HP W1B54A Manual Del Usuario página 20

カバーを前方に動かして完全に装着されていることを確認
JA
し (1)、カバーの後端 (2) を所定の位置に収まるまで下げま
す。
注記:適切に取り付けられていれば、カバーのすべての端
が、周囲の部品の端と合います。
Толық орнатылғанын тексеру үшін қақпақта алға жылжытып
KK
(1-белгі), қақпақтың артқы шетін (2-белгі) орнына
бекітілгенше төмен түсіріңіз.
ЕСКЕРТПЕ. Дұрыс орнатылғанда қақпағының шеттері
айналадағы бөліктермен бір деңгейде болуы керек.
덮개가 완전히 장착될 수 있도록 앞으로 이동(1)시킨 다음
KO
덮개의 후면 가장자리가 제 위치에 고정될 때까지 아래로
내립니다(2).
참고: 덮개가 제대로 설치되면 모든 가장자리 주변에
안착되어야 합니다.
Pārvietojiet pārsegu uz priekšu, lai pārliecinātos, ka tas ir
LV
pilnībā piestiprināts (1. norāde), un pēc tam nolaidiet pārsega
aizmugurējo malu (2. norāde), līdz tā nofiksējas vietā.
PIEZĪME. Ja pārsegs ir uzstādīts pareizi, visas tā malas cieši
pieguļ blakus esošajām daļām.
Stumtelėkite dangtelį į priekį, kad įsitikintumėte, ar jis įstatytas
LT
į vietą (1 paaiškinimų pav.), tada nuleiskite užpakalinį dangtelio
kraštą (2 paaiškinimų pav.), kad užsifiksuotų.
PASTABA: Teisingai sumontavus, dangtelis turėtų lygiai uždengti
visus dalies kraštus.
Flytt dekselet forover for å forsikre deg om at det sitter godt (bilde
NO
1), og senk deretter den bakre kanten av dekselet (bilde 2) til det
smekker på plass.
MERK: Når det er riktig montert, skal dekselet være i flukt med
den omliggende delen på alle kanter.
Przesuwaj osłonkę do przodu, aż wejdzie całkowicie do otworu
PL
(odnośnik 1), a następnie opuść i zatrzaśnij tylną krawędź osłonki
(odnośnik 2).
UWAGA: Jeśli osłonkę zamocowano poprawnie, to ze wszystkich
stron powinna być ułożona równo z przylegającymi do części
krawędziami.
Mova a tampa para frente para garantir que ela se encaixe
PT
completamente (legenda 1). Depois, abaixe a borda traseira
da tampa (legenda 2) até que ela se encaixe no lugar certo.
NOTA: Quando instalada corretamente, a tampa deve ficar sobre
a parte adjacente em todas as bordas.
Mutaţi capacul înainte, pentru a vă asigura că este introdus
RO
complet (referinţa 1), apoi coborâţi marginea din spate a capacului
(referinţa 2) până când acesta se fixează la locul lui.
NOTĂ: Când este instalat corespunzător, capacul trebuie să fie
îmbinat perfect cu părţile înconjurătoare, pe toate marginile.
Переместите крышку вперед, чтобы она полностью встала на
RU
место (выноска 1), а затем опустите нижнюю часть крышки
(выноска 2) до щелчка.
ПРИМЕЧАНИЕ. Если установка выполнена правильно, крышка
будет располагаться заподлицо с окружающими деталями.
Pogurajte poklopac unapred kako bi potpuno nalegao u ležište
SR
(oblačić 1), a zatim spustite zadnju ivicu poklopca (oblačić 2) dok
ne nalegne u ležište.
NAPOMENA: Kada je pravilno montiran, poklopac bi trebalo da je
u ravni sa okolnim površinama.
Kryt presuňte dopredu, uistite sa, či je pevne umiestnený
SK
(bublina č. 1) a potom sklápajte zadný okraj krytu (bublina č. 2),
kým nezapadne na miesto.
POZNÁMKA: Po správnej inštalácii by mal kryt pevne sedieť na
všetkých okrajoch susediacej časti.
Premaknite pokrov naprej in se prepričajte, da je trdno na svojem
SL
mestu (oznaka 1), nato spustite zadnji rob pokrova (oznaka 2), da
se zaskoči na svojem mestu.
OPOMBA: Pokrov je pravilno nameščen, če je povsod ob robovih
povsem poravnan z deli, ki ga obkrožajo.
Flytta luckan framåt för att se till att den sitter ordentligt (1) och
SV
sänk sedan luckans bakre kant (2) tills den kläms på plats.
OBS: Om korrekt monterad bör luckan sitta jämnt mot omgivande
del på alla kanter.
TH
ZHTW
將蓋板往前移動以確保其完全裝妥(圖說文字 1),然後放
下蓋板後緣(圖說文字 2)直到卡入定位。
附註:安裝妥當後,蓋板的所有邊緣應會與周圍的部位保持
齊平。
Tamamen oturduğundan emin olmak için kapağı ileriye doğru
TR
hareket ettirin (resim 1) ve ardından, kapağın arka kenarını (resim 2)
yerine oturana kadar indirin.
NOT: Kapak düzgün biçimde takıldığında, tüm kenarları çevreleyen
kısma çıkıntısız bir şekilde oturmalıdır.
20
loading