Teuco 250 M Instrucciones De Montaje página 12

I
Posizionare la vasca nel luogo predisposto e livellarla regolando prima i piedini perimetrali poi quelli centrali fino al contatto
con il pavimento.
Effettuare la regolazione in modo che rimanga una distanza minima di 15mm tra il pavimento e il bordo inferiore del
pannello della vasca per consentire la ventilazione dell'impianto idromassaggio.
GB
Position the bathtub in the space prepared. To ensure it is level, first adjust the perimeter feet and then the central feet until all are
resting on the floor.
When making these adjustments, leave at least 15mm between the floor and the bottom of the bath panel in order to
ensure adequate ventilation of the whirlpool system.
F
Placez la baignoire à l'endroit choisi et mettez-la de niveau en réglant d'abord les pieds extérieurs puis les pieds centraux jusqu'à ce
qu'ils entrent en contact avec le sol.
Procédez à ce réglage de sorte qu'il reste au moins 15 mm entre le sol et le bord inférieur du panneau de la baignoire
afin de garantir une bonne ventilation au niveau de l'installation d'hydromassage.
D
Stellen Sie den Whirlpool am vorgesehenen Standort auf und richten Sie ihn dann zuerst anhand der äußeren und dann der mittleren
Stellfüße auf Bodenkontakt aus.
Nach der Einstellung soll ein Mindestabstand von 15mm zwischen Boden und Unterkante der Wannenschürze
verblieben, um eine ausreichende Belüftung der Whirlpoolanlage zu gewährleisten.
E
Colocar la bañera en el espacio predispuesto y nivelarla hasta que toque el suelo regulando primero los pies de las esquinas y luego
los centrales.
Para que la instalación del hidromasaje se ventile la distancia mínima entre el suelo y el borde inferior del
revestimiento de la bañera debe ser 15 mm.
NL
Zet het bad op zijn plaats en zet het horizontaal door achtereenvolgens de pootjes aan de rand en in het midden in te stellen, totdat
deze de vloer raken.
Stel de pootjes zo af dat de onderrand van het paneel van het bad ten minste 15 mm van de vloer verwijderd is, zodat
de hydromassage-installatie voldoende geventileerd wordt.
I
Predisporre l'allaccio di scarico per mezzo del sifone in dotazione.
GB
Use the trap supplied for the waste connection.
F
Procédez au raccordement du conduit d'évacuation en installant le siphon fourni.
D
Bereiten Sie den Wasserablauf mit dem beigestellten Siphon vor.
E
Realizar el desagüe utilizando el sifón que se suministra.
NL
Installeer de afvoer met behulp van de bijgeleverde sifon.
12
3
4
loading

Este manual también es adecuado para:

250 s250 e