A Bypass Leállítása; Oxigenizáló Csere; A Primo; Korlátozott Szavatosság - SORIN GROUP PrimO2X Instrucciones De Uso

Oxigenador de membrana
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 21
I. A BYPASS LEÁLLÍTÁSA
A bypasst csak azután szabad leállítani, miután az alábbiak szerint figyelembe vettük az
egyes betegek állapotát:
1)
Kapcsoljuk ki a gáz áramlását.
2)
Kapcsoljuk ki a fűtést-hűtést.
3)
Lassan csökkentsük nullára az artériás áramlást, miközben elszorítjuk a vénás
vezetéket.
4)
Szorítsuk el az artériás vezetéket.
- Ha az extrakorporális keringést később újra kell indítani, az oxigenizálóban
minimális véráramlást fenn kell tartani (maximum 1500 ml/min).
– Ellenőrizzük, hogy a koronária kimeneti nyíláshoz csatlakoztatott szívbénulás kör
megfelelően el van-e zárva.
A levegőt az alábbiak szerint elimináljuk az oxigenizálóból:
1)
Kapcsoljuk ki a gáz áramlását.
2)
Kapcsoljuk ki az artériás szivattyút.
3)
Szorítsuk el az artériás vezetéket.
4)
Állítsuk vissza a vénás visszatérőt, úgy, hogy a vénás tárolóban a kívánt
folyadék-térfogat legyen.
5)
Szorítsuk el a vénás vezetéket.
6)
Nyissuk meg a tisztító/recirku_lációs vezetéket, és a recirkuláltatást 1500
ml/perc sebességgel végezzük, amíg a rendszerből a levegő teljesen eltávozik.
7)
Az artériás és vénás vezetékek megnyitásával indítsuk újra a bypasst.
8)
Zárjuk el a tisztító/recirkulációs vezetéket.
J. VÉR VISSZANYERÉS BYPASS UTÁN
1) Nyerjünk ki annyi vért a vénás vezetékből, amennyit csak lehet, mihelyt a sebész
eltávolította a kanült a beteg vena cava-jából.
2) Juttassunk vért az aorta kanülbe, ahogy a beteg állapota megkívánja, lassan
csökkentve a szintet a vénás tárolóban.
3) Ha a tároló majdnem kiürül, akkor állítsuk le az artériás szivattyút és szorítsuk el az
artériás vezetéket.
K. OXIGENIZÁLÓ CSERE
A bypass során egy tartalék oxigenizálónak mindig kéznél kell lennie, arra a valószínűtlen
esetre számítva, hogy a használt oxigenizálót ki kell cserélni. A 6 óránál hosszabb eljárások
esetében, vagy azokban az esetekben, amikor a beteg biztonsága kerül veszélybe (nem
kielégítő oxigenizáló teljesítmény, szivárgások, abnormális vér paraméterek, stb) lehet
szükség a cserére. Az oxigenizáló cseréjéhez kövessük az alábbi lépéseket.
A teljes csere eljárásban steril körülményeket kell alkalmazni.
1)
Kapcsoljuk ki a gáz áramlását.
2) Dupla leszorító, a vénás vezeték (5 centiméter távolságra egymástól).
3) Kapcsoljuk ki az artériás szivattyút, és duplán szorítsuk el az artériás vezetéket
(egymástól 5 cm távolságra), az artériás kimeneti nyílás mellett.
4) Kapcsoljuk ki a vízhűtőt, szorítsuk el, és távolítsuk el a víz vezetékeket.
5) Kapcsoljuk szét a gáz vezetéket, minden ellenőrző és mintavevő vezetéket.
6) Vágjuk el a vénás visszatérőt és az artériás vezetékeket a két leszorító közötti részen,
elég hosszú csővezetéket hagyva az új oxigenizálóhoz való csatlakozásra.
7) Távolítsuk el az oxigenizálót a tartóról.
8) Tegyünk egy új oxigenizálót a tartóra. Csatlakoztassuk az összes vezetéket (azaz a
vénás vezetéket a vénás tároló bemeneti nyílásához, az artériás és gáz vezetéket az
oxigenizálóhoz, a szivattyú vezetéket a vénás tároló kimeneti és az oxigenizáló bemeneti
nyílásához).
Ebben a fázisban a vénás és artériás vezetékeket tartsuk leszorítva.
9)
Nyissuk ki a víz vezetékeket a tárolón, kapcsoljuk be a hűtő-fűtőt, és ellenőrizzük az új
hőcserélő integritását.
10) Töltsük fel az új oxigenizálót, és távolítsuk el a mikrobuborékokat, a feltöltési és
keringetési eljárásnál ismertetett módon.
11) Ellenőrizzük, és kötésekkel biztosítsuk az összes csatlakozást.
12) Távolítsuk el a leszorítókat a vénás és az artériás vezetékről, zárjuk el a légtelenítő/
recirkulációs vezetéket és indítsuk újra a bypass-t.
Indítsuk el a gáz áramlását, és a gáz áramlási sebességét szükség szerint állítsuk be.
13) Az oxigenizáló modulban és a hőcserélőben levő vért úgy lehet kinyerni, hogy az artériás
vezetéket a vénás tároló egyik bemenetéhez kapcsoljuk, és gravitációsan ürítjük a
kicserélt PRIMO
X MODUL-t.
2
L.

A PRIMO

X MODULLAL HASZNÁLHATÓ
2
GYÓGYÁSZATI ESZKÖZÖK
A felhasználó tartsa be a külön eszközzel kapcsolatos figyelmeztetéseket és
óvintézkedéseket, valamint a hozzá mellékelt használati utasítást.
A berendezést puha vénás tárolóval és nem kevesebb mint 2 l kiegészítő kardiotómiával
kombinálva használhatjuk, így kapunk zárt rendszert.
64
A berendezést használhatjuk merev vénás/2 l-nél nem kisebb kardiotómia tárolóval, így
kapunk nyílt rendszert.
A keringés csatlakozásainál használt összes csővezetéknek akkora legyen az átmérője,
hogy az kompatibilis legyen a berendezésen levő csatlakozók méretével (3/8", 1/4").
A hőmérsékletet vagy SORIN GROUP ITALIA hőmérőkkel (kód 09026) vagy azzal
ekvivalens hőmérőkkel (ref. TMPMV) kell mérni, melyek kompatibilisek az YSI Series 400-
zal.
Sechrist levegő/oxigén keverőt (SORIN GROUP ITALIA kód 09046), vagy egy azzal
kompatibilis
technikai
gázkoncentrációjának szabályozására.
Bármilyen fűtő/hűtő rendszer használható, azzal a feltétellel, hogy a vízvezeték csatlakozója
Hansen 3DT (SORIN GROUP ITALIA kód 09028) vagy azzal ekvivalens.
A SORIN GROUP ITALIA jelenleg nem ismer olyan tényt, amely a berendezés elzáró vagy
nem-elzáró perisztaltikus szivattyúkkal vagy centrifugális szivattyúkkal való használata ellen
szólna. Más típusú szivattyúk használatáról meg kell egyezni a SORIN GROUP ITALIA-val.
M. A HASZNÁLT TERMÉKEK VISSZAJUTTATÁSA
Amennyiben a felhasználó a termék minőségével kapcsolatban valamivel elégedetlen,
értesíteni kell a termék forgalmazóját vagy a helyi meghatalmazott SORIN GROUP ITALIA
képviselőt.
A felhasználó által kritikusnak vélt minden paramétert különleges gondossággal és
sürgősséggel jelenteni kell. Legalább a következő információkat kell biztosítani:
Az esemény részletes leírása, és ha szükséges, a beteg állapota;
Az érintett termék azonosítója;
Az érintett termék tételszáma;
Az érintett termék elérhetősége;
A felhasználó által hasznosnak vélt minden információt az elégedetlenség eredete
megértésének érdekében.
A SORIN GROUP ITALIA fenntartja a jogot, hogy ha szükséges, jóváhagyja az értékelési
értesítésben megjelölt termék visszahívását. Ha a visszaküldendő termék szennyezett,
akkor a termék használatának országában hatályban lévő jogszabályok rendelkezéseinek
megfelelően kell a terméket kezelni, csomagolni és szállítani.
Az egészségügyi intézmény felelőssége, hogy a visszaszállításhoz a terméket
megfelelően előkészítse és azonosítsa. Nem szabad vissza_küldeni olyan terméket,
amely vérrel terjedő fertőző betegségekkel került érintkezésbe.
N. KORLÁTOZOTT SZAVATOSSÁG
Ez a korlátozott jótállás kiegészíti a vásárlónak a vonatkozó rendeleteknek megfelelő
törvényes jogait.
SORIN GROUP ITALIA szavatolja, hogy ennek a gyógyászati berendezésnek az előállítása
során, ennek a berendezésnek a természete, és felhasználási célja által megkövetelt
ésszerű gondoskodással járt el.
SORIN GROUP ITALIA szavatolja, hogy a gyógyászati berendezés a mellékelt használati
utasításnak megfelelően képes működni, ha annak megfelelően használja egy képzett
felhasználó, a csomagoláson jelzett lejárati dátum előtt.
SORIN GROUP ITALIA azonban nem tudja szavatolni, hogy a felhasználó helyesen
használja a berendezést, és azt sem, hogy egy adott beteg helytelen diagnózisa vagy
kezelése és/vagy az adott fizikai és biológiai hematológiai jellemzői nem befolyásolják a
berendezés teljesítményét és hatékonyságát, a betegre ható káros következményekkel, még
akkor sem, ha megadott használati utasítást betartották.
SORIN GROUP ITALIA, miközben hangsúlyozza, hogy szi_gorúan ragaszkodni kell a
használati utasítás_hoz, és adaptálni kell az összes, a berendezés helyes használatához
szükséges óvintézkedést, nem vállal semmilyen felelősséget semmilyen veszteségért,
károsodásért, költségért, incidensért vagy következményért, amely közvetve vagy
közvetlenül a berendezés helytelen használatából származik.
SORIN GROUP ITALIA vállalja, hogy kicseréli a gyógyászati berendezést, abban az
esetben, ha az rossz volt már a kereskedelmi forgalomba kerülés idő_pontjában, vagy a
SORIN GROUP ITALIA által végzett szállí_tás során károsodik, a végfelhasználóhoz való
szállítás időpontjáig, hacsak ezt a károsodást nem a vásárló helytelen tevékenysége okozza.
A fentiek helyettesítenek minden, implicit vagy explicit, írott vagy szóbeli szavatosságot,
beleértve az eladhatóságot és a célnak való megfelelőséget is. Senki, beleértve a SORIN
GROUP ITALIA bármilyen képviselőjét, ügynökét, terjesztőjét, elosztóját vagy közvetítőjét,
vagy bármely más ipari vagy kereskedelmi szervezetet, nincs fel_hatalmazva arra, hogy
képviselje ezt a beren_dezést, vagy szavatosságot vállaljon érte, ha_csak ezt itt kifejezetten
ki nem nyilvánítjuk. SORIN GROUP ITALIA elhárít minden, a termék eladhatósá_gára és a
célnak való megfelelőségére vonatko_zó felelősséget, amit itt nem nyilvánítunk ki. A vásárló
vállalja, hogy elfogadja ennek a korlá_tozott szavatosságnak a feltételeit, nevezetesen
egyetért azzal, hogy a SORIN GROUP ITALIA-val való vita vagy pereskedés esetében nem
lép fel olyan igényekkel, melyek az ebben a korlátozott szavatosságban bármilyen képviselő,
ügynök, terjesztő, elosztó, vagy más közvetítő által tett állítólagos vagy igazolt
változtatásokon alapulnak.
A kapcsolatok a szerződéses felek között (azokban az esetekben is, amelyek nincsenek
írásba foglalva) akikre ez a szavatosság vonatkozik, valamint minden erre vonatkozó, vagy
ezzel bármilyen módon kapcsolatban levő vitára, mindenre ami erre vonatkozik, vagy
minden, a szavatosságot, annak értelmezését és végrehajtását érintő vitára, semmit sem
kizárva és/vagy korlátozva, kizárólag az olasz törvények és igazságszolgáltatás vonatkozik.
A választott bíróság a modenai (Olaszország) bíróság.
HU - MAGYAR
jellemzőkkel
rendelkező
rendszert
használjunk
a
vér
loading