CAME BY Serie Manual De Instrucciones página 3

Ocultar thumbs Ver también para BY Serie:
MISURE D'INGOMBRO - OVERALL DIMENSIONS - MEASURES D'ENCOMBRENT - ABMESSUNGEN - MEDIDAS
PRECAUZIONI - BEFORE INSTALLING ..... - AVANT D'INSTALLER L'AUTOMATISME ..... - VOR DEN INSTALLATION ÜBERPRÜFEN
- Controllare che l'anta
- The gate must be
sia rigida e compatta.
- Controllare che le
ruote di scorrimento
- The wheels on which the
siano in buono stato e
adeguatamente in-
grassate.
- La guida a terra dovrà
essere ben fissata al
- The wheel guide must
suolo, completamen-
te in superficie in tutta
la sua lunghezza,
priva di affossamenti
e/o irregolarità che
possano ostacolare il
movimento del can-
cello.
- I pattini-guida supe-
- The upper guide must
riori
non
devono
creare attriti.
- Prevedere una battuta
d'arresto in apertura e
una in chiusura.
- Prevedere il percorso
- Aperture and closure
dei cavi elettrici come
da impianto tipo.
- The wiring must be
480
ANTES DE INSTALAR EL AUTOMATISMO
- Le panneau mobile du
sufficiently rigid and
portail devra être
solid.
suffisamment rigide et
solide.
gate slide must be in
-
perfect condition and
coulissement devront
adequately lubricated.
être en très bon état.
En outre, elles devront
be firmly attached to the
être convenablement
ground,
completely
graissées.
exposed, and without
- Le rail de guidage
any dips or irregular
devra être bien fixée
sections which might
au sol. De plus, il
hinder the movement of
devra se présenter
the gate.
entièrement en sur-
face sans affaisse-
allow for the correct
ments ou irrégularités
amount of play in order
(qui pourraient empê-
to guarantee smooth
cher le mouvement du
and silent movement of
portail).
the gate.
- Le guide supérieur
devra avoir un jeu
stops must be installed.
convenable avec le
portail (pour permet-
routed as specified by
tre un mouvement
the control and safety
régulier et silencieux).
requirements.
- Prévoir une butée
d'arrêt à l'ouverture et
à la fermeture.
- Prévoir le passage des
câbles
selon les dispositions
de commande et de
sécurité.
- Die Leistungfähigkeit
der feststehenden und
beweglichen Teile des
Tores überprüfen.
- Das Tor sollte aus-
Les
roues
de
reichend stabil sein.
- Die Gleitrollen sollten in
guten Zustand und
angemessen gesch-
miert sein.
- Die Gleitführung auf
dem Boden sollte sich in
optimaler Position be-
finden: gut auf dem Bo-
den befestigt, in seiner
Gesamtlänge vollstän-
dig über dem Boden,
ohne Vertiefungen und/
oder Unebenheiten, die
die Torbewegung behin-
dern können.
- Die oberen Führungs-
schienen sollten das
richtige Spiel zum Tor
haben, um ein präzises
und
Gleiten zu garantieren.
Einen Anschlag für Tor
Auf und Tor Tu sollte
vorhanden sein.
- Den Lauf der elektri-
électriques
schen Kabel nach den
Steuerungs- und Sicher-
h e i t s b e s t i m mu n g e n
vorsehen.
3
171
167
275
295
- La hoja de la puerta
debe estar suficien-
temiente rigida y
compacta
-
Las
deslizamiento deben
estar
engrasadas adecua-
damente.
- La guia de desl-
izamiento debe estar
bien fijada en el sue-
lo, sobresaliendo a lo
largo de su entera
longitud, sin huecos
ni irregularidades
(que podrian obsta-
culizar el movimiento
de la puerta).
- La guia superior debe
tener el justo juego
con la puerta metá-
lica (para garantizar
un movimiento regu-
lar y silencioso).
regelmäßiges
- Disponer un tope para
apertura y el cierre.
- Disponer un conducto
para los cables eléc-
tricos que cumpla
con las disposiciones
de mando y segu-
ridad.
ruedas
de
perfecta
y
loading

Este manual también es adecuado para:

By 3500t