IT - Leggere attentamente le istruzioni prima di GB - The works on the burner and on the mettere in funzione il bruciatore o di eseguire system have to be carried out only by la manutenzione. competent people. - I lavori sul bruciatore e sull’impianto de- - Read carefully the instructions before vono essere eseguiti solo da personale starting the burner and service it.
SP - Lea atentamente las instrucciones antes de FR - Lire attentivement les instructions avant poner en funcionamento los quemadores de mettre en fonction le bruleur et pour y efectuar las tareas de mantenimiento. son entretien correct. - Los trabajos que se efectúen al quemador - Les travaux sur le bruleur et sur l’installa- y a la instalación deben ser efectuados tion doivent etre executes seulement par...
ITALIANO PAGINA Avvertenze per l’utente per l’uso in sicurezza del bruciatore ............ “ Caratteristiche tecniche......................“ Collegamenti idraulici ........................ “ Montaggio alla caldaia ......................“ Caratteristiche apparecchiatura - Preparazione per l’accensione - Accensione e regolazione - Posizionamento elettrodi - Regolazione aria ........ “ Regolazione combustione ......................
• In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, disattivarlo, astenendosi da qualsiasi tentativo di riparazione o di intervento diretto. Rivolgersi esclusivamente a personale professionalmente qualificato. L’eventuale riparazione dei prodotti dovrà essere effettuata solamente da un centro di assistenza autorizzato dalla BALTUR utilizzando esclusivamente ricambi originali.
AVVERTENZE PER L’UTENTE PER L’USO IN SICUREZZA DEL BRUCIATORE ALIMENTAZIONE ELETTRICA • La sicurezza elettrica dell’apparecchio è raggiunta soltanto quando lo stesso è corretamente collegato a un’efficace impianto di messa a terra, eseguito come previsto dalle vigenti norme di sicurezza (D.P.R. 547/55 art. 314). E’ necessario verificare questo fondamentale requisito di sicurezza. In caso di dubbio, richiedere un controllo accurato dell’impianto elettrico da parte di personale professionalmentequalificato, poiché...
WARNING NOTES FOR THE USER HOW TO USE THE BURNER SAFELY ELECTRICAL SUPPLY • The equipment is electrically safe only when it is correctly connected to an efficient ground connection carried out in accordance with current safety regulations. It is necessary to check this essential safety requirement. If in doubt, call for a careful electrical check by a qualified technicians, since the manufacturer will not be liable for any damage caused by a poor ground connection.
Página 9
WARNING NOTES FOR THE USER HOW TO USE THE BURNER SAFELY ELECTRICAL SUPPLY • The equipment is electrically safe only when it is correctly connected to an efficient ground connection carried out in accordance with current safety regulations. It is necessary to check this essential safety requirement. If in doubt, call for a careful electrical check by a qualified technicians, since the manufacturer will not be liable for any damage caused by a poor ground connection.
Diríjase exclusivamente a personal cualificado profesionalmente. La eventual reparación de los aparatos tiene que hacerla solamente un centro de asistencia autorizado por BALTUR utilizando exclusivamente repuestos originales. Si no se respeta lo anteriormente se puede comprometer la seguridad del aparato. Para garantizar la eficacia del aparato y para que funcione correctamente es indispensable que el personal cualificado profesionalmente realice el mantenimiento periódicamente ateniéndose a las indicaciones...
ADVERTENCIAS DIRIGIDAS AL USUARIO PARA USAR EL QUEMADOR EN CONDICIONES DE SEGURIDAD PRELIMINARES ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA • La seguridad eléctrica del aparato se consigue solo cuando el mismo está conectado correctamente a una buena instalación de puesta a tierra, realizado tal y como establecen las normas de seguridad vigentes. Es necesario comprobar este requisito de seguridad funda- mental.
S’adresser exclusivement à du personnel professionnellement qualifié. L’éventuelle réparation des produits doit être effectuée par un centre de service après-vente agréé par BALTUR en utilisant exclusivement des pièces détachées d’origine. Le non-respect de cette recommandation peut compromettre la sécurité de l’appareil. Pour garantir l’efficience de ce dernier et pour que son fonctionnement soit correct, il est indispensable de faire effectuer l’entretien périodique par du personnel professionnellement qualifié...
RECOMMANDATIONS A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR POUR UN USAGE DU BRULEUR EN TOUTE SECURITE INTRODUCTION ALIMENTATION ELECTRIQUE • La sécurité électrique de l’appareil est atteinte uniquement lorsque ce dernier est correctement raccordé à une installation de mise à la terre efficace, exécutée comme prévu par les normes de sécurité en vigueur. Cette condition requise de sécurité est fondamentale. En cas de doute, demander un contrôle soigné...
N°0002900860 COLLEGAMENTI IDRAULICI Rev. 27/07/99 I tubi di collegamento cisterna bruciatore devono essere a perfetta tenuta, si consiglia l’uso di tubi in rame o di acciaio di diametro adeguato. All’estremita’ delle tubazioni rigide devono essere installate le saracinesche di intercettazioni del combustibile.
N° 0002932940 MONTAGGIO ALLA CALDAIA Rev. 04/10/99 CON FLANGIA FISSA: - infilare la vite (A) nella flangia (B); - fissare la flangia (B) alla caldaia con le 4 viti (D) interponendo la guarnizione (E); - infilare il bruciatore nella flangia e fissarlo alla vite (A) con il dado (C). CON FLANGIA SCORREVOLE - Fissare la flangia (B) alla caldaia con i 4 prigionieri (D) interponendo la guarnizione (E);...
CARATTERISTICHE APPARECCHIATURA Luce estranea / accensione anticipata Durante il tempo di preventilazione e/o preaccensione non deve esserci alcun segnale di fiamma. Se invece il segnale si presenta, per esempio per accensione anticipata dovuta a cattiva tenuta dell’ elettrovalvola, per illuminazione esterna, per cortocircuito nella fotoresistenza o nel cavetto di collegamento, per guasto all’...
Il bruciatore BTL 3H é provvisto di riscaldatore del gasolio all’ugello. Questo dispositivo consente di ottenere una migliore polverizzazione e quindi una migliore combustione.
N° 0002933120 MANUTENZIONE Rev. 11/05/00 La maggior parte dei componenti sono ispezionabili togliendo il cofano; per l’ispezione alla testata si deve smontare la piastra portacomponenti che può essere appesa al corpo bruciatore in due posizioni, per poter operare agevolmente. Il motore, il trasformatore, l’ elettrovalvola sono collegati tramite un connettore, la fotoresistenza è inserita a pressione.
IRREGOLARITÀ DI FUNZIONAMENTO NATURA DELL’IRREGOLARITA’ CAUSA POSSIBILE RIMEDIO L’apparecchio va in blocco con 1) Fotoresistenza interrotta o sporca di 1) Pulirla o sostituirla. fiamma (lampada rossa accesa). fumo. 2) Controllare tutti i passaggi dei fumi Il guasto é circoscritto al disposi- 2) Caldaia sporca.
N° 0002900860 HYDRAULIC CONNECTIONS Rev. 27/07/99 The pipes that connect the tank tothe burner should be in perfect tight condition; we recommend the use of copper or steel pipes of an adeguate diameter.Fuel gate valves should be fitted at the end of the rigid pipelines.Fit the filter to the suction pipeline after the gate valve.
N° 0002932940 INSTALLING ON BOYLER Rev. 04/10/99 WITH FIXED FLANGE: - insert screw (A) in flange (B); - Fasten flange (B) on to boiler with screws (D) (n°4 screws) placing the insulation gasket (E); - Insert burner into flange / boiler and fasten to screw (A) with nut (C). WITH SLIDING FLANGE: - Fasten flange (B) to the boiler with n°4 screws (D) placing the insulation card (E);...
APPLIANCE SPECIFICATIONS Extraneous light / advanced ignition During the pre-ventilation and/or pre-starting phase there shall be no flame signal. Should the signal be present, for example for advanced ignition due to bad tightness of the electrovalve, external lighting, short-circuit in the photo- resistance or in the connecting cable, a breakdown in the flame signal amplifier, and so on., when the pre-ventilation and safety time has elapsed, the control-box brings the...
N° 0002933100 COMBUSTION ADJUSTMENT Rev. 10/05/00 1 AIR REGISTER OPENING ADJUSTER - Reference index in position “0” register closed - Reference index in position “6” register open 2 FLAME DISC POSITION 3 AIR REGISTER OPENING ADJUSTER REFERENCE INDEX 4 RECOMMENDED NOZZLES Delavan type W 60°...
N° 0002933120 MAINTENANCE Rev. 11/05/00 Most components can be inspected by removing the hood. To inspect the head you must disassemble the component-carrying plate which can be hung on hung on the burner body in two different positions to make work as practical as possible. The motor, transformer and solenoid valve are connected via a connector while the photo-resistor is push-locked into place.
OPERATING ANOMALY TYPE OF IRREGULARITY PROBABLE CAUSE RIMEDY 1) Photoresistance is cut off or dirty with 1) Clean or replace it. The controll-box stops with smoke. flame (red light on) The fai- 2) Boiler fouled 2) Check all smoke circuits inside the boiler lure is limited to the flame- and the chimney.
N°0002900860 INSTALACION HYDRAULICA Rev. 27/07/99 Los tubos de Instalación cisterna quemador deberán tener una buena estanqueidad, se consigue con la utilización del tubo de cobre o de acero de diametro adecuado. Todos los extremos de la tubería de aspiración, despues de la compuerta de corte del combustible.
N° 0002932940 MONTAJE A LA CALDERA Rev. 04/10/99 CON BRIDA FIJA: - Colocar el tornillo (A) en la brida (B); - Fijar la brida (B) a la caldera con los tornillos (n°4) (D) interponiendo la junta aislante(E); - Colocar el quemador en la brida y fijarlo al tornillo (A) con la tuerca (C). CON BRIDA CORREDERA: - Fijar la brida (B) a la caldera con n°4 tornillos (D) interponendo la junta aislante (E);...
CARACTERÍSTICAS DE LA CAJA DE CONTROL Luz extraña/encendido anticipado Durante el tiempo de preventilación y/o preencendido no tiene que producirse ninguna señal de llama. Si, al contrario, se produce la señal, (debido, por ejemplo, al encendido anticipado como consecuencia del mal funcionamiento de la electroválvula, a la iluminación exterior, a un cortocircuito en la fotorresistencia o en el cable de conexión, a una avería del amplificador de la señal de la llama, etc.), transcurrido el tiempo de preventilación y seguridad,...
El quemador BTL 3H cuenta con un calentador de gasóleo en la boquilla. Este dispositivo permite obtener una mejor pulverización y por consiguiente una mejor combustión.
N° 0002933120 MANUTENCION Rev. 11/05/00 La mayor parte de los componentes pueden ser inspeccionados quitando la tapa protectora; para inspeccionar la cabeza hay que desmontar la placa que sujeta los portacomponentes; para poder trabajar con la mayor facilidad posible esta placa puede colgarse al cuerpo del quemador de dos maneras diferentes. El motor, el transformador y la electroválvula están conectados mediante un conector y la fotorresistencia está...
IRREGULARIDADES EN EL FUNCIONAMIENTO NATURALEZA CAUSA POSIBLE SOLUCION IRREGULARIDAD El equipo se bloquea con 1) Fotoresistencia interrumpida o sucia 1) Limpiarla o sostituirla. llama por humo. (testigo rojo encendido). 2) Caldera sucia. 2) Controlar todos los pasos del humo en el la averia se limita al disposi- la caldera o en la chimenea.
N°0002900860 CONNEXIONS HYDRAULIQUES Rev. 27/07/99 Les tuyaux de connexion cuve-brûleur doivent être parfaitement étanches. On conseille l’utilisation de tuyaux en cuivre ou en acier de diamètre convenable. Au bout des canalisations rigides, les vannes d’arrêt du combustible doivent être installées. Sur la canalisation d’aspiration, après la vanne, on installe le filtre, auquel est connecté...
N° 0002932940 MONTAGE A LA CHAUDIÈRE Rev. 04/10/99 AVEC BRIDE FIXE: - Introduire la vis (A) dans la bride (B); - Fixer la bride (B) sur la chaudière à l’àide des vis (D) (n°4 vis) en interposant le joint isolant (E); - Introduire le brûleur dans la bride / chaudière et le fixer à...
CARACTERISTIQUE BOÎTIER DE CONTRÔLE Lumière externe/allumage anticipé Pendant la préventilation et/ou le pré-allumage aucun signal de flamme ne doit exister. Si c’était le cas (allumage anticipé pour cause de défaut d’étanchéité de l’électrosoupape, illumination externe, court-circuit sur la résistance photoélectrique ou sur le câble de raccordement pour cause de panne du signal de flamme sur l’amplificateur etc...), une fois le temps de préventilation et de sécurité...
ALLUMAGE ET REGLAGE Agir sur la vis de réglage (voir 0002933100) et porter le volet de réglage de l’air et le disque déflecteur dans la position nécessaire en fonction de la quantité de combustible à brûler (voir tableau). Fermer l’interrupteur principal pour obtenir l’activation et donc l’allumage du brûleur. Si nécessaire, corriger le débit de l’air de combustion en agissant sur le volet d’aspiration ainsi que sur la position du disque déflecteur (réglable au moyen de la vis D).
N° 0002933120 MANUTENTION Rev. 11/05/00 La plupart des composants peut être inspectée en enlevant le coffre ; pour l’inspection de la tête, il est nécessaire de démonter la plaque porte-composants, laquelle peut être accrochée au corps brûleur dans deux positions pour agir de la façon la plus rationnelle possible.
IRRÉGULARITÉS DE FONCTIONNEMENT INCONVENIENT CAUSE REMEDE L’appareil se bloque flam- 1) Photorèsistance interrompue ou sale. 1) Netoyer ou remplacer. 2) Chaudière sale. me présente (lampe rouge 2) Contròler tous les passages de fummèe allumée). sur la chaudière et les cameaux. La panne est circonscrite au 3) Circuit de la photorésistance en panne 3) Rempacer.
N° 0002200380 SCHEMA ELETTRICO BTL 3H / ELECTRIC DIAGRAM FOR BTL 3H / DIAGRAMA DE CONEXION BTL 3H / SCHEMA ELECTRIQUE BTL 3H Rev. 22/09/2000 COLLEGAMENTI ELETTRICI / ELECTRIC CONNECTIONS / INSTALACION ELECTRICA / CONNEXIONS ELECTRIQUES Le linee elettriche devono essere convenientemente distanziate dalle parti calde. E’ consigliabile che tutti i collegamenti siano eseguiti con filo eletrico flessibile.
Página 46
N° BT 2125/2 SCHEMA ELETTRICO BTL 3 / ELECTRIC DIAGRAM FOR BTL 3 / DIAGRAMA DE Rev. 17/07/96 CONEXION BTL 3 / SCHEMA ELECTRIQUE BTL 3 COLLEGAMENTI ELETTRICI / ELECTRIC CONNECTIONS / INSTALACION ELECTRICA / CONNEXIONS ELECTRIQUES Le linee elettriche devono essere convenientemente distanziate dalle parti calde. E’ consigliabile che tutti i collegamenti siano eseguiti con filo eletrico flessibile.
Página 47
TABELLA PORTATA UGELLI PER GASOLIO NOZZLE FLOW-RATE TABLE FOR LIGHT OIL TABLA CAUDAL BOQUILLAS PARA GASÓLEO DURCHSATZTABELLE FÜR HEIZÖLDÜSEN Ugello Ugello Nozzle Nozzle Pressione pompa / Pump pressure / Presión bomba / Pression de la pompe / Druck Pumpe Boquilla Boquilla Gicleur Gicleur...
Página 48
Il presente catalogo riveste carattere puramente indicativo. La casa, pertanto, si riserva ogni possibilità di modifica dei dati tecnici e quant’altro in esso riportato. Technical data in this brochure are given as information only. Baltur reserves the right to change specification, without notice.