Vimar ECVAX 1300 Serie Instrucciones Instalador página 21

Placas para portero automatico, videoportero
1300
Nel caso di targa citofonica si deve togliere l'anello dal retro della placca
frontale (Rif. 1, Fig.6), inserire al suo posto la mascherina di chiusura
obiettivo (Rif. 2, Fig.6)
In the case of an audio door entry panel you need to remove the ring from
the back of the front plate (Ref. 1, Fig.6) and in its place insert the cover for
closing the lens (Ref. 2, Fig.6)
Dans le cas d'une plaque de poste d'appartement, ôter l'anneau par l'arrière
de la plaque frontale (Rep. 1, Fig.6) et le remplacer par le cache fermant
l'objectif (Rep. 2, Fig.6)
Im Falle eines Audio-Klingeltableaus muss der Ring an der Rückseite
der Frontplatte (Nr. 1, Abb. 6) entfernt, und an seiner Stelle die Objektiv-
Abdeckblende (Nr. 2, Abb. 6) eingesetzt werden
En caso de placa de portero automático, hay que retirar el anillo desde la
parte trasera de la placa frontal (Ref. 1, Fig. 6) e introducir en su lugar la
tapa del objetivo (Ref. 2, Fig. 6)
No caso da botoneira áudio, deve-se retirar o anel da parte de trás do
espelho frontal (Ref. 1, Fig.6), e inserir no seu lugar a tampa de fecho da
objectiva (Ref. 2, Fig.6)
Στην περίπτωση της μπουτονιέρας θυροτηλέφωνου, πρέπει να αφαιρέσετε
το δακτύλιο από το πίσω μέρος της μπροστινής πλάκας (αναφ. 1, εικ. 6)
και να τοποθετήσετε στη θέση του το κάλυμμα κλεισίματος φακού (αναφ.
2, εικ. 6)
Fig. 6
1
E
Alloggiamento del microfono
Microphone housing
Logement du micro
Mikrofon-Aufnahme
Alojamiento del micrófono
Alojamento do microfone
Υποδοχή μικροφώνου
Fig. 7
4
3
IT
EN
FR
DE
2
D
4
3
2
2
1
1
Part. 1
ES
PT
EL
Vite di fissaggio della placca al telaio, per apertura/chiusura targa
Screw securing the plate to the frame, for opening/closing the entrance
panel
Vis de fixation de la plaque au châssis, pour ouverture/fermeture de la
plaque
Befestigungsschraube der Frontplatte am Trägerrahmen, zum Öffnen/
Schließen des Klingeltableaus
Tornillo de fijación de la placa al bastidor, para abrir/cerrar la placa
Parafuso de fixação do espelho ao caixilho, para abertura/fecho da
botoneira
Βίδα στερέωσης πλάκας στο πλαίσιο για άνοιγμα/κλείσιμο μπουτονιέρας
Nota: Solo nelle unità elettroniche per sistemi Digibus e necessario sfilare o
tagliare il tappo in gomma (preesistente nei posti esterni audio o telecamere)
facendo attenzione a non tagliare i cavi del microfono.
Note: Only on the electronic units for Digibus systems is it necessary to take out
or cut the rubber cap (existing on audio speech units or cameras), taking care not
to cut the wires of the microphone.
Remarque : Sur les unités électroniques des systèmes Digibus uniquement,
dégager ou couper le bouchon en caoutchouc (déjà présent sur les postes
externes audio ou caméras) en ayant soin de ne pas couper les câbles du micro.
Hinweis: Nur bei Elektronikeinheiten für Systeme Digibus muss der
Gummideckel abgenommen oder abgeschnitten werden (bereits vorhanden
an Außensprechstellen oder Kameras. Vorsicht, nicht die Mikrofonkabel
durchschneiden.
Nota: Solo en las unidades electrónicas para sistemas Digibus es necesario
sacar o cortar el tapón de goma (ya colocado en los aparatos externos audio o
cámaras) teniendo cuidado de no cortar los cables del micrófono.
Nota: Apenas nas unidades electrónicas para sistemas Digibus é necessário
puxar ou retirar o tampão de borracha (pré-existente nos postos externos áudio
ou telecâmaras), tendo o cuidado de não cortar os cabos do microfone.
Σημείωση: Μόνο στις ηλεκτρονικές μονάδες για συστήματα Digibus, πρέπει να
αφαιρέσετε ή να κόψετε το ελαστικό πώμα (προϋπάρχει στους εξωτερικούς
σταθμούς ήχου ή στις κάμερες) φροντίζοντας να μην κόψετε τα καλώδια του
μικροφώνου.
Fig. 8
21
loading

Este manual también es adecuado para:

1300 serie