Enlaces rápidos

Leggere questo manuale per una corretta istallazione del prodotto.
Questo manuale é parte integrante del prodotto pertanto deve essere conservato per eventuali consultazioni future.
Questo manuale illustra il montaggio del prodotto nella versione NORMALE.
Tutte le viterie e gli accessori in materiale plastico necessari al montaggio sono nella "scatola accessori".
Usare sempre SILICONE NEUTRO NON Acetico!!!
L'istallazione deve avvenire a pavimento e pareti finite.
L'istallazione elettrica deve essere eseguita nel rispetto delle normative di sicurezza per l'istallazione nel bagno
come descritto nel manuale d'uso allegato.
Read this manual carefully to ensure correct installation.
This manual constitutes an integral part of the product and must be kept for future reference.
This manual illustrates the assembly procedure for the STANDARD version of the product.
All fasteners and plastic accessories required for assembly are contained in the "accessories box".
Always use NEUTRAL pH (NON ACETIC) SILICONE.
The product must be installed directly on the floor and against finished walls.
Electrical connections must be carried out in compliance with safety regulations governing bathroom installations,
as described in the user manual supplied.
Lire ce manuel pour installer correctement les différents articles.
Ce manuel doit toujours accompagner l'appareil; conservez-le afin de pouvoir le consulter à tout moment.
Ce manuel illustre le montage d'une Hydrodouche version NORMALE.
Toutes les vis et tous les accessoires en plastique nécessaires pour le montage sont dans la "boîte des accessoires".
Toujours utiliser de la SILICONE NEUTRE non acétique!!!
Effectuer l'installation après avoir posé le revêtement du sol et fini les parois.
L'installation électrique doit être effectuée conformément aux normes de sécurité en vigueur pour les salles de
bains comme le décrit le manuel d'utilisation en annexe.
Lesen Sie die vorliegenden Anleitungen zur vorschriftsmäßigen Installation des Produkts
Bewahren Sie diese Bedienungs- und Wartungsanleitung sorgfältig auf, da sie wichtiger Bestandteil der Anlage
und als Nachschlagewerk dient.
Diese Installationsanleitungen beziehen sich auf das Produkt in RECHTER Version
Sämtliche zur Installation erforderlichen Schraubteile und Zubehörteile aus Kunststoff befinden sich im "Zubehörkarton"
Verwenden Sie stets NEUTRALES und NICHT-ESSIGSAURES SILIKON !!!
Führen Sie die Installation erst nach fertig verlegter Boden- und Wandverkleidung aus
Bei der elektrischen Installation beachten Sie die Sicherheitsvorschriften für die Installation in Badezimmern gemäß
beiliegender Anleitungen.
Este manual contiene las instrucciones necesarias para instalar correctamente el producto.
Este manual es parte integrante del producto y debe conservarse para su consulta.
Las instrucciones de montaje se refieren a un producto NORMAL.
Todos los tornillos y los accesorios de plástico que se necesitan para el montaje están en la "caja de accesorios".
Utilizar siempre SILICONA NEUTRA no acética.
La instalación debe hacerse sobre pavimentos y paredes acabados.
La instalación eléctrica debe cumplir los requisitos de seguridad que establecen las normas vigentes, tal como
describe el manual de uso que se adjunta.
Lees voor een correcte installatie van het product deze handleiding door.
Deze handleiding hoort bij het product en dient dan ook bewaard te worden voor eventuele latere raadpleging.
Deze handleiding geeft een beschrijving van de montage van het product in de NORMALE uitvoering.
Alle schroeven en kunststof accessoires die u nodig heeft voor de montage zitten in de "doos met accessoires".
Gebruik altijd NEUTRALE GEEN azijnzuur bevattende siliconenafdichting.
De installatie mag pas worden uitgevoerd wanneer de vloer en de muren klaar zijn.
De elektrische installatie dient overeenkomstig de geldende voorschriften voor de veiligheid en voor installaties in
de badkamer te worden uitgevoerd, zoals beschreven in de bijgevoegde gebruikshandleiding.
¢È·‚¿ÛÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÁÈ· ÙË ÛˆÛÙ‹ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
∆Ô ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ·˘Ùfi · ÔÙÂÏ› ·Ó· fiÛ ·ÛÙÔ Ì¤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Î·È Î·Ù¿ Û˘Ó¤ ÂÈ· Ú¤ ÂÈ Ó· Ê˘Ï¿ÛÛÂÙ·È ÁÈ·
ÂӉ¯fiÌÂÓË ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË.
™ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÙ·È Ë ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ÛÙËÓ ∫∞¡√¡π∫∏ ¤Î‰ÔÛË.
ŸÏ˜ ÔÈ ‚›‰Â˜ Î·È Ù· ·Ó·Áη›· Ï·ÛÙÈο ·ÍÂÛÔ˘¿Ú ÁÈ· ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË, ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÛÙÔ "ÎÔ˘Ù› ÙˆÓ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú".
ÃÚËÛÈÌÔ Ôț٠¿ÓÙÔÙ √À¢∂∆∂ƒ∏, ª∏ √•π∫∏ ™π§π∫√¡∏!!!
∏ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ú¤ ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È Ì ÙÔ ‰¿ Â‰Ô Î·È ÙÔ˘˜ ÙÔ›¯Ô˘˜ ÙÂÏÂȈ̤ÓÔ˘˜.
∏ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ú¤ ÂÈ Ó· Á›ÓÂÈ Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ·
ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÛÙÔ Ì ¿ÓÈÔ, fi ˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ Û˘Óԉ¢ÙÈÎfi ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹Û˘.
Leia atentamente este manual para uma correcta instalação do produto.
Este manual faz parte do produto. Por conseguinte, deve ser conservado para eventuais consultas futuras.
Este manual ilustra a montagem do produto na versão NORMAL.
Todos os parafusos e acessórios de plástico necessários para a montagem encontram-se na "caixa de acessórios".
Utilize sempre SILICONE NEUTRO NÃO Acético!!!
A instalação deve ser realizada com o pavimento e as paredes concluídas.
A instalação eléctrica deve ser realizada em conformidade com as normas de segurança para instalações na sala de
banho conforme descrito no manual do utilizador, em anexo.
I
GB
F
D
ist
E
NL
GR
P
loading

Resumen de contenidos para Teuco H61

  • Página 1 Leggere questo manuale per una corretta istallazione del prodotto. Questo manuale é parte integrante del prodotto pertanto deve essere conservato per eventuali consultazioni future. Questo manuale illustra il montaggio del prodotto nella versione NORMALE. Tutte le viterie e gli accessori in materiale plastico necessari al montaggio sono nella "scatola accessori". Usare sempre SILICONE NEUTRO NON Acetico!!! L'istallazione deve avvenire a pavimento e pareti finite.
  • Página 2 UTENSILI PER IL MONTAGGIO TOOLS REQUIRED FOR ASSEMBLY OUTILS NÉCESSAIRES AU MONTAGE MONTAGEWERKZEUGE HERRAMIENTAS PARA EL MONTAJE GEREEDSCHAPPEN VOOR DE MONTAGE UTENSILI PER IL MONTAGGIO FERRAMENTAS PARA A MONTAGEM 8/17 Ø8 Ø2,5 Ø8 SIMBOLOGIA Sacchetto (viterie e accessori) Bag (fasteners and accessories) SYMBOLS Sachet (vis et accessoires) Beutel (Schraubteile und Zubehörteile)
  • Página 3 ART. H61M (mm 1800 x 800) Versione Girata 180° - Turned Version - Version inversée 180° Versione Normale - Standard Version - Version Normale Version links - Versión girada 180º Version rechts - Versión normal - Normale uitvoering 180° gedraaide uitvoering - ∞ÓÂÛÙÚ·Ì̤ÓË...
  • Página 4 (2) - Prima di collegare il prodotto accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica I dati e le caratteristiche indicate non impegnano la Teuco Guzzini Spa, che si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche ritenute opportune senza obbligo di preavviso o sostituzione.
  • Página 5 PREDISPOSIZIONE FISSAGGIO A MURO A - Versione Idrodoccia senza pannello attrezzato B - Versione Idrodoccia con pannello attrezzato. Effettuare i fori per il fissaggio a muro dell’idrodoccia seguendo le misure indicate. Fissare le staffette a muro con le viti con stop. PREPARING FOR FIXTURE TO WALL A - Hydroshower without external panel B - Hydroshower with external panel...
  • Página 6 Ø8 Ø8 Ø8 Ø8 Ø8 Versione Normale Versione Girata 180° Standard Version Turned Version Version Normale Version inversée 180° Version rechts Version links Versión normal Versión girada 180º Normale uitvoering 180° gedraaide uitvoering ∫·ÓÔÓÈ΋ ¤Î‰ÔÛË ∞ÓÂÛÙÚ·Ì̤ÓË ¤Î‰ÔÛË 180Æ Versão Normal Versão Rodada a 180º...
  • Página 7 SMONTAGGIO DEI PANNELLI DELLA VASCA Togliere le viti che fissano i pannelli al telaio della vasca. REMOVING THE BATHTUB PANELS Undo the screws securing the panels to the bathtub frame. DÉMONTAGE DES PANNEAUX DE LA BAIGNOIRE Retirer les vis qui fixent les panneaux au châssis de la baignoire. AUSBAU DER WANNENSCHÜRZEN Drehen Sie die Fixierschrauben der Wannenschürzen mit dem Grundgestell der Kombiwanne ab.
  • Página 9 PREDISPOSIZIONE DELLA VASCA Posizionare la vasca nel luogo predisposto e livellarla regolando prima i piedini perimetrali poi quelli centrali fino al contatto con il pavimento. Effettuare la regolazione in modo che rimanga una distanza minima di 15mm tra il pavimento e il bordo inferiore del pannello della vasca per consentire la ventilazione dell’impianto Hydrosonic.
  • Página 11 ALLACCIO DI SCARICO Effettuare l’allaccio di scarico per mezzo del sifone e del tubo flessibile in dotazione. WASTE CONNECTION Make the waste connection using the trap and hose supplied. RACCORDEMENT POUR L’ÉVACUATION Procéder au raccordement des conduits d’évacuation au moyen du siphon et du tuyau flexible fournis. ABLAUFANSCHLUSS Bereiten Sie den Wasserablauf mit dem beigestellten Siphon und Schlauch vor.
  • Página 12 Versione Normale Versione Girata 180° Standard Version Turned Version Version Normale Version inversée 180° Version rechts Version links Versión normal Versión girada 180º Normale uitvoering 180° gedraaide uitvoering ∫·ÓÔÓÈ΋ ¤Î‰ÔÛË ∞ÓÂÛÙÚ·Ì̤ÓË ¤Î‰ÔÛË 180Æ Versão Normal Versão Rodada a 180º...
  • Página 13 PREDISPOSIZIONE PER IL MONTAGGIO DELLA PARETE DI FONDO Assemblare il gommino fermaporta sulla parete con vite e rondella. Montare il pomello portasciugamani sulla parete di fondo con viti, dadi e rondelle; chiudere la sede della vite con il tappo di finitura in plastica.
  • Página 14 3,5x13 Ø4 M4x30 Ø4-M4 M3x8 Ø5 Ø8 M5x25 M5-Ø5...
  • Página 15 SILICONATURA DEL BINARIO INFERIORE Ruotare la parete di fondo scostandola leggermente dal binario inferiore. Siliconare nella cavità del binario e sulla vasca come indicato. SEALING THE BOTTOM TRACK WITH SILICONE Swing the back panel outward slightly, away from the bottom track. Draw a bead of sealant along the track and onto the rim of the tub, as illustrated.
  • Página 17 FISSAGGIO DEL FIANCO Accostare la parete di fondo al fianco facendo attenzione che i perni filettati del fianco si inseriscano nei fori della parete di fondo. Se necessario regolare la posizione dei perni filettati utilizzando una chiave esagonale. Fissare Il fianco con la parete di fondo con dadi e rondelle; al binario inferiore con la vite e rondella. FIXING THE SIDE PANEL Fit the back panel to the side panel, ensuring the studs of the side panel locate in the holes of the back panel.
  • Página 18 Ø8 Ø2,5 M5-Ø5 4,2x45 Ø5 Ø8 M5x25 M5-Ø5...
  • Página 19 PREDISPOSIZIONE DEL BINARIO SUPERIORE Svitare le viti dai terminali del binario superiore. PREPARING THE TOP TRACK Remove the screws from the ends of the top track. PRÉDISPOSITION DU RAIL SUPÉRIEUR Desserrer les vis des embouts du rail supérieur. VORBEREITUNG DER OBEREN SCHIENE Drehen Sie die Schrauben von den Enden der oberen Schiene ab.
  • Página 20 4,2x45 Ø5...
  • Página 21 MONTAGGIO DEL COPRIBINARIO Inserire nel binario superiore il copribinario ed il terminale di finitura. FITTING THE TRACK COVER Fit the cover strip and terminal button to the top track. MONTAGE DU CACHE DU RAIL Introduire le cache et l’embout de finition dans le rail supérieur. EINBAU DER SCHIENENABDECKUNG Fügen Sie die Schienenabdeckung und das Verschlußende in die obere Schiene ein.
  • Página 23 PREDISPOSIZIONE DELLA PORTA Assemblare la maniglia sul montante della porta. Serrare le viti. Inserire l’elemento di finitura. PREPARING THE DOOR Fit the door handle to the door upright. Tighten the screws and fit the concealer. PRÉDISPOSITION DE LA PORTE Assembler la poignée au montant de la porte. Serrer les vis. Introduire l’élément de finition. VORBEREITUNG DER TÜR Bringen Sie den Griff auf der Türsäule an.
  • Página 24 M4x30...
  • Página 25 MONTAGGIO DELLA PORTA Effettuare il montaggio della porta dall’interno della cabina. A - Inserire il bordo inferiore della porta nel sistema di scorrimento posto sulla vasca. B - Agganciare il cuscinetto superiore sul binario. C - Chiudere la porta e agganciare l’altro cuscinetto sul binario superiore, in corrispondenza della sede indicata dalla freccia. Montare l’elemento di finitura sul binario superiore.
  • Página 27 CENTRAGGIO DELLA PORTA Chiudere la porta e verificare che la guarnizione della porta sia allineata su tutta la lunghezza della parete di fondo. ALIGNING THE DOOR Slide the door shut and check that the seal closes tightly against the edge of the back panel from top to bottom. CENTRAGE DE LA PORTE Fermer la porte et vérifier que le joint est aligné...
  • Página 29 CENTRAGGIO DELLA PORTA Qualora la guarnizione non aderisca alla parete di fondo come nel caso (A) o nel caso (B), regolare rispettivamente il gruppo di scorrimento superiore indicato dalla freccia. - Sollevare la porta afferrandola per il montante. - Avvitare il dado fino ad allinare la guarnizione alla parete. Dopo aver effettuato la regolazione del gruppo di scorrimento bloccare i dadi inserendo i carter.
  • Página 31 PREDISPOSIZIONE DEL CUPOLINO Fissare il soffione con nebulizzatore sul cupolino per mezzo della ghiera. PREPARING THE ROOF Secure the central showerhead with nebulizer to the roof by means of the nut. PRÉDISPOSITION DE LA CALOTTE Fixer la pomme de douche avec nébuliseur sur la calotte à l’aide de la bague. VORBEREITUNG DER ABDECKUNG Befestigen Sie die Kopfbrause mit Zerstäuber anhand der Nutmutter an der Abdeckung.
  • Página 33 IDRODOCCIA - ALLACCI IDRAULICI - Allaccio acqua calda. Utilizzare un flessibile inox da 60 cm. - Allaccio acqua fredda. Utilizzare un flessibile inox da 60 cm A1 - Connessione del tubo 5 per soffione con nebulizzatore. HYDROSHOWER – PLUMBING CONNECTIONS - Hot water connection.
  • Página 34 Versione con Mix Termostatico Version with thermostatic mixer Version avec mitigeur thermostatique Version mit Thermostat-Batterie Versión con mezclador termostático Uitvoering met thermostatische mengkraan ªÔÓÙ¤ÏÔ Ì ıÂÚÌÔÛÙ·ÙÈÎfi ·Ó·Ì›ÎÙË Versão com Misturador termostático...
  • Página 35 IDRODOCCIA - ALLACCI ELETTRICI CA - Allaccio elettrico per idromassaggio IPX5 (scatola con pressacavo PG 13.5). A1 - Connessione del cavo proveniente dall’unità di potenza Hydrosonic con l’altoparlante. A2 - Connessione del cavo proveniente dall’unità di potenza Hydrosonic con il pannello di comando. - COLLEGAMENTO EQUIPOTENZIALE DI TERRA Collegare con il cavo giallo-verde numerato i punti predisposti (1-2-3-4-5).
  • Página 36 Versione con Mix Termostatico Version with thermostatic mixer Version avec mitigeur thermostatique Version mit Thermostat-Batterie Versión con mezclador termostático Uitvoering met thermostatische mengkraan ªÔÓÙ¤ÏÔ Ì ıÂÚÌÔÛÙ·ÙÈÎfi ·Ó·Ì›ÎÙË Versão com Misturador termostático...
  • Página 37 H61M IDRODOCCIA MULTIFUNZIONI EASY - ALLACCI IDRAULICI - Allaccio acqua calda. Utilizzare un flessibile inox da 60 cm. - Allaccio acqua fredda. Utilizzare un flessibile inox da 60 cm A1 - Connessione del tubo 5 per soffione con nebulizzatore. HYDROSHOWER WITH EASY MULTIFUNCTIONS – PLUMBING CONNECTIONS C - Hot water connection.
  • Página 38 H61M Versione con Mix Termostatico Version with thermostatic mixer Version avec mitigeur thermostatique Version mit Thermostat-Batterie Versión con mezclador termostático Uitvoering met thermostatische mengkraan ªÔÓÙ¤ÏÔ Ì ıÂÚÌÔÛÙ·ÙÈÎfi ·Ó·Ì›ÎÙË Versão com Misturador termostático...
  • Página 39 H61M IDRODOCCIA MULTIFUNZIONI EASY - ALLACCI ELETTRICI CA - Allaccio elettrico per idromassaggio IPX5 (scatola con pressacavo PG 13.5). A1 - Connessione del cavo proveniente dall’unità di potenza Hydrosonic con l’altoparlante. A2 - Connessione del cavo proveniente dall’unità di potenza Hydrosonic con il pannello di comando. - COLLEGAMENTO EQUIPOTENZIALE DI TERRA Collegare con il cavo giallo-verde numerato i punti predisposti (1-2-3-4-5).
  • Página 40 H61M Versione con Mix Termostatico Version with thermostatic mixer Version avec mitigeur thermostatique Version mit Thermostat-Batterie Versión con mezclador termostático Uitvoering met thermostatische mengkraan ªÔÓÙ¤ÏÔ Ì ıÂÚÌÔÛÙ·ÙÈÎfi ·Ó·Ì›ÎÙË Versão com Misturador termostático...
  • Página 41 VERIFICA ALLACCI IDRAULICI ED ELETTRICI Terminati tutti gli allacci mettere in funzione l’impianto come descritto nel manuale d’uso allegato. Verificare che non ci siano perdite d’acqua nei collegamenti eseguiti e tutto funzioni regolarmente. Accostare la cabina al muro facendo attenzione a non danneggiare il collegamento di scarico precedentemente effettuato. VERIFICATION OF PLUMBING AND ELECTRICAL CONNECTIONS Having made all the connections, start the system up as described in the accompanying user manual.
  • Página 43 MONTAGGIO DEL PROFILO IN ALLUMINIO Montare ad incastro il profilo di alluminio sul bordo della parete di fondo. FITTING THE ALUMINIUM TRIMS Push the aluminium trim onto the edge of the back panel. MONTAGE DU PROFILÉ EN ALUMINIUM Monter le profilé en aluminium en l’encastrant sur le bord de la paroi du fond. EINBAU DES ALUMINIUMPROFILS Drücken Sie das Aluminiumprofil in die Kante der Rückwand ein.
  • Página 45 FISSAGGIO DELLA CABINA Sollevare il cupolino e fissare la cabina al muro con i piastrini e le viti con rondelle A - Versione senza pannello attrezzato B - Versione con pannello attrezzato. FIXING THE CABIN Lift the roof and secure the cabin to the wall using the fixing plates, screws and washers. A - Version without external panel.
  • Página 46 M5x16 Ø5 M5x16 Ø5 M5x20 M5x20 Ø5 Ø5...
  • Página 47 FISSAGGIO A PAVIMENTO DELL’IDRODOCCIA Posizionare le staffe di fissaggio sui piedini della vasca come indicato, secondo la versione dell’idrodoccia. Fissare le staffe a pavimento per mezzo delle viti con stop. ANCHORING THE HYDROSHOWER TO THE FLOOR Offer the fixing brackets to the feet of the tub as illustrated, depending on the version. Drill holes in the floor, and secure the brackets with screws and plugs.
  • Página 48 Versione Normale Versione Girata 180° Versione Nicchia Standard version Turned version Alcove version Version normale Version inversée 180° Version encastrée Version rechts Version links Version Nische Versión normal Versión girada 180° Versión en nicho Normale uitvoering 180° gedraaide uitvoering Uitvoering in nis ∫·ÓÔÓÈ΋...
  • Página 49 MONTAGGIO DEI PANNELLI Rimontare i pannelli precedentemente tolti seguendo l’ordine 2, 1: - accostare il pannello alla vasca - premere sul bordo superiore del pannello in modo che si inserisca tra le molle ed il bordo vasca. - premere il pannello nella parte inferiore in prossimità delle clips in modo che entrino nelle rispettive sedi. FITTING THE PANELS Refit the panels removed previously, first panel 2, then panel 1: - offer the panel to the bathtub...
  • Página 51 OPTIONAL MONTAGGIO DEI PROFILI La confezione dei profili è valida per tutte le versioni (A, B, C, D); utilizzare solo i pezzi necessari. L1 - L2 - Profilo da tagliare a misura L3 - L4 - Profilo predisposto a misura Siliconare nelle zone di contatto tra il muro e l’idrodoccia.

Este manual también es adecuado para:

H61m