11. Önerilmeyen veya KitchenAid tarafından satılmayan eklentilerin kullanılması yangın, elektrik çarpması veya yaralanmaya neden olabilir. 12. Besleme borusuna elinizle asla yiyecek koymayın. Her zaman Yiyecek İticiyi kullanın.
Página 167
ÜRÜN GÜVENLIĞI 13. Bıçaklar keskindir. Bıçakları takarken veya çıkarırken dikkatli olun. 14. Yiyecekleri, hızı "0" ayarına alarak Stand Mikseri KAPALI konumuna getirmeden ve Dilimleme/ Doğrama Bıçağı durmadan önce çıkarmayın. 15. Sürücü mekanizması veya dönen parçalar hasar görmüşse cihazı kullanmayın. Cihazı incelenmesi, onarılması...
Página 168
ÜRÜN KULLANIMI TAZE MALZEME DİLİMLEYİCİ/DOĞRAYICI APARATI BIÇAK TABLOSU NOT: En iyi sonuçlar için Besleme Borusuna UYARI tek seferde yalnızca bir parça atın (havuç hariç). Malzemeleri besleme borusuna elinizle atmayın; her zaman Yiyecek İticileri kullanın. Çalıştırma işleminden sonra Taze Malzeme Dilimleyici/Doğrayıcı Aparatında yiyecek kalırsa Taze Malzeme Dilimleyici/Doğrayıcı...
Página 169
ÜRÜN KULLANIMI TAZE MALZEME DİLİMLEYİCİ/DOĞRAYICI APARATININ TAKILMASI Kullanmak istediğiniz Bıçağı Yuvaya doğru "0" (Kapalı) Stand Mikseri ayarına getirerek kaydırın. Bıçak, tahrik milinde doğru şekilde kapatın ve fişini prizden çekin. yerine oturduğunda bir klik sesi duyarsınız. Çıkarılabilir aparat yuvası kapağına sahip Menteşeli aparat yuvası...
Página 170
ÜRÜN KULLANIMI TAZE MALZEME DİLİMLEYİCİ/DOĞRAYICI APARATININ KULLANIMI NOT: En iyi sonuçlar için besleme borusuna tek seferde yalnızca bir parça atın (havuç hariç). Malzemeleri Besleme Borusuna elinizle atmayın; her zaman yiyecek iticileri kullanın. Çalıştırma işleminden sonra Taze Malzeme Dilimleyici/Doğrayıcı Aparatında yiyecek kalırsa Stand Mikseri kapatın (Hız "0"), kalan parçaları...
Stand Miksere elektrik veren devrenin sigortası çalışır durumda mı? Olası çözümleri bulmak için Stand Mikserinizle gelen "Talimatlar" Kılavuzuna başvurun. "KitchenAid Garantisi Hükümleri ("Garanti")" bölümüne bakın. Sorun yukarıdaki maddelerden Taze Malzeme Dilimleyici/Doğrayıcı Aparatı veya Stand Mikseri birine bağlı olarak ortaya perakende satıcıya götürmeyin;...
Página 172
ürünler için Garanti verir. b) Garanti süreleri satın alınan ürüne bağlıdır ve aşağıdaki şekildedir: 5KSMVSA, 5KSMEMVSC Satın alma tarihinden itibaren geçerli olmak üzere iki yıl tam garanti. c) Garanti süresi, satın alma tarihinde, yani bir tüketicinin ürünü bir KitchenAid-Group bayisinden veya şirketinden satın aldığı...
Página 175
.القانون بعد انتهاء صالحية فترة الضمان أو بالنسبة إلى المنتجات التي ال ينطبق عليها الضمان، تبقى مراكز خدمة العمالء من متوفرة للعميل النهائي لإلجابة عن األسئلة وتقديم المعلومات. تتوفر معلومات إضافية أي ض ًا على موقع الويبKitchenAid www.kitchenaid-mea.com & www.kitchenaid.eu:الخاص بنا...
Página 176
.ب) التي اشتراها مستهلك من بائع أو شركة من مجموعة ) يمنح الضامن الضمان للمنتجات المذكورة في القسمa ضمن دول المنطقة االقتصادية األوروبية أو مولدوفا أو مونتينيغرو أو روسيا أو سويسرا أو تركيا. والشرقKitchenAid .األوسط :) تستند مدة الضمان إلى المنتج الذي تم شراؤه وتكون على الشكل التاليb .5 ضمان...
Página 177
هل يعمل مصهر الدائرة الكهربائية للخالط الثابت بشكل طبيعي؟ راجع دليل ."اإلرشادات" المرفق بالخالط الثابت الخاص بك للعثور على الحلول الممكنة .")" ("الضمانKitchenAid راجع قسم "شروط ضمان إذا كانت المشكلة غير مرتبطة بأي من أو الخالط الثابت إلى البائعFresh Prep ال ت ُ ع ِد ملحق أداة التقطيع/أداة البرش...
Página 178
استخدام المنتج FRESH PREP استخدام ملحق أداة التقطيع/أداة البرش للحصول على أفضل النتائج، ضع نو ع ًا واح د ً ا من الطعام في أنبوب التغذية في المرة الواحدة (على سبيل :مالحظة .)المثال، الجزر ال تض َ ع الطعام في أنبوب التغذية باستخدام اليدين؛ احرص دائ م ًا على استخدام دافعات الطعام. إذا بقي الطعام في ملحق أداة ،...
Página 179
استخدام المنتج FRESH PREP تركيب ملحق أداة التقطيع/أداة البرش أدخل الشفرة التي تريد استخدامها في المبيت. ستسمع صوت )إلى "0" (إيقاف التشغيل وافصله أ د ِر الخالط الثابت طقطقة عندما تثبت الشفرة في مكانها بالشكل الصحيح على .عن الطاقة .عمود التشغيل للخالطات...
Página 180
استخدام المنتج FRESH PREP جدول لشفرات ملحق أداة التقطيع/أداة البرش مالحظة: للحصول على أفضل النتائج، ضع نو ع ًا واح د ً ا من ،الطعام في أنبوب التغذية في المرة الواحدة (على سبيل المثال الجزر). ال تض َ ع الطعام في أنبوب التغذية باستخدام اليدين؛ احرص...
Página 181
سالمة المنتج .إن الشفرات حادة. كن حذرً ا أثناء إدخالها أو إخراجها ال تقم بإزالة الطعام إلى حين إيقاف تشغيل الخالط الثابت مع ضبط السرعة على "0" وتو ق ُّ ف شفرة أداة .التقطيع/أداة البرش عن العمل ال تستخدم الجهاز في حال تلف آلية التشغيل أو األجزاء الدوارة. وأعِ د الجهاز إلى أقرب مرفق خدمات معتمد .لفحصه...
Página 182
.إذا التصق الطعام على أي شفرة أو أنبوب التغذية، فأو ق ِف تشغيل المحرك وقم بفك الملحق إلزالة الطعام المتبقي .تجنب مالمسة األجزاء المتحركة. أبق ِ أصابعك بعيدة عن فتحة التفريغ بها أو التي ال تبيعها في حدوث حريق، أو صدمةKitchenAid قد يتسبب استخدام الملحقات التي ال توصي .كهربائية، أو إصابة...
Página 183
األجزاء والميزات دافعة كميات الطعام الكبيرة شفرة التقطيع دافعة كميات الطعام الصغيرة شفرة البرش المتوسط *شفرة بشر البطاطس شفرة البرش الخشن *شفرة البشر الدقيق أنبوب التغذية *شفرة البرش الدقيق مسكة التحرير مبيت الملحق 5KSMEMVSC *الطراز W11481442A_18_AR.indd 1 W11481442A_18_AR.indd 1 10/7/2020 8:36:34 PM 10/7/2020 8:36:34 PM...