CAME BY Serie Manual De Instrucciones página 7

Ocultar thumbs Ver también para BY Serie:
If the rack is already
Se la cremagliera é gia'
fissata, procedere diret-
attached, proceed directly
tamente alla regola-
to the adjustment of the
zione dell'accoppia-
rack/pinion coupling.
mento pignone-crema-
When the necessary
gliera.
adjustment have been
Eseguite
tutte
le
completed, fasten the unit
regolazioni, fissare il
in position by tightening
gruppo stringendo i
the two anchor bolts.
dadi di fissaggio.
FISSAGGIO FINECORSA - ATTACHING THE SWITCH TABS - FIXATION BUTTÉES FINS DE COURS
- Posizionare sulla
- Position the limit-switch
cremagliera le alette
tabs (whose positions
determine the limits of
finecorsa che deter-
gate travel - see fig. B-
mineranno con la loro
page 6) on the rack.
posizione, la misura
Note: do not allow the gate
della corsa (fig.B-pag 6).
to strike the mechanical
Nota: evitare che il
stops in the open or
cancello vada in battuta
closed positions.
contro il fermo mec-
canico, sia in apertura
che in chiusura.
ALIMENTAZIONE A 220 V - 220 V POWER INPUT - ALIMENTATION À 220 V - VERSORGUNG MIT 220 V
Quadro comando
Control panel
W
Armoire de commande
Schalttafel
Cuadro de mando
W
- The motor is designed
- Il motore è
to operate with 400V a.c.,
predisposto per
triple phase power,
essere alimentato a
remove
400V trifase. In caso di
alimentazione a 230V
panel, bracket and cover.
trifase, togliere il
Now, make all
quadro comando, la
electrical connections as
staffa, il coperchio ed
shown on the figure C,
eseguire i
replace all disassembled
collegamenti come da
components in their
fig. C. Alla fine
original positions and
riposizionare il tutto e
Short-circuit contacts 220-
cortocircuitare sul
COM on the control panel
quadro i contatti 220-
as shown on fig. D.
COM come da Fig. D.
Si la crémaillère est
déjà fixée, utiliser le
système de réglage
hauteur pour assem-
bler correctement le
pignon et la crémaillère.
Exécuter
réglages, fixer le groupe
en serrant les deux
écrous de fixation.
MONTAGE DE ENDSCHALTERBÜGEL - FIJACIÓN DE LA ALETAS DE TOPE
- Positionner les ailettes
de fin de course sur la
crémaillère.
Leur position déter-
minera la mesure de la
course (fig. B-p. 6).
Remarque: il faut éviter
que le portail se porte
en butée contre l'arrêt
mécanique, aussi bien
en ouverture qu'en
fermeture.
ALIMENTACIÓN A 220 V
Fig. C
V
W
Alimentazione 380V
2
1
U
V
2
1
U
2
1
V
W
Alimentazione 220V
2
1
U
V
2
1
U
2
1
- Le moteur est prévu
pour une alimentation à
400V a.c. triphasée.
the control
En cas d'alimentation à
230V triphasée, enlever
the
l'armoire de commande,
l'étrier, le couvercle et
exécuter les
branchements de la
façon indiquée (C). Une
fois cette opération
terminée, procéder au
remontage et court-
circuiter, sur l'armoire
de commande, les
contacts 220-COM
com-me indiqueé sur
la fig. D
Nach diesen Einstel-
lungsarbeiten
Aggregat durch Anziehen
der
beiden
befestigen.
tous
les
- Die Endschalter-Rippen,
die durch ihre Stellung
den Torlauf festlegen
(Abb. B-S.6), auf der
Zahnstange positionie-
ren.
Hinweis: das Tor sollte
weder beim Öffnen noch
beim Schließen auf den
mechanischen Endan-
schlag auftreffen.
Fig. D
Coperchio
Staffa
Coperchio
Staffa
Coperchio
Staffa
Coperchio
Staffa
Coperchio
Staffa
- Der Motor ist für eine
Versorgung mit 400-V
Drehstrom vorbereitet.
Bei einer Versorgung
mit 230-V Drehstrom
das Steuergerät, den
Bügel und den Deckel
entfernen ausführen
(Abb. C). Dann alle
Teile neuerlich
montieren und die auf
dem Steuergerät
befindlicken Kontakte
220-COM der
entsprechend Kurz-
schließen.
7
Si la cremallera ya ha
das
sido fijada, hay que
regular el acoplamiento
Muttem
piñón-cremallera. Una
vez
realizados
ajuste, fijar el conjunto
cerrando
las
tuercas de fijación.
-
Colocar
cremallera las aletas de
final de carrera que
determinan, con su
posición, la medida de
la carrera (fig. B-pág 6).
Nota: evitar que la
puerta choque contro el
tope mecánico, tanto en
la apertura como en el
cierre.
B
B
3
R
R
S
T
U
V
W
O
I
L
8
S
A
U
0
N
S
C
O
O
- El motor está
predispuesto para
ser alimentado a 400
V trifase. En el caso
de ali-mentación a
230 V trifase, extraer
el quadro de mando,
el estribo, la tapa y
realizar las
conexiones como
rapresentado (fig. C).
Una vez terminado,
volver a colocarlo
Abb. D
todo y cortocircuitar
en el quadro de
mando los contactos
220-COM como
indicado en la fig. D.
los
dos
en
la
2
C
2
O
0
M
loading

Este manual también es adecuado para:

By 3500t