Byte Av Oxygenator; Medicintekniska Produkter För Användning Tillsammans Med Primo; Retur Av Använda Produkter (Endast För Kunder I Usa); Begränsad Garanti - SORIN GROUP PrimO2X Instrucciones De Uso

Oxigenador de membrana
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 21
2)
Stäng av värmaren/kylaren.
3)
Minska sakta artärflödet ner till noll samtidigt som venslangen stängs.
4)
Sätt en klämma på artärslangen.
- Om extrakorporeal cirkulation behöver startas om efteråt, måste ett
minimiblodflöde bibehållas inuti oxygenatorn (högst 1500 ml/min).
– Kontrollera att kardioplegiomloppet som är kopplat till koronarutloppsporten är
ordentligt stängt.
Gör på följande sätt för att avlägsna luft från oxygenatorn:
1) Stäng av gasflödet
2) Stäng av artärpumpen.
3) Sätt en klämma på artärslangen.
4) Återställ det venösa återflödet så att behövlig volym vätska finns kvar i
venbehållaren.
5) Stäng venslangen med en klämma.
6) Öppna avluftnings/recirkulationsslangen och recirkulera med 1500 ml/min tills all
luft avlägsnats från systemet.
7) Starta om bypass genom att öppna artär- och venslangarna.
8) Sätt en klämma på avluftnings/recirkulations slangen.
J. BLODRETUR EFTER BYPASS
1) Ta till vara så mycket blod som möjligt från venslangen omedelbart efter att läkaren
har avlägsnat kanylen från patientens vena cava.
2) Pumpa in blodet in i aortakanylen efter vad patientens tillstånd kräver och minska på
så sätt sakta nivån i venbehållaren.
3) När behållaren är nästan tom stoppas artärpumpen och artärslangen stängs med
klämma.
K. BYTE AV OXYGENATOR
En extra oxygenator måste alltid finnas tillgänglig under bypass, för den osannolika
händelse att den oxygenator som används måste bytas. Vid förfaranden som varar längre
än 6 timmar samt i de speciella situationer där patientens säkerhet kan vara i fara
(otillräcklig oxygenatorprestanda, läckage, onormala blodparametrar mm.) kan ett byte
krävas. Följ nedanstående anvisningar för att byta oxygenator.
Använd sterilteknik under hela utbytesfasen.
1)
Stäng av gasflödet
2)
Stäng venslangen med dubbla klämmor (5 cm mellan klämmorna).
3)
Stäng av artärpumpen och stängartärslangen med dubbla klämmor vid artärutloppet
på oxygenatorn (5 cm mellan klämmorna).
4)
Stäng av termocirkulatorn, stäng och avlägsna vattenslangarna.
5)
Koppla bort gasledningen, all övervaknings- och provtagningsutrustning.
6)
Skär av venretur- och artärslangarna i avsnitten mellan klämmorna och lämna
tillräckligt mycket kvar av slangen för att kunna ansluta den till den nya oxygenatorn.
7)
Ta bort oxygenatorn från hållaren.
8)
Placera en ny oxygenator på hållaren. Anslut alla slangar (dvs. venslangen till
inloppsporten på den venösa behållaren, artär- och gasslangarna till oxygenatorn,
pumpslangen till utloppet på den venösa behållaren samt oxygenatorns inloppsport).
I denna fas skall ven- och artärslangarna hållas åtklämda.
9)
Öppna vattenledningarna på hållaren, sätt på termocirkulatorn och kontrollera den
nya värmeväxlarens funktion.
10) Prima den nya oxygenatorn och avlägsna mikrobubblorna på det sätt som beskrivs i
avsnittet om priming och cirkulation ovan.
11) Kontrollera alla kopplingar och säkra med bandklämmor.
12) Avlägsna klämmorna från ven- och artärslangen, stäng cirkulationsslangen och
påbörja bypass igen.
Sätt på gasflödet och justera det efter behov.
13) Blodet i oxygenatormodulen och värmeväxlaren kan återställas genom att ansluta
artärslangen till någon av inloppen på venbehållaren och tömma den PRIMO
modul som skall ersättas genom gravitation.
L. MEDICINTEKNISKA PRODUKTER FÖR
ANVÄNDNING MED PRIMO
Användaren skall observera alla varningar och försiktighetsuppmaningar samt följa
den bruksanvisning som medföljer separata produkter.
Produkten får användas i kombination med en mjuk venbehållare och en extern
kardiotomienhet på minst 2 l för att uppnå ett slutet system.
Produkten får användas i kombination med en styv venös/kardiotomibehållare på minst 2
l för att uppnå ett öppet system.
40
X-
2
X-MODULEN
2
SE - SVENSKA
Alla slangar som används för att koppla ihop kretskopplingarna måste ha en diameter
som är kompatibel med dimensionerna på kopplingarna på enheten (3/8", 1/4", 1/2").
Temperaturövervakning måste ske med sonder från SORIN GROUP ITALIA (kod 09026)
eller likvärdiga sonder från ref TMPMV) som är kompatibla med YSI-serien 400.
Använd Sechrist luft/syre-blandare (SORIN GROUP ITALIA kod 09046) eller ett härmed
kompatibelt system för att kontrollera blodgaskoncentrationerna.
Valfritt värme-/kylsystem (termocirkulator) kan användas förutsatt att kopplingarna till
hållaren för vattenledningssystemet är av Hansen 3ST-typ (SORIN GROUP ITALIA kod
09028) eller motsvarande.
För närvarande finns det enligt SORIN GROUP ITALIA:s kännedom inte några
kontraindikationer för att använda produkten med ocklusiva eller icke-ocklusiva
peristaltiska pumpar eller med centrifugalpumpar. För att använda andra typer av pumpar
krävs överenskommelse med SORIN GROUP ITALIA.
M. RETUR AV ANVÄNDA PRODUKTER
Användaren som upptäcker brister på anordningens kvalitet kan ta kontakt med
återförsäljaren eller den lokala auktoriserade representanten för SORIN GROUP ITALIA
Användaren ska inte tveka om en brist upptäcks, utan omedelbart kontakta oss och lämna
en detaljerad rapport. Nedan anges min. information som ska lämnas:
Noggrann beskrivning av händelsen och patientens tillstånd (om det är relevant).
Beskrivning av produkten.
Produktens partikod.
Produktens tillgänglighet.
Samtlig information som användaren anser användbar för att vi ska förstå orsaken till
felrapporteringen.
SORIN GROUP ITALIA förbehåller sig rätten att återkalla produkten för kontroll. Om den
återkallade anordningen är kontaminerad ska den behandlas, emballeras och hanteras enligt
gällande lagstiftning i det land där den berörda anordningen har använts.
Det är sjukvårdsinrättningens ansvar att förbereda och identifiera produkten på
korrekt sätt inför transporten. Returnera inte produkter som har exponerats för
blodburna smittämnen.
N. BEGRÄNSAD GARANTI
Denna begränsade garanti utgör ett tillägg till köparens lagliga rättigheter enligt tillämplig
lag.
SORIN GROUP ITALIA garanterar att denna medicintekniska produkt har tillverkats med
den omsorg som fordras vid tillverkning av dylika produkter och som krävs av den
avsedda användningen därav.
SORIN GROUP ITALIA garanterar att denna medicintekniska produkt klarar det bruk som
indikeras i gällande bruksanvisning vid användning i enlighet med denna bruksanvisning
av härför kvalificerad användare och före den på förpackningen angivna sista
förbrukningsdagen.
SORIN GROUP ITALIA kan dock inte garantera att användaren använder enheten
korrekt, ej heller att felaktig diagnos eller behandling och/eller att de enskilda fysiska eller
biologiska egenskaperna hos patienten inte påverkar funktionen eller effektiviteten hos
produkten med patientskador som följd, även om de angivna bruksanvisningarna har
efterföljts.
SORIN GROUP ITALIA betonar vikten av att strikt följa bruksanvisningarna och de
försiktighetsåtgärder som är nödvändiga för korrekt användning av produkten, men kan
inte påta sig något som helst ansvar för förlust, skada, kostnader, händelser eller följder
som är en direkt eller indirekt följd av oriktigt handhavande av produkten.
SORIN GROUP ITALIA ersätter denna medicintekniska produkt om den är defekt när den
släppas ut på marknaden eller under transport av SORIN GROUP ITALIA fram till tiden
för leverans till slutkunden, såvida inte defekten har uppstått genom oriktig hantering från
köparen sida.
Ovanstående ersätter alla andra uttryckliga eller underförstådda garantier, skriftliga såväl
som muntliga, inklusive garantier om handelsbarhet eller lämplighet för ett vist ändamål.
Ingen person, inklusive representanter, agenter, återförsäljare, distributörer eller
mellanhänder för SORIN GROUP ITALIA eller någon annan industriell eller kommersiell
organisation har rätt att göra några som helst utfästelser eller lämna några garantier
rörande denna medicinska produkt annat än vad som uttryckligen står angivet här.
SORIN GROUP ITALIA frånsäger sig alla garantier om denna produkts handelsbarhet
eller lämplighet för något visst ändamål annat än vad som uttryckligen anges här.
Köparen åtar sig att följa bestämmelserna i denna begränsade garanti och accepterar
framför allt att i händelse av tvist med eller stämning av SORIN GROUP ITALIA inte göra
några anspråk baserat på påstådda eller bevisade ändringar eller modifikationer av
denna begränsade garanti som gjorts av någon representant, agent, återförsäljare,
distributör eller annan mellanhand.
Befintliga förhållanden mellan parterna i detta kontrakt (också i de fall där detta inte
upprättats skriftligen) till vilka denna garanti har getts liksom till alla eventuella tvister
angående eller på något sätt kopplade till denna garanti, dess tolkning eller tillämpning,
inget uteslutet och/eller undantaget, regleras uteslutande av italiensk lag och jurisidiktion.
Vald domstol är domstolen i Modena, Italien.
loading