Página 1
REDLINE Points of use and Gas Panels Instructions Instructions Betriebsanleitung Instructions Instrucciones Bruksanvisning Bruksanvisning Brugervejledning Käyttöohje Instruções Gebruiksaanwijzing Manuale d’Istruzione Návod na obsluhu INSTRUKCJA OBS£UGI ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓ คำแนะนำการใช้ ง าน 操作说明...
Página 2
Linde behält sich das Recht vor, Spezifikationen, Aussehen etc., aus Produk tions- oder sonstigen Gründen, abweichend von dieser Veröffentlichung, zu ändern. Linde se réserve le droit de modifier les spécifications de ses produits sans préavis. Linde se reserva el derecho de alterar las especificaciones del presente manual sin previo aviso.
Catastrophe cases due to the effects of foreign bodies and force majeure. This equipment is sold by LINDE under the guarantee set forth in the following paragraphs. Such a guarantee is extended only with respect to the purchase of this equipment directly from LINDE or it’s authorized agent as new merchandise and is extended to the first buyer thereof other than for the...
The foregoing guarantee shall not apply if the equipment has been repaired other than by LINDE or a designated service facility, or in accordance with written instructions provided by LINDE or altered by anyone other than LINDE or if the equipment has been subject to abuse, misuse, negligence, or accident.
English can occur if there is a leakage. This is why safety notices with information for a doctor should be kept in a appropriate place. The operators are to be informed of the particular dangers of the gas and of personal and other protection measures.
Página 6
Warning! Only ever use new gaskets. Gaskets may not be deformed and must not show traces of dirt or metal shavings. Warning! Only ever use original LINDE cylinder connection pigtails/hoses corresponding to the type of gas being used. Warning! Ensure gaskets are sitting correctly in the connecting stem of the pigtail/hose. Pay attention to the right-handed and left handed threads in the terminal nut on the cylinder.
Página 7
English s 200 s 201 s 202 s 203 A 208 D 204 A 209...
English lead to leakage and uncontrolled release of gas.! 5.5 Own gas purging notiCe! Units with a built in purging mechanism make it possible to dry the fittings or remove ambient air which have entered the unit before starting operation or when exchanging the cylinder. 1.
Página 9
English 7. Open the process gas outlet valve (6) if applicable. start-up a 208/a 209 Danger! Before starting operation, use the nameplate to check whether the panel to be used is suitable for the planned application purpose (type of gas, pressure, material, etc.). Warning! Before turning on the pressure devices ensure that no-one will be endangered by starting operation of the pressure devices.
Página 10
English apparatus, eye protection and protective clothing). notiCe! Pay attention to maximal working place values (see local rules and legislation), keep the correct breathing protection filters available. Warning! When using corrosive or toxic gases, purge all components with inert gas (see section ”Separate gas purging”).
Página 11
English You can reduce the operating pressure when gas is extracted. Turn the hand-wheel to the left until the required pressure has been reached. If you are only extracting small amounts of gas, this pressure reduction may take some time. notiCe! The red mark on the pressure gauge marks the permissible outlet pressure.
Página 12
After completing maintenance work, make sure that the safety installations are functional again. Danger! For safety reasons, repairs and maintenance work only to be carried out by LINDE service companies. 7.2 Malfunctions By experience these regulators have a high level of reliability.
Página 13
English purged. The packaging must be sealed gas tight. Danger! Pay attention to local rules and legislation with regards to transport and storage of hazardous goods and materials. 9. Manufacture The right to technical changes which are progressive is reserved. The manufacturer has all rights. Edition SPG-615/V4/02-2011.
Diese Ausrüstung wird von LINDE mit der Garantie verkauft, die in den folgenden Paragraphen beschrieben ist. Diese Garantie gilt nur für den Kauf dieser Ausrüstung direkt von LINDE oder einem ihrer Fachhändler als Neuware für ihren ersten Käufer, der kein Wiederverkäufer ist.
Einlagen enthalten ist. Die vorstehende Garantie gilt nicht für Ausrüstung, die von anderer Seite als von LINDE oder einer von ihr bezeichneten Wartungsfirma oder nicht gemäß den von LINDE gelieferten schriftlichen Anweisungen repariert oder von anderer Seite als von LINDE geändert worden ist oder wenn die Ausrüstung missbraucht oder vernachlässigt wird oder einen Unfall erleidet.
DEutsch druckführenden Gerätes gefährdet werden kann. 2.9 gefahren durch Druckenergie Zu öffnende Systemabschnitte und Druckleitungen vor Beginn von Reparaturarbeiten drucklos machen. Durch äußere Einwirkungen wie hohe Temperaturen, Wärmestrahlung, Stoß und ähnliches können sich Druckgasflaschen oder unter Druck stehende Anlagenteile stark erwärmen bzw. bersten. Treffen Sie bitte entsprechende Vorsichts- und Sicherheitsmaßnahmen.
Página 17
DEutsch 5. entspannungsstationen 5.1 Batteriedruckminderer a 208/a 209 Beschreibung Die automatische Entspannungsstation A 208/A 209 besteht im Kern aus zwei einstufigen Druckminderern. Die automatische Umschaltung von der leeren auf die volle Flasche erfolgt hinterdruckseitig ohne Hilfsenergie. Die fördernden Flasche wird vom Umschalthebel angezeigt. Bei richtiger Handhabung gestattet diese Anordnung eine kontinuierliche Gasversorgung.
Página 18
Zustand sein. Warnung! Immer nur neue Dichtungen verwenden. Dichtungen dürfen nicht deformiert sein und keine Spuren von Schmutz oder Metallspänen aufweisen. Warnung! Nur Original-LINDE-Flaschenanschlußwendeln entsprechend der eingesetzten Gasart verwenden. Warnung! Dichtungen auf richtigen Sitz im Anschlußstutzen der Wendel überprüfen. Auf Links- oder Rechtsgewinde der Flaschenanschlußmutter achten. Linksgewinde sind dadurch gekennzeichnet, daß...
Página 19
DEutsch s 201 s 200 s 202 s 203 A 208 D 204 A 209...
Página 20
DEutsch 8. Das Spülgasausgangsventil (9) kurz öffnen und Spülgas über den Spülgasausgang (10) entweichen lassen. Das Spülgasausgangsventil (9) sofort wieder schließen. 9. Die Schritte 4., 7. und 8. sieben- bis zehnmal wiederholen. 10. Alle Ventile der Station schließen. Druckminderer (3) durch Drehen des Handrades gegen den Uhrzeigersinn vollständig schließen.
Página 21
DEutsch ausgegangen, daß der Bedienhebel auf die leergelaufene Flasche zeigt (Manometeranzeige beachten). Der Flaschenwechsel sollte frühzeitig genug erfolgen, damit eine unterbrechungsfreie Gasversorgung (falls gewünscht) sichergestellt werden kann. Gegebenenfalls Kontaktmanometer mit Signalkasten für eine frühzeitige "Gasmangel"-Signalisierung verwenden. 1. Umschalthebel auf die der auszutauschenden Flasche gegenüberliegende Seite umlegen - Flasche rechts austauschen- Hebel links bzw.
Página 22
DEutsch 6.2 Montage/Bedienung entnahmedruckminderer r 40 Mit dem Entnahmedruckminderer R 40 können Sie den Arbeitsdruck für einen bestimmten Verbraucher einstellen. Dies geschieht unabhängig von anderen an die zentrale Gasversorgung angeschlossenen Verbrauchern. Der Entnahmedruckminderer kann um ein eingangs seitiges Absperrventil und/oder ein ausgangs seitiges Regelventil ergänzt werden.
Página 23
DEutsch G 1/4" Verschlußschraube gasdicht. Montage der Verschlussverschraubungen Verschließen Sie freie Anschlüsse des Druckminderers mit einer Dichtung G 1/4" - 11,2 x 5,5 x 1,5 mm und einer G 1/4" Verschlußschraube gasdicht. 6.3 Montage und Bedienung des absperrventils V 40 Bauen Sie das Membranabsperrventil zur Vorabsperrung zwischen Wandscheibe und Entnahmedruckminderer ein.
Página 24
Betriebsmittel spannungsfrei schalten und Hauptschalter gegen unerwartetes Wiedereinschalten sichern. Gelöste Schraubverbindungen auf festen Sitz kontrollieren. Nach Beendigung der Wartungsarbeiten Sicherheitseinrichtungen auf Funktion überprüfen. gefahr! Reparaturen und Wartungen aus Sicherheitsgründen nur von LINDE-Servicebetrieben durchführen lassen. 7.2 Betriebsstörungen Diese Druckminderer arbeiten stets sehr zuverlässig. Sollte dennoch eine der folgenden Störungen auftreten, tauschen Sie den Druckminderer aus und lassen Sie das defekte Gerät reparieren:...
à un cas de force majeure. Ce matériel est vendu par LINDE sous la garantie définie ci-après. Cette garantie ne couvre que le matériel acheté à l’état neuf directementà LINDE ou à un de ses distributeurs agréés; elle s’applique au premier acheteteur qui en fait l’acquisition pour ses propres besoins et non pas en vue d’une revente.
Dans le care de cette garantie, la seule et unique obligation de LINDE et le seul et unique droit de l’acheteur se limitent (au choi de LINDE) à la réparation ou au remplacement de l’apparail ou de l’organe endommagé, gratuitement, dans la mesure où: a) l’agent agrée qui a vendu le matériel a été...
FrAnÇAis présente aucun risque pour les personnes. 2.9 Danger du à l’énergie de pression avant d’entreprendre des travaux de réparation, mettre hors pression les sections et conduites de pression porgeables. Les influences extérieures telles qu’une température élevée, le rayonnement de chaleur, les chocs ou autres peuvent entraîner un fort échauffement et même un éclatement des bouteilles de gaz ou des parties de l’installation sous pression.
FrAnÇAis 5. stations de détente 5.1 centrale de détente a 208/a 209 Description La station automatique de détente A 208/A 209 est composée de deux transmetteurs de pression simples. Le passage automatique de la bouteille vide à la bouteille pleine se fait sous pression secondaire sans énergie auxiliaire.
Toujours utiliser des joints neufs. Les joints ne doivent pas être déformés et ne présenter aucune trace de saleté ou de poussière métallique. attention! Utiliser uniquement des lyres ou flexibles LINDE d’origine conformes au type de gaz utilisé attention! Vérifier la bonne position des joints dans les raccords de la lyre ou flexible.
FrAnÇAis gaz de purge (10). Refermer immédiatement le robinet de sortie de gaz de purge. 9. Renouveler les étapes 4, 7 et 8 sept à dix fois. 10. Fermer tous les robinets de la centrale. Fermer le réducteur de pression (3) en tournant le volant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Página 31
FrAnÇAis s 201 s 200 s 202 s 203 A 208 D 204 A 209...
FrAnÇAis cas échéant un manomètre de contact avec boîtier de signalisation pouvant indiquer un «manque de gaz». Anticipation de l’information directement dans le laboratoire. 1. Le levier est orienté vers le coté de la bouteille à changer - changer la bouteille de droite - . Basculer le levier à...
Página 33
FrAnÇAis utilisation particulière. Ceci est possible et indépendamment des autres utilisateurs raccordés sur l’alimentation principal de gaz. Le manodétendeur d’utilisation peut être équipé d’un robinet d’isolement en entrée d’ alimentation et/ou par un robinet de réglage en sortie. Danger! Avant le montage, l’installation doit être mise hors pression. En fonction du type de gaz, les gaz résiduels doivent être évacués sans danger dans les conduites.
Página 34
FrAnÇAis 6.3 Montage et utilisation du robinet d’isolement V 40 Montez le robinet d’isolement à membrane entre le support mural et le réducteur de pression d’utilisation. Danger! Avant d’effectuer le montage, l’installation doit être mis hors pression. En fonction du type de gaz, les gaz résiduels doivent être évacués sans danger dans les conduites.
Página 35
équipements de sécurité. Danger! Pour des raisons de sécurité, les réparations et la maintenance doivent être effectuées uniquement par le service technique de LINDE. 7.2 Dérangements Ces transmetteurs de pression sont toujours très fiables. Si cependant l’une des anomalies suivantes devait se produire, faites changer le transmetteur de pression et faites réparer celui qui est en panne :...
LINDE, vende ete equipo con la garantia establecida en los parrafos siguientes. Dicha garantia se ofrece solamente cuando el equipo se ha comprado directamente a LINDE o su agente autorizado, como mercancia nueva, y se extiende al prmer comprador, salvo cuando su fin sea la reventa.
LINDE; siempre y cuando se avise al agente autorizado a quien se hizo la compra. Una relación de las deficiencias se mandará, junto con el comprobante de la compra del...
EsPAÑol repuestos y componentes de la máquina, el empresario debe instalar los aparatos de seguridad conforme a las instrucciones. 2.8 Medidas de seguridad durante el funcionamiento normal Antes de activar el instrumento de presión, asegurarse de que no se ponga en peligro a nadie con su funcionamiento.
EsPAÑol indicados en la placa de identificación. Existe peligro de lesiones físicas o de vida, y/o peligro de daños en las armaduras. 5. cEntrAlEs DE gAs 5.1 centrales de cambio automático A 208/A 209 Descripción La central de cambio automático A 208/A 209 consta en lo esencial de dos reguladores de una etapa. El cambio automático del cilindro vacío al lleno tiene lugar por el lado de la presión posterior sin energía auxiliar.
(aDVertenCia! Sólo emplear siempre empaquetaduras nuevas. Las empaquetaduras no deben tener deformaciones, ni contener rastros de mugre o de astillas metálicas. (aDVertenCia! Sólo emplear flexibles de conexión para cilindros de fabricación original LINDE, que corresponden al tipo de gas utilizado.
Página 41
EsPAÑol s 200 s 201 s 203 s 202 A 208 D 204 A 209...
Página 42
EsPAÑol del reloj. 7. Cerrar la válvula de entrada del gas de purga (14). Dejar reposar unos segundos al gas de purga que ha ingresado ahora en la estación. 8. Abrir brevemente la válvula de salida del gas de purga (9) y dejarlo escapar a través de la salida correspondiente (10).
EsPAÑol cambio de cilindro A 208/A 209 El cambio de cilindro tiene lugar cada vez que uno de los cilindros se ha vaciado. Se parte del hecho de que la palanca de servicio apunta hacia el cilindro que se ha vaciado (observar el manómetro). El cambio debe efectuarse lo más pronto posible, si se desea segurar un suministro de gas sin interrupción.
EsPAÑol consumidores. Esto se realiza de modo independiente a otros consumidores conectados al suministro central de gas. El regulador de punto de uso se puede completar con una válvula de paso de entrada lateral y/o una válvula reguladora de salida lateral. (Peligro! Antes de comenzar el montaje se debe eliminar toda la presión en la instalación.
EsPAÑol libres del regulador con una empaquetadura y un racor con tuerca tapón de tamaño 1/4". Montaje de los tornillos racor con tuerca tapón Cerrar herméticamente las conexiones libres del regulador con una empaquetadura de tamaño 1/4" - 11,2 x 5,5 x 1,5 mm y un racor de tuerca tapón de tamaño 1/4". 6.3 Montaje y servicio de la válvula de paso V 40 Colocar la válvula de paso con membrana como bloqueo inicial entre el disco de pared y el regulador de toma.
(Peligro! Por razones de seguridad se recomienda la mantención y reparación sólo a cargo del personal de servicio especializado de LINDE. 7.2 Fallas en el funcionamiento Los reguladores de presión funcionan normalmente con mucha confiabilidad. Pero en caso de aparecer una de las siguientes fallas, cambie el regulador y hLINDE reparar el instrumento defectuoso: Escape de gas a través del orificio de salida del regulador, cuando el volante está...
Utrustningens utbyggbara delar garanteras vara fria från funktionsfel i material och utförande vid tiden för leverans och att överensstämma med beskrivningen i denna instruktion inklusive tillhörande bilagor. Garantin gäller ej om utrustningen reparerats av annan är LINDE eller av LINDE anvisad...
Página 48
LINDEs tillhandahållna skriftliga instruktioner. Garantin skall ej heller gälla om produkten modifierats av annan än LINDE, eller om utrustningen har blivit utsatt för åverkan, olämplig åtgärd, vårdslöshet eller olyckshändelse. LINDEs ansvar under denna garanti är begränsat till kostnadsfri reparation eller utbyte (LINDEs val) av den utrustning eller del som rapporterats felaktig till den auktoriserade agent varifrån produkten köpts,...
sVEnskA riskerna med gasen och vidta nödvändiga skyddsåtgärder för person och sak. 2.11 anvisningar om särskilda gaser Alla delar som kommer i kontakt med oxygen måste vara absolut fria från olja och fett. Risk för brand och explosion! Använd endast smörjmedel som är tillåtna att användas i syrehaltiga miljöer. Vid acetylen får inte rörledningar eller andra anläggningsdelar vara av koppar! Var uppmärksam på...
Página 50
Varning! Använd endast nya packningar. Packningarna får inte vara deformerade eller uppvisa spår av smuts eller metallspån. Varning! Använd endast original-flaskramper från LINDE som passar för den aktuella gasen. Varning! Kontrollera att packningarna sitter ordentligt i flaskrampens anslutningsstycke. Kontrollera om flaskansventilens skyddsmutter är höger- eller vänstergängad. Vänstergängning kännetecknas av ett infräst spår på...
Página 51
sVEnskA igen. 5. Öppna kort spolgasutloppsventilen (9) och töm ut den gasmängd som befunnit sig i flaskrampen. Stäng sedan omedelbart spolgasutloppsventilen (9) igen. 6. Upprepa steg 3 till 5 sju till tio gånger. 5.6 egengasspolning a 208 Stäng alla ventiler. Öppna/stäng långsamt höger flaskventil. Öppna/stäng långsamt höger spolgasventil .
Página 52
sVEnskA s 200 s 201 s 203 s 202 A 208 D 204 A 209...
Página 53
sVEnskA 5.8 Byte av flaska fara! Vid byte av flaskor som innehåller giftiga, korrosiva gaser skall lämpliga skyddsåtgärder för person vidtas (andningsskydd, ögonskydd och skyddsklädsel). oBs! Följ de maximalt tillåtna värdena för arbetsplatskoncentration och tillhandahåll korrekta andningskyddsfilter. fara! Om giftiga eller korrosiva gaser tömts ut ur tryckbehållaren skall anläggningen spolas med inertgas innan den tomma flaskan byts.
Página 54
sVEnskA 6. uttAgsPostEr 6.1 Märkning På typskylten (se bild 2) återfinns följande uppgifter: typbeteckning (typ), tryckregula- Type: RB 40/4 Caution! torkåpans tillverkningsmaterial/ sätespackning/ Mat: Brass/PVDF/PCTFE No user serviceable parts regulatorhusets packning (mat.), tillåtet : 40 bar inside. Refer all servicing to authorized personnal only.
Página 55
sVEnskA höger (eller nedtill) och flödesmätaren till höger. Klämringskopplingen, flambakslagsspärren och slangbussningen monteras vanligtvis nedtill. De lediga gasutloppshålen måste vara försedda med en tätpropp G 1/4" ES. För monteringen av de olika tillbehörsarmaturerna behöver du följande verktyg: fast nyckel – SW 14, SW 19, SW 22;...
Página 56
Kontrollera att skruvar som lossats sitter ordentligt. Efter avslutat underhållsarbete måste man kontrollera att säkerhetsanordningarna fungerar korrekt. fara! Av säkerhetsskäl skall reparationer och underhåll endast utföras av LINDE eller av LINDE anvisad servicebolag. 7.2 Driftstörningar Denna tryckregulator arbetar alltid mycket tillförlitligt.
Garantien gjelder ikke hvis utstyret blir reparert av andre enn LINDE eller LINDEs anviste servicesteder, eller på andre måter strider mot LINDEs skriftlige instruksjoner. Garantien skal heller ikke gjelde hvis produktet modifiseres av andre enn LINDE, eller blir utsatt for skade, uhell, feilbruk...
Página 58
MED OPPLYSNINGER OM FEIL, SENEST SYV (7) DAGER ETTER AT GARANTIEN HAR GåTT UT. TRANSPORTKOSTNADER FOR TILBAKESENDINGEN SKAL BETALES AV KJøPER. LINDE SKAL IKKE På ANDRE MåTER ENN DET SOM ER SPESIFISERT OVENFOR VæRE ANSVARLIG FOR SKADEERSTATNING. DET FINNES HELLER IKKE NOEN UTRYKT ELLER UNDERFORSTåTT GARANTI SOM STREKKER SEG LENGER ENN DEN GARANTIEN SOM ER BLITT SPESIFISERT OVENFOR.
Página 59
norsk 2.12 utslipp av skadelige gasser og damper Det kan sive ut skadelige gasser og damper gjennom åpne sikkerhetsinnretninger eller ved driftsforstyrrelser. Sørg for tilstrekkelig ventilasjon eller avsug. Ta ekstra forholdsregler til sikkerhet ved farlige stoffer. Sørg spesielt for at utblåsnings- og spyleventilenes utstøt føres ut gjennom faste rørledninger og at stoffene blir fjernet på...
Página 60
Gjengene på flaskeventilen og omløpermutteren på spiralen må være i helt feilfri stand. aDVarsel! Bruk alltid nye pakninger. Pakningene må ikke være deformert eller ha spor etter smuss eller metallspon. aDVarsel! Bruk kun originale LINDE høytrykkslanger/flaskekoplingsspiraler som tilsvarer den gasstypen som brukes. aDVarsel! Sjekk at pakningene sitter riktig i koplingsstussene på slangene/spiralene.
Página 61
norsk 6. Gjenta trinnene 3. til 5. sju til ti ganger. egengasspyling a 208 Steng alle ventilene. åpne/steng flaskeventilen på høyre side langsomt. åpne/steng spylegassventilen på høyre side. Gjenta denne høyre spylesyklusen 7-10 ganger. åpne/steng flaskeventilen på venstre side langsomt. åpne/steng spylegassventilen på venstre side. Gjenta denne venstre spylesyklusen 7-10 ganger. Ved første gangs start må...
Página 62
norsk s 200 s 201 s 202 s 203 A 208 D 204 A 209...
Página 63
norsk fare! Ved skifting av flasker med giftige, korrosive gasser må det tas nødvendige forholdsregler til personvern (åndedrettsmaske, vernemaske og beskyttelsesdress).. oBs! Ta hensyn til maksimalt tillatte konsentrasjonsverdier (gjeldende administrative norm) på arbeidsplassen, hold riktig åndedrettsvern med beskyttelsesfilter i beredskap. fare! Hvis det ble tappet giftige eller korrosive gasser ut av trykkgassflasken, skal anlegget spyles med inertgass, før man skifter ut den tomme flasken.
Página 64
norsk 6. uttak 6.1 Merking Typeskiltet (se bildet 2) gir opplysninger om: Typebetegnelse (type), materiale i Type: RB 40/4 Caution! trykkregulator-hus/pasningspakning/pakning Mat: Brass/PVDF/PCTFE No user serviceable parts : 40 bar i regulatorhus (mat.), tillatt nominelt trykk inside. Refer all servicing to authorized personnal only.
Página 65
norsk Du trenger følgende verktøy for montering av de forskjellige tilleggsarmaturene: Fastnøkkel: SW 14, SW 19, SW 22, sekskantstiftnøkkel: SW 7. Montering av klemringforbindelse eller slangestuss Fjern blindpluggen på det planlagte monteringsstedet på uttaksregulatoren. Legg en pakning G 1/4" – 11,2 x 5,5 x 1,5 mm i den riktige koplingen på regulatoren, og skru klemringforbindelsen eller slangestussen fast for hånd.
Página 66
norsk 6.5.1 tilkopling med klemring-/reduseringsforbindelse Hvis du vil bruke en klemring-/reduseringsforbindelse, kan du bruke metallrør eller kunststoffslanger av hardt materiale. forsiktig! Ved eventuell bruk av mykplastslanger må du sette en støttehus inn i slangen. Bare slik oppnår du et sikkert feste. 6.5.2 tilkopling med slangestuss Hvis du vil bruke en slangestuss, må...
Página 67
Katastrofer som følge af påvirkning fra fremmedlegemer samt force majeure. Denne udrustning leveres med fuld garanti, i henhold til nedenstående betingelser under forudsætning af, at den er købt som ny direkte af LINDE eller af en LINDE-autoriseret agent. Garantien er begrænset til forstehåndskøberen og gælder altså ikke ved videresalg.
Página 68
LINDE’s eneste forpligtelse og købers eneste krav om godtgørelse, i henhold til ovenstående garanti, er begrænset til gratis reparation eller udskiftning af komponenter eller helt udstyr efter LINDE’s vurdering.
Página 69
DAnsk specifikke risici ved gassen og på evt. beskyttelsesregler for personer og andre ting. 2.11 henvisninger om specielle gasarter Alle dele, der kommer i berøring med oxygen skal være absolut fri for olie og fedt - risiko for brand og eksplosion! Der må...
Página 70
Brug altid kun nye pakninger. Pakninger må ikke være deformerede og må ikke have spor af snavs eller metalspåner. aDVarsel! Brug kun originale LINDE-flasketilslutningsspiraler i henhold til den benyttede gasart. aDVarsel! Kontroller at pakningerne sidder korrekt i spiralens tilslutningsstudse.
Página 71
DAnsk 2. Luk regulatoren (3) ved at dreje reguleringsgrebet mod uret. 3. åbn flaskeventilen (1) langsomt. 4. Luk forbrugsgas ud i spiralledningen (2) og lad det blive her i nogle sekunder, Luk flaskeventilen (1) igen. 5. åbn spulingsudløbsventilen (9) kortvarigt og lad gasmængden i spiralledningen slippe ud. Luk straks spulingsudløbsventilen (9) igen 6.
Página 72
DAnsk s 201 s 200 s 202 s 203 A 208 D 204 A 209...
Página 73
DAnsk Inden ibrugtagning og fyldning af det efterfølgende rørledningssystem fortages der evt. en egengasspuling. Kontroller, at spule- og afstrømningsledninger samt højtrykkslangen er korrekt tilsluttet. Luk alle ventiler. Drej omskifterarmen mod højre. åbn flaskeventilerne i højre/venstre side langsomt. åbn forbrugsgasventilerne i højre/venstre side langsomt. Omskifterarmen peger altid mod den flaske, der først løber tom.
Página 74
DAnsk Ophør af brug for a 208/a 209 Ved kortvarig afbrydelse af gasforbruget er det tilstrækkeligt at lukke forbrugsgasudløbsventilen. Ved længere afbrydelser skal flaskeventilen lukkes. forsigtig! Af hensyn til sikkerheden skal flaskeventilen altid lukkes. Ved afmontering af hele anlægget skal følgende altid overholdes: fare! Regulator og rørledninger skal aflastes ved at lede gassen ud via forbrugsstedet, viserne på...
Página 75
DAnsk fare! Til C må der kun benyttes vægadapter og rørledninger af rustfrit stål! 6.2.2 Betjening af regulatoren Forbrugstrykket kan indstilles trinløst inden for indstillingsområdet med reguleringsgrebet. Kontroller at udløbsventilen er lukket. Drej reguleringsgrebet langsomt højre om, indtil det ønskede arbejdstryk er nået.
Página 76
Kontroller at løsnede boltforbindelser er spændt til. Når vedligeholdelsesarbejdet er afsluttet, kontrolleres sikkerhedsanordningernes funktion. fare! Reparationer og vedligeholdelse må af hensyn til sikkerheden kun udføres af LINDE- servicefirmaer. 7.2 Driftsforstyrrelser Disse regulatorer fungerer altid meget pålideligt.
Página 77
DAnsk 8. returnering af trykaggregater fare! Kun trykaggregater, der er fuldstændig fri for væsker/gasser og er spulet, må returneres. Emballagen skal være lukket gastæt. Overhold de nationale regler vedrørende transport og opbevaring af farlige stoffer og farligt gods. 9. producent Tekniske ændringer, der tjener fremskridtet, forbeholdes.
Página 78
2.4 takuu ja vastuu Periaatteessa voimassa ovat meidän yleiset myynti- ja toimitusehtomme (”Oy LINDE Ab:n yleiset myyntiehdot“). Käyttäjä/omistaja saa ne käyttöönsä viimeistään sopimusta solmittaessa. Henkilö- ja esinevahinkoja koskevat takuu- ja vastuuvaatimukset raukeavat, mikäli ne johtuvat yhdestä tai useammasta seuraavaksi luetellusta syystä:...
Página 79
MAHDOLLISESTI LAITTEEN MUKANA TOIMITETTUJEN OHJEIDEN MUKAISESTI. TÄMÄ TAKUU EI PÄDE SIINÄ TAPAUKSESSA, JOS LAITETTA ON KORJANNUT MUU KUIN LINDE TAI LINDEN VALTUUTTAMA HUOLTOLIIKE TAI ETTÄ LAITTEEN HUOLLOSSA EI OLE NOUDATETTU LINDEN ANTAMIA KIRJALLISIA OHJEITA TAI LAITTEESEEN ON TEHTY MUUTOKSIA JONKUN MUUN KUIN LINDEN TOIMESTA TAI LAITETTA ON KÄYTETTY VÄÄRIN TAI HUOLIMATTOMASTI TAI SE ON RIKKOUTUNUT ESIMERKIKSI ISKUN TAI...
Página 80
suoMi 2.9 paine-energian vaarat Tee avattavat järjestelmän osat ja paineputket paineettomiksi ennen korjaustöiden aloittamista. Kaasupullot tai paineenalaiset laitteisto-osat saattavat lämmetä tai haljeta ulkoisten tekijöiden kuten korkean lämpötilan, lämpösäteilyn, töytäisyn tms. vaikutuksesta. Suorita asianmukaiset varo- ja turvatoimenpiteet. 2.10 Vuotojen aiheuttamat vaaratilanteet Erittäin vaarallisia, vaarallisia tai vähemmän vaarallisia kaasuja käytettäessä...
Página 81
suoMi apuenergiaa. Vaihdevipu ilmaisee, kumpi pullo on käytössä. Oikein käytettynä tämä järjestelmä takaa keskeytymättömän kaasun syötön. Turvaelementiksi liian korkeaa painetta vastaan on käyttöpainealueelle asennettu ylipaineventtiili. painealueet Ylipaineventtiili: avauspaine = P4 x 1,3... 1,5. Asennettu suodatin: ruuvattavassa istukassa 10µm- lankakudos, ennen venttiileitä 50µm-lankakudos. Tyyppikilvessä ilmoitettu keskisulkupaineen arvo on keskiarvo.
Página 82
Varoitus! Käytä ainoastaan alkuperäisiä LINDE-pulloliitoskierukoita/letkuja, jotka vastaavat käytettyä kaasutyyppiä. Varoitus! Tarkista tiivisteiden oikea istuvuus kierukan/letkun liitoskappaleessa. Ota huomioon pulloliitosmutterin vasen- tai oikeanousuiset kierteet. Vasemmanpuoleiset kierteet tunnistaa siitä, että mutterin ulkopuolelle on jyrsitty ura. Kiinnitä mutteri ensin käsin pulloventtiiliin, kiristä sitten kiintoavaimella. Pidä tällöin ehdottomasti vastaan kierukkaputken pitokahvasta.
suoMi Suorita ennen seuraavan putkijärjestelmän käyttöönottoa ja täyttöä tarvittaessa käyttökaasuhuuhtelu (katso asianomainen kappale) tai ulkoinen kaasuhuuhtelu (katso asianomainen kappale) sekä sen jälkeen vielä käyttökaasuhuuhtelu (katso asianomainen kappale). 1. Tarkista, onko huuhtelu-, poistokaasuputket ja kierukka/letku liitetty kunnolla. 2. Sulje kaikki varusteen venttiilit (kahva poikittain putkijohtoon nähden). 3.
Página 84
suoMi s 200 s 201 s 202 s 203 A 208 D 204 A 209...
Página 85
suoMi Pelkkä paineensäätimen (3) sulkeminen ei takaa tiiviyttä, kaasua voi vuotaa letkujen tai liitetyn kulutuslaitteen kautta. Kun on kyseessä pidempi keskeytys, paineensäädin (3) pitää vapauttaa kääntämällä säätöpyörää vastapäivään. Varoitus! Sulje pulloventtiili turvallisuussyistä aina. Kun irrotat kokonaista yksi- tai kaksipullolaitetta, ota huomioon: Vaara! Vapauta paineensäädin ja putket johtamalla kaasu pois kulutuslaitteen kautta, tulo- ja käyttöpainemittarin osoittimien pitää...
Página 86
suoMi Vaara! C :n kanssa saa käyttää ainoastaan erikoisteräksestä valmistettuja seinäsovittimia ja putkia Asennus 6.2.2 Ottopaineensäätimen käyttö Säätöpyörän avulla voit säätää ottopaineen säätöalueen sisällä portaattomasti. Varmista, että ulostuloventtiili on kiinni. Kierrä säätöpyörää hitaasti oikealle, kunnes haluttu työpaine saavutetaan. Avaa ulostuloventtiili. Kun otetaan suuria kaasumääriä, saatetaan mahdollisesti tarvita paineen jälkisäätöä.
Página 87
Kytke kaikissa huolto-, tarkistus- ja korjaustöissä asianomaisista käyttölaitteista jännite pois ja lukitse pääkytkin odottamattoman päällekytkemisen varalta. Tarkista löystyneiden liittimien istuvuus. Tarkista huoltotöiden jälkeen, että turvalaitteet toimivat. Vaara! Korjauksia ja huoltoja saa turvallisuussyistä suorittaa ainoastaan LINDE:n huoltoyritys. 7.2 Käyttöhäiriöt Nämä painesäätimet toimivat erittäin luotettavasti. Mikäli kuitenkin ilmenee joku seuraavista häiriöistä, vaihda paineensäädin ja korjauta viallinen laite:...
Página 88
suoMi 8. painelaitteiden palautus Vaara! Palautettavan painelaitteen pitää olla täysin tyhjennetty nesteistä ja huuhdeltu. Pakkaus pitää sulkea kaasutiiviisti. Noudata vaarallisten aineiden ja vaarallisten tavaroiden kuljetusta ja säilytystä koskevia kansallisia säädöksiä. 9. Valmistus Kehittämistä koskevat tekniset muutokset pidätetään. Valmistaja pidättää kaikki oikeudet. Painos SPG-615/V4/02-2011.
O presente equipamento é vendido pela LINDE com a garantia descrita nos parágrafos seguintes. Esta garantia é válida apenas para o caso do equipamento ser comprado diretamente à LINDE, ou a um de...
LINDE, ou tenham sido alterados por outros que não a LINDE, ou, quando o equipamento foi empregado de modo incorreto ou negligente, ou ainda, sofra um acidente.
PortuguEZ 2.7 Dispositivos de segurança Antes de cada tomada em funcionamento do equipamento de regulador de pressão, é necessário fixar todos os dispositivos de segurança de modo correto e apto a garantir o funcionamento perfeito dos mesmos. Dispositivos de proteção e segurança somente podem ser retirados, depois que o equipamento regulador de pressão e a instalação estejam fora de serviço, ou seja, os dispositivos que travam a retomada em funcionamento estejam devidamente ajustados.
Página 92
PortuguEZ serviço descritas na placa de tipos. Há risco de ferimentos e de vida, assim como, de danificar Type: RB 200/1 14 Caution! um painel. Mat: Brass/PVDF/PCTFE No user serviceable parts : 40 bar inside. Refer all servicing to : 0,2 - 14 bar authorized personnal only.
Sempre utilizar vedações novas. As vedações não podem estar deformadas, nem apresentar sinas de sujeira ou farpas de metal. aDVertênCia! Sempre utilizar espirais de conexão em cilindros originais LINDE, de acordo com o tipo de gás empregado. aDVertênCia! Verificar as vedações, quanto ao seu assentamento correto na conexão da espiral.
Página 94
PortuguEZ 2. Se a válvula de saída de gás de serviço (6), a válvula de entrada de gás de serviço (11), assim como, a válvula de entrada de gás de limpeza (14), e a válvula de saída de gás de limpeza (9) vedam (roda manual se encontra transversal ao conduto).
Página 95
PortuguEZ 2. Fechar válvula de saída de gás de serviço (6) e/ou válvula de entrada de gás de serviço (11) (quando existentes). 3. Em caso de gases venenosos, corrosivos ou de auto-ignição, realizar limpeza com gás inerte. 4. Soltar a espiral de conexão (2) da válvula do cilindro (1). 5.
Página 96
PortuguEZ s 200 s 201 s 202 s 203 A 208 D 204 A 209...
PortuguEZ 6. pontos de tomada 6.1 Marcação A placa de tipo (veja figura 2) apresenta; designação do tipo (type), os materiais do Type: RB 40/4 Caution! corpo do regulador de pressão/da vedação de Mat: Brass/PVDF/PCTFE No user serviceable parts assento/da vedação do corpo (mat.) , a pressão : 40 bar inside.
Página 98
PortuguEZ quantidades de gás, pode ser necessário realizar uma ajuste posterior da pressão. Você pode reduzir a pressão de serviço, ao retirar o gás. Gire a manopla para a esquerda, até a pressão desejada tenha sido atingida. Caso retire apenas quantidades pequenas de gás, esta redução da pressão pode levar algum tempo.
Findos os trabalhos de manutenção, verificar se todos os dispositivos de segurança funcionam como devem. Perigo! Por motivos de segurança, os reparos e as manutenções somente devem ser realizadas por departamentos de serviço da LINDE. 7.2 falhas de serviço...
Página 100
PortuguEZ Estes reguladores de pressão costumam trabalhar com grande precisão. Caso, ainda assim, surja uma falha, troque o regulador de pressão e mande o aparelho com defeito para o conserto quando ocorrer: Vazamento de gás junto à abertura de saída do regulador de pressão, com a manopla completamente fechada.
In principe geldt: Op al onze leveringen zijn de Algemene Verkoop- en Leveringsvoorwaarden van LINDE Gas BV, zoals op 24 september 1996 gedeponeerd bij de Kamer van Koophandel en Fabrieken Amsterdam – Haarlem onder nummer 2954, van toepassing, en die op aanvraag verkrijgbaar zijn. Deze zijn ten laatste bij afsluiting van een contract ter beschikking van de gebruiker gesteld.
PortuguEZ van personen. Het negeren van deze informatie kan zware schadelijke uitwerkingen op de gezondheid hebben en zelfs levensgevaarlijke kwetsuren veroorzaken. WaarsChuWing! Deze informatie betekent een mogelijk dreigend gevaar voor het leven en de gezondheid van personen. Het negeren van deze informatie kan zware schadelijke uitwerkingen op de gezondheid hebben en zelfs levensgevaarlijke kwetsuren veroorzaken.
nEDErlAnDs 3. Opslag, transport Alle onderdelen moeten schoon verpakt, stofvrij, droog en goed gesloten worden opgeslagen. Gebruik een degelijke verpakking. Geen reinigingsmiddelen met oplosmiddelen gebruiken! Voor het terugsturen naar de producent in elk geval alle componenten, die met corrosieve of toxische gassen in contact zijn geweest, met een inert gas spoelen.
Página 104
WaarsChuWing! Gebruik altijd nieuwe afdichtingsringen. Afdichtingsringen mogen niet vervormd zijn en geen sporen van vuil of metalen spaanders vertonen. WaarsChuWing! Gebruik slechts originele LINDE spiralen of balgslangen, cilinderaansluitingen en afdichtingsvingen die in overeenstemming zijn met de gebruikte gassoort. WaarsChuWing! Plaats afdichtingen op de juiste wijze in de wartelmoeren van de cilinder - aansluiting.
nEDErlAnDs Verwijdeg ook giftige, corrosieve of zelfontvlambare gassen nit het systeem voordat de cilinders worden uitgewisseld of het systeem buiten bedrijf worden gesteld. informatie! Droog, zuiver spoelgas N 5.0 of Ar 5.0 is een voorwaarde voor succesvol spoelen. 1. Controleer, of de leidingen van de spoelgasafsluiter (in), ofwel purgeafsluiter (14), spoelgasafsluiter (uit) (9), procesgasafsluiter (uit) (6) en spiraal of balgslang (2) correct zijn aangesloten.
Página 106
nEDErlAnDs s 201 s 200 s 202 s 203 D 204 A 208 A 209...
nEDErlAnDs zich in de leiding bevindt door de afgasleiding veilig wordt verwijderd. 1. Sluit de cilinderafsluiter (1) van de gascilinder. 2. Sluit de procesgasafsluiter (uit) (6) en/of – procesgasafsluiter (in) (11) – indien aanwezig. 3. Spoel bij giftige, corrosieve of zelfontvlambare gassen met inert gas. 4.
Página 108
nEDErlAnDs 6. afnamepunten 6.1 typeplaatje Op het typeplaatje (zie afbeelding 2) bevinden zich: de naam van het type (type), het Type: RB 40/4 Caution! materiaal van drukhoudende apparatuur, Mat: Brass/PVDF/PCTFE No user serviceable parts : 40 bar gebruikte afdichtingsmaterialen, de toegestane inside.
Página 109
nEDErlAnDs zich boven, rechts en onder aan het reduceertoestel. Zezijn in een positie van 90° ten opzichte van elkaar gesitueerd. Montage van bijkomende accessoires Bij de montage van bijkomende accessoires wordt onderscheid gemaakt tussen accessoires met vastgelegde (manometer, flowmeter en naaldafsluiter) en accessoires zonder vastgelegde montagepositie (vlamdover, knelkoppeling en slangtule).
Controleren of losgemaakte schroefverbindingen vast zitten. Na beëindigen van de onderhoudswerkzaamheden controleren, of de veiligheidsvoorzieningen functioneren. geVaar! Reparatie en onderhoud dient omwille van veiligheidsredenen uitsluitend door LINDE- servicebedrijven uitvoeren. 7.2 storingen Deze reduceertoestellen functioneren normaal zeer betrouwbaar.
Página 111
nEDErlAnDs 9. productie Onder voorbehoud van technische wijzigingen, die verbetekingen dienen. Alle rechten liggen bij de producent. Uitgave SPG-615/V4/02-2011. Gedrukt in Duitsland.
Página 114
itAliAno Type: RB 200/1 14 Type: RB 200/1 14 Caution! Caution! Mat: Brass/PVDF/PCTFE Mat: Brass/PVDF/PCTFE No user serviceable parts No user serviceable parts : 40 bar : 40 bar inside. Refer all servicing to inside. Refer all servicing to : 0,2 - 14 bar : 0,2 - 14 bar authorized personnal only.
Página 120
itAliAno Type: RB 40/4 Caution! Type: RB 40/4 Caution! Mat: Brass/PVDF/PCTFE Mat: Brass/PVDF/PCTFE No user serviceable parts No user serviceable parts : 40 bar inside. Refer all servicing to pin: 40 bar inside. Refer all servicing to authorized personnal only. : 0,5 - 4 bar pout: 0,5 - 4 bar authorized personnal only.
Página 126
Type: RB 200/1 14 Type: RB 200/1 14 Caution! Caution! Mat: Brass/PVDF/PCTFE Mat: Brass/PVDF/PCTFE No user serviceable parts No user serviceable parts : 40 bar : 40 bar inside. Refer all servicing to inside. Refer all servicing to : 0,2 - 14 bar : 0,2 - 14 bar authorized personnal only.
Página 131
Type: RB 40/4 Type: Caution! RB 40/4 Caution! Mat: Brass/PVDF/PCTFE Mat: Brass/PVDF/PCTFE No user serviceable parts No user serviceable parts : 40 bar pin: 40 bar inside. Refer all servicing to inside. Refer all servicing to pout: 0,5 - 4 bar authorized personnal only.
Página 136
Type: RB 200/1 14 Caution! Mat: Brass/PVDF/PCTFE No user serviceable parts : 40 bar inside. Refer all servicing to : 0,2 - 14 bar authorized personnal only.
Página 137
Type: RB 200/1 14 Type: RB 200/1 14 Caution! Caution! Mat: Brass/PVDF/PCTFE Mat: Brass/PVDF/PCTFE No user serviceable parts No user serviceable parts : 40 bar : 40 bar inside. Refer all servicing to inside. Refer all servicing to : 0,2 - 14 bar : 0,2 - 14 bar authorized personnal only.
Página 138
Type: RB 200/1 14 Caution! Mat: Brass/PVDF/PCTFE No user serviceable parts : 40 bar inside. Refer all servicing to : 0,2 - 14 bar authorized personnal only.
Página 140
Type: RB 200/1 14 Caution! Mat: Brass/PVDF/PCTFE No user serviceable parts : 40 bar inside. Refer all servicing to : 0,2 - 14 bar authorized personnal only.
Página 142
Type: RB 200/1 14 Caution! Mat: Brass/PVDF/PCTFE No user serviceable parts : 40 bar inside. Refer all servicing to : 0,2 - 14 bar authorized personnal only.
Página 143
Type: RB 40/4 Type: RB 40/4 Caution! Caution! Mat: Mat: Brass/PVDF/PCTFE Brass/PVDF/PCTFE No user serviceable parts No user serviceable parts pin: 40 bar : 40 bar inside. Refer all servicing to inside. Refer all servicing to pout: 0,5 - 4 bar authorized personnal only.
Página 144
Type: RB 200/1 14 Caution! Mat: Brass/PVDF/PCTFE No user serviceable parts : 40 bar inside. Refer all servicing to : 0,2 - 14 bar authorized personnal only.
Página 146
Type: RB 200/1 14 Caution! Mat: Brass/PVDF/PCTFE No user serviceable parts : 40 bar inside. Refer all servicing to : 0,2 - 14 bar authorized personnal only.
Página 150
Type: RB 200/1 14 Type: RB 200/1 14 Caution! Caution! Mat: Mat: Brass/PVDF/PCTFE Brass/PVDF/PCTFE No user serviceable parts No user serviceable parts : 40 bar : 40 bar inside. Refer all servicing to inside. Refer all servicing to : 0,2 - 14 bar : 0,2 - 14 bar authorized personnal only.
Página 155
Type: RB 40/4 Type: RB 40/4 Caution! Caution! Mat: Brass/PVDF/PCTFE Mat: Brass/PVDF/PCTFE No user serviceable parts No user serviceable parts pin: 40 bar : 40 bar inside. Refer all servicing to inside. Refer all servicing to pout: 0,5 - 4 bar authorized personnal only.