CAME BY Serie Manual De Instrucciones página 5

Ocultar thumbs Ver también para BY Serie:
POSA DEL GRUPPO - UNIT INSTALLATION - INSTALALTION DU GROUPE - AUFSTELLUNG DES AGGREGATS
Bulloni
Bolts
Boulons
Mutterschrauben
Pernos
Nella fase preliminare di
During the initial phase of
posa, i piedini dovranno
installation, the feet should
sporgere di 5-10 mm. per
protude by 5-10 mm. in
permettere allineamenti,
order
fissaggio della crema-
alignment, anchorage of
gliera e regolazioni
the rack and further
successive.
adjustments.
Perfect alignment with the
L'accoppiamento esatto
guide rail is made possible
con la linea di scorrimen-
by the (patented) built-in
to del cancello è otteni-
regulation system, wich
bile dal sistema di rego-
consists of:
lazione integrale (bre-
- slots for horizontal
vettato) composto da:
- le asole che permet-
- threaded steel feet for
tono la regolazione
orizzontale;
- i piedini filettati in
- plates and bolts for
acciaio che permet-
tono la regolazione
verticale e la messa in
bolla;
- le piastrine e i dadi di
fissaggio che rendono
solidale l'aggancio del
gruppo alla base.
Asole
Slots
Fentes
Schilitzlöcher
Ojetes
COLOCACIÓN DEL GRUPO
Armadio
Housing
Armoire
Schrank
Chiave
Armario
Key
Clé
Schlüssel
Llave
Porta
Door
Porte
Tür
Puerta
Procéder maintenant à
la pose du groupe.
Dans la phase de pose
to
allow
for
préliminaire, les broches
devront dépasser de 5 à
10 mm afin de permettre
les alignements et les
réglages nécessaires
après la pose.
L'accouplement exact
avec la ligne de coulis-
sement du portail s'ef-
fectue par le système de
adjustment;
réglage hauteur (breve-
té) dont le groupe est
vertical adjustment and
pourvu, et qui comprend
levelling;
plus précisément:
- les trous oblong
anchorage to the base.
permettant le réglage
horizontal;
- les broches filetées en
acier qui donnent le
réglage vertical et la
mise à niveau;
- les plaques et les
écrous de fixation qui
assemblent solide-
Piastra di fissaggio
ment le groupe à la
Fixing plate
plaque de fixation
Plaque de fixation
Gleitachse
scellée.
Placa de fijación
Regolazione orizzontale e fissaggio
Horizontal adjustment unit and achorage
Réglage horizontal et fixation
Horizontale Einstellung
Regulación horizontal y fijación
Regolazione verticale - messa in bolla
Vertical adjustment and unit leveling
Réglage vertical - mise à niveau
Vertikale Einstellung
Regulación vertical y nivelación
Ingresso cavi
Cable entrances
Passage des câbles
Kabeleinfuhrüngen
Entrada cables
- Inserire la chiave e girarla in senso
orario, togliere la porta, i quattro
bulloni e l'armadio.
- Insert the key and turn it clockwise, remove
the door, remove the four bolts and remove
the housing.
- Introduire la clé et la tourner dans le sens
des aiguilles d'une montre, enlever la
porte, les quatre boulons puis l'armoire.
- Den schlüssel einfügen und im Uhrzeigersinn
drehen, die Tür, die vier Mutterschrauben und
den Schrank entfernen.
- Introducir la llve y girarla en sentido
horario, quitar la puerta, los quatro pernos
y el armario.
Nun die Montage des
Antriebsmotors vorne-
hmen. Die genaue Kop-
plung mit der Gleitlinie
des Tors wird von dem
integrierten
lungssystem (patentiert)
garantiert, mit dem das
Aggregat ausgestattet ist
und zwar:
- die Osen für die
horizontale Einstellung,
- die Gewindefüße aus
Stahl für die vertikale
Einstellung und die
Nivellierung,
- die Befestigungsplät-
tchen und -muttern zur
soliden Befestigung des
Aggregats
Bodenplatte.
- Während der Vorberei-
tungsarbeiten
Montage sollten die
Füße
5-10
herausragen,
Ausfluchtungen und
Einstellung auch nach
der Fertigstellung zu
ermöglich.
5 ÷ 10 mm
5
En la fase previa del
emplazamiento, los
pies deben sobresalir 5-
10 mm para consentir la
alineación, la fijación de
Einstel-
la cremallera y las
regulaciones
sivas.
El acoplamiento exacto
con
la
linea
deslizamiento de la
puerta metálica se
obtiene mediante el si-
stema de regulación
integral (patentado) que
consta de:
- los agujeros ovalados
que consienten la
regulación horizontal;
an
die
- los pies roscados de
acero que permiten la
regulación vertical y la
der
nivelación;
- las placas y las
mm
tuercas de fijación que
um
hacen solidario el
enganche
conjunto con la base.
Accoppiamento pignone-cremagliera
con gioco 1÷2 mm.
Rack-to-pinion coupling with 1÷2 mm. clearance
Assemblage pignon-crémaillère avec jeu
de 1 à 2 mm.
Zwischen Zahnstange und dem Antriebsritzel
1÷2 mm. Spiel einstellen
Acoplamiento piñon-cremaliera
1÷2 mm. de juego
suce-
de
del
loading

Este manual también es adecuado para:

By 3500t