I
FISSAGGIO A MURO DELLA CABINA
A - Fissare il piastrino ad L sul telaio della doccia con vite, dado e rondelle.
Fissare la doccia sul perno precedentemente fissato a muro con dado e rondella.
B - Montare il piastrino sul telaio della doccia con vite, dado e rondella; fissare la cabina sul lato destro con vite con stop.
ATTENZIONE: Dopo aver fissato a muro la cabina verificare nuovamente la perfetta chiusura delle porte come
descritto nelle fasi 13 e 14.
GB
FIXING THE CABIN TO THE WALL
A - Fix the angle bracket to the shower frame with bolt, nut and washers.
Locate the angle bracket on the stud anchored previously, and secure with nut and washer.
B - Fit the bracket to the shower frame with bolt, nut and washer; secure the cabin to the wall on the right hand side
with screw and plug.
IMPORTANT: Having secured the cabin to the wall, check again that the doors close properly, as described
in steps 13 e 14.
F
FIXATION MURALE DE LA CABINE
A - Fixer la plaquette en L sur le châssis de la douche à l'aide d'une vis, d'un écrou et des rondelles.
Fixer la douche sur le goujon préalablement fixé au mur avec un écrou et une rondelle.
B - Monter la plaquette sur le châssis de la douche avec une vis, un écrou et une rondelle; fixer la cabine sur le côté droit
à l'aide d'une vis avec cran d'arrêt.
ATTENTION : Après avoir fixé la cabine au mur, vérifier de nouveau que les portes se ferment correctement en suivant
les explications des phases 13 et 14.
D
WANDBEFESTIGUNG DER KABINE
A - Befestigen Sie die Winkelplatte mit Schraube, Mutter und Scheiben am Rahmen der Dusche.
Machen Sie die Dusche mit Mutter und Scheibe am vorab in der Wand eingelassenen Dübel fest.
B - Bringen Sie die Winkelplatte mit Schraube, Mutter und Scheibe am Duschrahmen an; befestigen Sie die Kabine an der
rechten Seite mit Schraube und Anschlagscheibe.
ACHTUNG: Nachdem Sie die Kabine an der Wand befestigt haben, überprüfen Sie gemäß den Arbeitsschritten
13 und 14 das bündige Schließen der Tür.
E
FIJACIÓN DE LA CABINA EN LA PARED
A - Fijar la escuadra en L en el bastidor de la ducha con los tornillos, la tuerca y las arandelas.
Fijar la ducha con una tuerca y una arandela en el perno que se ha colocado en la pared.
B - Fijar la placa en el bastidor de la ducha con los tornillos, la tuerca y las arandelas y atornillar la cabina por el lado
derecho con los tornillos con tope.
ATENCIÓN: Una vez fijada, hay que comprobar si las puertas de la cabina cierran herméticamente tal como se
describe en los pasos 13 y 14.
NL
BEVESTIGING AAN DE MUUR VAN DE CABINE
A - Bevestig het L-plaatje op het frame van de douche met behulp van schroef, moer en ringen.
Bevestig de douche aan de eerder aan de muur bevestigde pen met behulp van moer en ring.
B - Monteer het plaatje op het frame van de douche met behulp van schroef, moer en ring; bevestig de cabine aan de
rechterkant met behulp van een schroef met stop.
LET OP: na de cabine aan de muur te hebben bevestigd, opnieuw controleren of de deuren perfect sluiten, zoals
beschreven in de fasen 13 en 14.
GR
™∆∂ƒ∂ø™∏ ∆∏™ ∫∞ª¶π¡∞™ ™∆√¡ ∆√πÃ√
A - ™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ ¤Ï·ÛÌ· Û¯‹Ì·ÙÔ˜ L ÛÙÔ Ï·›ÛÈÔ ÙÔ˘ ÓÙÔ˘˜ Ì ‚›‰·, ·ÍÈÌ¿‰È Î·È ÚÔ‰¤Ï˜.
™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ ÓÙÔ˘˜ ÛÙÔÓ Â›ÚÔ Ô˘ ÙÔ ÔıÂÙ‹Û·Ù ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô, Ì ·ÍÈÌ¿‰È Î·È ÚÔ‰¤Ï·.
µ - ∆Ô ÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ¤Ï·ÛÌ· ÛÙÔ Ï·›ÛÈÔ ÙÔ˘ ÓÙÔ˘˜ Ì ‚›‰·, ·ÍÈÌ¿‰È Î·È ÚÔ‰¤Ï·. ™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙËÓ Î·Ì ›Ó·
ÛÙË ‰ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿ ¯ÚËÛÈÌÔ ÔÈÒÓÙ·˜ ÙË ‚›‰· Ì ÙÔ ÛÙÔ .
¶ƒ√™√Ã∏: ªÂÙ¿ ÙË ÛÙÂÚ¤ˆÛË Ù˘ Î·Ì ›Ó·˜ ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ fiÚÙ˜ ÎÏ›ÓÔ˘Ó
ÛˆÛÙ¿ fi ˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙȘ Ê¿ÛÂȘ 13 Î·È 14.
P
FIXAÇÃO DA CABINA À PAREDE
A - Fixar o prato em forma de L no caixilho do duche com parafuso, porca e anilhas.
Fixar o duche no perno precedentemente fixado à parede com porca e anilha.
B - Monte o prato no caixilho do duche com parafuso, porca e anilha; fixar a cabina no lado direito com parafuso com bucha.
ATENÇÃO: Depois de ter fixado a cabina à parede, verificar novamente o fecho perfeito das portas, conforme descrito
nas fases 13 e 14.
52
All manuals and user guides at all-guides.com
18