CAME BY Serie Manual De Instrucciones página 14

Ocultar thumbs Ver también para BY Serie:
TEST FUNZIONAMENTO FOTOCELLULE - PHOTOCELL FUNCTION TEST - TEST FONCTIONNEMENT PHOTOCELLULES
TEST FÜR FUNKTIONIEREN DER LICHTSCHRANKEN - TEST FUNCIONAMIENTO FOTOCELULAS
«DOC»
ITALIANO
ITALIANO
ITALIANO
ITALIANO
ITALIANO
The control unit will now
Consente
alla
centralina di verifica-
check
re l'efficenza dei
system (photocells)
dispositivi di sicurez-
every time an opening
za (fotocellule) dopo
or closing command is
ogni comando di
given. If a photocell
apertura o di chiusu-
malfunctions, a LED
ra. Un eventuale ano-
will flash on the control
malia delle fotocellule
panel, and the radio
viene identificata con
transmitter and the
un lampeggio del led
control pushbutton will
sul quadro comando,
be deactivated.
di conseguenza an-
Electrical connections
nulla qualsiasi fun-
required for safety test
zione
del
function.
radiocomando e del
Photocell lamps and
pulsante.
sensors
Collegamento elettri-
connected as follows:
- connect the photocell
co per il funziona-
sensor
mento del test di si-
terminals
curezza:
Connect the photocell
I trasmettitori e i rice-
lamp across terminals
vitori delle fotocellule
10-11 (see diagram);
devono essere colle-
- move dip switch 13 to
gati nel seguente
modo:
ON, which will activate
- il trasmettitore della
the test function.
fotocellula collegato
sui morsetti TS-10,
IMPORTANT:
mentre il ricevitore
when the safety test is
collegato sui morsetti
enabled, CHECK that
10-11 (vedi disegno).
THERE
- selezionare il dip 13
JUMPERS between
in ON per attivare il
contacts 2-CX, 2-C1
funzionamento del
and, if not being used,
test.
exclude them using dip
switches 7 and 8.
IMPORTANTE:
quando si esegue la
funzione test di sicu-
rezza, VERIFICARE
che NON CI SIANO
PONTI tra i contatti 2-
CX, 2-C1 e, se non uti-
lizzati, escluderli tra-
mite dip 7 e 8.
-
+
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
FRANÇAIS
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Cela permet au boîtier
de vérifier le bon
the
safety
fonctionnement des
dispositifs de sécurité
(photocellules) aprés
chaque commande
d'ouverture ou de
fermeture.
é v e n t u e l l e s
anomalies
photocellules sont
signalées par un
clignotement de la led
sur
commande, et la
conséquente annula-
tion de toute fonction
de l'émetteur et du
must
be
bouton-poussoir.
Branchement électri-
que pour le fonction-
nement du test de
across
sécurité.
TS-10.
Les émetteurs et les
récepteurs
photocellules doivent
être branchés de la
manière suivante:
- l'émmetteur de la
photocellule sur le
bornes TS-10, celui du
récepteur sur les
bornes 10-11 (voir
dessin);
- mettre le dip-switch
ARE
NO
13 sur ON pour activer
le fonctionnement du
test.
IMPORTANT:
quand on active la
fonction
sécurité, VERIFIER
qu'il N'Y A PAS DE
PONTS entre les
contacts 2-CX, 2-C1
et, s'ils ne sont pas
utilisés, les exclure à
l'aide
interrupteurs
positions multiples 7
et 8.
-
+
DEUTSCH
DEUTSCH
DEUTSCH
DEUTSCH
DEUTSCH
Dadurch besteht die
Möglichkeit,
Leistungsfähigkeit der
Sicherheitsvorrichtungen
(Lichtschranken) nach
jeder Öffnungs- und
Schließsteuerung zu
überprüfen.
Les
Bei eventuell auftre-
tenden Betriebsstörun-
des
gen der Lichtschran-
ken
entsprechende LED
auf dem Steuergerät
l'armoire
de
auf
Funksender-
Drucktaster-Funktion
wird
annulliert.
Elektrischer Anschluß
für die Sicherheitstest-
Funktion.
Die
Empfänger der Licht-
schranken folgender-
des
maßen anschließen:
- Lichtschrankensen-
der auf den Klemmen
TS-10, Empfänger auf
den Klemmen 10-11
(siehe Abbildung)
- Dip-Switch 13 zur
Aktivierung
Sicherheitstest-Funk-
tion auf ON stellen.
ACHTUNG:
wenn die Funktion
S i c h e r h e i t s - t e s t
gestartet wird, muß
K O N T R O L L I E R T
werden,
test
de
zwischen
Kontakten 2-CX und 2-
C1 KEINE BRÜCKEN
GIBT.
Kontakten
verwendet werden,
müssen Sie mit Dip 7
des
und 8 ausgeschlossen
à
werden.
14
ESPANOL
ESPANOL
ESPANOL
ESPANOL
ESPANOL
Permite a la central
die
comprobar
eficiencia en los
dispositivos
s e g u r i d a d
( f o t o c é l u l a s )
después de cada co-
mando de apertura y
cierre. Una posible
anomalía de las
fotocélulas se indica
leuchtet
die
a través de una luz
parpadeante del LED
en el cuadro de man-
und
jede
do y, por lo tanto, se
und
anula
función
automatisch
transmisor y de la
tecla.
Conexión eléctrica
para
funcionamiento de
Sender
und
las
pruebas
seguridad.
Los transmisores y
los receptores de las
fotocélulas deben
estar conectados de
la siguiente manera:
- el transmisor de la
fotocélula conectado
a los bornes TS-10,
der
el receptor a los
bornes 10-11 (ver
dibujo);
- seleccionar el dip
13 en ON para activar
el funcionamiento de
la prueba.
IMPORTANTE:
daß
es
al
activarse
den
función
s e g u r i d a d ,
CONTROLAR que
Falls
die
NO HAYA PUENTES
nicht
entre los contactos
2-CX, 2-C1 y, si no se
u t i l i z a n ,
inhabilitarlos me-
diante los dip 7 y 8.
la
de
cualquier
del
el
de
la
test
de
loading

Este manual también es adecuado para:

By 3500t