Teuco 140 Serie Instrucciones De Montaje página 30

I
CENTRAGGIO DELLA PORTA
Qualora le guarnizioni non aderiscano tra di loro come nel caso (A) o nel caso (B),
regolare rispettivamente il gruppo di scorrimento superiore indicato dalla freccia.
- Sollevare la porta afferrandola per il montante
- Avvitare il dado fino ad allineare le guarnizioni magnetiche.
Dopo aver effettuato la regolazione del gruppo di scorrimento bloccare i dadi inserendo i carter.
Attenzione: per inserire correttamente i carter di bloccaggio allineare il dado superiore con il dado inferiore.
GB
ALIGNING THE DOORS
If the door seals do not meet properly, as in (A) or (B), adjust the relative hanger as indicated by the arrow.
- Grasp the door by the upright and lift.
- Tighten the nut until the magnetic seals are properly aligned.
Having adjusted the hanger, secure the nuts by fitting the decor collar.
Note: the collar cannot be fitted properly unless the top and bottom nuts are aligned.
F
CENTRAGE DE LA PORTE
Si les joints n'adhèrent pas entre eux, comme dans le cas (A) ou (B),
régler respectivement la hauteur de la roulette supérieure indiquée par la flèche.
- Soulever la porte en la saisissant par le montant.
- Visser l'écrou jusqu'à ce que les joints magnétiques soient alignés.
Après avoir effectué le réglage de la hauteur de la roulette, bloquer les écrous en montant les carters.
Attention ! Pour monter correctement les carters de blocage, aligner l'écrou supérieur avec l'écrou inférieur.
D
AUSRICHTUNG DER TÜR
Sollten die Dichtungsprofile wie im Fall (A) bzw. (B) nicht bündig haften,
müssen Sie das jeweilige mit Pfeil gezeigte Gleitsystem einstellen.
- Die Tür am Holm ergreifen und anheben.
- Die Mutter bis zur Ausrichtung der Magnetdichtungen anziehen.
Sichern Sie die Muttern nach Einstellen des Gleitsystems durch Einfügen der Sperrgehäuse.
Achtung: Zum korrekten Einfügen der Sperrgehäuse ist die obere auf die untere Mutter auszurichten.
E
CENTRADO DE LA PUERTA
Si las juntas no cierran bien como en los casos (A) y (B) hay que ajustar el grupo de deslizamiento superior que indica la flecha.
- Levantar la puerta tomándola por el montante.
- Apretar la tuerca hasta alinear las juntas magnéticas.
Una vez ajustados los grupos de deslizamiento hay que apretar las tuercas y colocarles los tapones de protección.
Atención: para que los tapones queden bien colocados, las tuercas deben estar alineadas.
NL
CENTREREN VAN DE DEUREN
Als de afdichtingen niet aansluiten zoals in geval (A) of (B),
respectievelijk het met de pijl aangeduide bovenste geleidingssysteem afstellen.
- Til de deur bij de steunlijst op.
- Draai de moer aan totdat de magnetische sluitingen op gelijke hoogte staan.
Na afstelling van de geleidingssystemen de moeren blokkeren door de schroefdoppen aan te brengen.
Let op: voor de correcte plaatsing van de schroefdoppen moet de bovenste moer op één lijn met de onderste moer gezet
worden.
GR
∫∂¡∆ƒ∞ƒπ™ª∞ ∆∏™ ¶√ƒ∆∞™
∞Ó Ù· Ï¿ÛÙȯ· ‰ÂÓ ÂÊ¿ ÙÔÓÙ·È ÌÂٷ͇ ÙÔ˘˜ fi ˆ˜ ÛÙËÓ ÂÚ› ÙˆÛË (∞) ‹ (µ),
Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ÚÔ‰¤Ï· ÌÂٷΛÓËÛ˘ Ô˘ ˘ Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È · fi ÙÔ ‚¤ÏÔ˜.
- ∞Ó·ÛËÎÒÛÙÂ ÙËÓ fiÚÙ· ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙËÓ · fi ÙËÓ ÎÔÏfiÓ·.
- µÈ‰ÒÛÙ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È ÁÈ· Ó· ¢ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÂÙ ٷ Ï¿ÛÙȯ·.
ªÂÙ¿ ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ÚÔ‰¤Ï·˜ ÌÂٷΛÓËÛ˘, Ì ÏÔοÚÂÙ ٷ ·ÍÈÌ¿‰È· ÙÔ ÔıÂÙÒÓÙ·˜ Ù· ηχÌÌ·Ù·.
¶ÚÔÛÔ¯‹: ÁÈ· Ó· ÙÔ ÔıÂÙ‹ÛÂÙ ۈÛÙ¿ Ù· ηχÌÌ·Ù· Ì ÏÔηڛÛÌ·ÙÔ˜, ¢ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙÔ ¿Óˆ Ì ÙÔ Î¿Ùˆ
·ÍÈÌ¿‰È.
P
CENTRAGEM DA PORTA
Caso as juntas não adiram entre si, como no caso (A) ou no caso (B),
regule respectivamente o grupo de deslizamento superior indicado pela seta.
- Levantar a porta, agarrando-a pelo montante.
- Apertar a porca até alinhar as juntas magnéticas.
Após ter efectuado a regulação do grupo de deslizamento, bloquear as porcas inserindo os cárters.
Atenção: para inserir correctamente os cárters de bloqueio, alinhar a porca superior com a porca inferior.
30
All manuals and user guides at all-guides.com
14
loading

Este manual también es adecuado para:

140+140m140x140l