baltur GI 1000 LX Manual De Instrucciones

baltur GI 1000 LX Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para GI 1000 LX:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

IT - GB - SP - FR
- Istruzioni per bruciatori modello
- Instruction for burners model
- Instrucciónes para quemadores modelos
GI 1000 LX
- Mode d'emploi bruleûr
0006080870_200709
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para baltur GI 1000 LX

  • Página 1 IT - GB - SP - FR - Istruzioni per bruciatori modello - Instruction for burners model - Instrucciónes para quemadores modelos GI 1000 LX - Mode d’emploi bruleûr 0006080870_200709...
  • Página 2 IT - Prima di iniziare a usare il bruciatore leggere attentamente quanto esposto nell’ouscolo “AVVERTENZE PER L’UTENTE, PER L’USO IN SICUREZZA DEL BRUCIATORE” presente a corredo del manuale istruzioni, che costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto. - Leggere attentamente le istruzioni prima di mettere in funzione il bruciatore o di eseguire la manutenzione.
  • Página 3: Dichiarazione Di Conformità

    Dichiarazione di Conformità Statement of Conformity We hereby declare under our own Dichiariamo, sotto la Nostra responsabilità, responsibility, that our “CE” marked products che i Nostri prodotti contrassegnati “CE” Serie: Series: Sparkgas…; BTG…; BGN…; TBG...; Sparkgas…; BTG…; BGN…; TBG...; Minicomist…; Comist…; RiNOx…, BT…; Minicomist…; Comist…; RiNOx…, BT…; BTL…;...
  • Página 4: Declaración De Conformidad

    Declaración de Conformidad Déclaration de conformité Nous déclarons, sous notre responsabilité, Declaramos bajo nuestra responsabilidad que nuestros productos identificados con el que nos produits portant la marque “CE” marcado “CE” Serie: Séries : Sparkgas…; BTG…; BGN…; TBG...; Sparkgas…; BTG…; BGN…; TBG...; Minicomist…; Comist…; RiNOx…, BT…; Minicomist…; Comist…; RiNOx…, BT…; BTL…; TBL...; GI…; GI…Mist; PYR…; BTL…;...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    ITALIANO PAGINA 17 Avvertenze per l’utente per l’uso in sicurezza del bruciatore ............“ Caratteristiche tecniche........................“ Fissaggio del bruciatore alla caldaia ....................“ Impianto di alimentazione gas per rampa pilota ................“ Collegamenti elettrici - Descrizione del funzionamento Descrizione del funzionamento della modulazione ................“ Controllo combustione - Accensione e regolazione a gas /metano ..........
  • Página 6 ESPAÑOL PAGINA 59 Caracteristicas tecnicas ........................“ Fijaciòn del quemador a la caldera ....................“ Instalaciòn de alimentaciòn de gas de la rampa piloto ..............“ - Conexiones eléctricas - Descripciòn del funcionamiento - Descripciòn del funcionamiento de la modulaciòn continua ............. “ - Control de la combustiòn - Encendido y regulaciòn ............... “ Descripciòn del funcionamiento del presostato differencial del air - gas ..........
  • Página 7: Avvertenze Generali

    • In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, disattivarlo, astenendosi da qualsiasi tentativo di riparazione o di intervento diretto. Rivolgersi esclusivamente a personale professionalmente qualificato. L’eventuale riparazione dei prodotti dovrà essere effettuata solamente da un centro di assistenza autorizzato dalla BALTUR utilizzando esclusivamente ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra, può compromettere la sicurezza dell’apparecchio. Per garantire l’efficienza dell’ apparecchio e per il suo corretto funzionamento é indispensabile fare effettuare da personale professionalmente qualificato la manutenzione periodica attenendosi alle indicazioni fornite dal costruttore.
  • Página 8: Alimentazione Elettrica

    AVVERTENZE PER L’UTENTE PER L’USO IN SICUREZZA DEL BRUCIATORE ALIMENTAZIONE ELETTRICA • La sicurezza elettrica dell’apparecchio è raggiunta soltanto quando lo stesso è corretamente collegato a un’efficace impianto di messa a terra, eseguito come previsto dalle vigenti norme di sicurezza. E’ necessario verificare questo fondamentale requisito di sicurezza. In caso di dubbio, richiedere un controllo accurato dell’impianto elettrico da parte di personale professionalmente qualificato, poiché il costruttore non é responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra dell’impianto. • Far verificare da personale professionalmente qualificato che l’impianto elettrico sia adeguato alla potenza massima assorbita dall’apparecchio, indicata in targa, accertando in particolare che la sezione dei cavi dell’impianto sia idonea alla potenza assorbita dall’apparecchio. • Per l’alimentazione generale dell’apparecchio della rete elettrica, non é consentito l’uso di adattatori, prese multiple e/o prolunghe. • Per l’allacciamento alla rete occorre prevedere un interruttore onnipolare come previsto dalle normative di sicurezza vigenti. •...
  • Página 9: Warning Notes For The User How To Use The Burner Safely

    • Equipment must be installed in accordance with current regulations, with the manufacturer’s instructions and by qualified technicians. By the term ‘qualified technicians’ is meant persons that are competent in the field of heating components for civil use and for the production of hot water and, in particular, assistance centres authorised by the manufacturer. Incorrect installation may cause damage or injury to persons, animals or things. The manufacturer will not in such cases be liable. • After removing all the packaging make sure the contents are complete and intact. If in doubt do not use the equipment and return it to the supplier. The packaging materials (wooden crates, nails, staples, plastic bags, expanded polystyrene, etc.) must not be left within reach of children as they may be dangerous to them. They should also be collected and disposed on in suitably prepared places so that they do no pollute the environment. • Before carrying out any cleaning or maintenance, switch off the equipment at the mains supply, using the system’s switch or shut-off systems. • If there is any fault or if the equipment is not working properly, de-activate the equipment and do not attempt to repair it or tamper with it directly. In such case get in touch with only qualified technicians. Any product repairs must only be carried out by BALTUR authorised assistance centres using only original spare parts. Failure to act as above may jeopardise the safety of the equipment. To ensure the efficiency and correct working of the equipment, it is essential to have periodic maintenance carried out by qualified technicians following the manufacturer’s instructions. • If the equipment is sold or transferred to another owner or if the owner moves and leaves the equipment, make sure that the booklet always goes with the equipment so it can be consulted by the new owner and/or installer. • For all equipment with optionals or kits (including electrical), only original accessories must be used. BURNERS • This equipment must be used only for its expressly stated use: applied to boilers, hot air boilers, ovens or other similar equipment and not exposed to atmospheric agents. Any other use must be regarded as improper use and hence dangerous. • The burner must be installed in a suitable room that has ventilation in accordance with current regulations and in any case sufficient to ensure correct combustion • Do not obstruct or reduce the size of the burner’ air intake grills or the ventilation openings for the room where a burner or a boiler is installed or dangerous mixtures of toxic and explosive gases may form.
  • Página 10: Electrical Supply

    WARNING NOTES FOR THE USER HOW TO USE THE BURNER SAFELY ELECTRICAL SUPPLY • The equipment is electrically safe only when it is correctly connected to an efficient ground connection carried out in accordance with current safety regulations. It is necessary to check this essential safety requirement. If in doubt, call for a careful electrical check by a qualified technicians, since the manufacturer will not be liable for any damage caused by a poor ground connection. • Have qualified technicians check that the wiring is suitable for the maximum power absorption of the equipment, as indicated in the technical plate, making sure in particular that the diameter of cables is sufficient for the equipment’s power absorption. • Adapters, multiple plugs and extension cables may not be used for the equipment’s power supply. • An ominpolar switch in accordance with current safety regulations is required for the mains supply connection. • The electrical supply to the burner must have neutral to ground connection. If the ionisation current has control with neutral not to ground it is essential to make a connection between terminal 2 (neutral) and the ground for the RC circuit. • The use of any components that use electricity means that certain fundamental rules have to followed, including the following: - do not touch the equipment with parts of the body that are wet or damp or with damp feet - do not pull on electrical cables - do not leave the equipment exposed to atmospheric agents (such as rain or sun etc.) unless there is express provision for this. - do not allow the equipment to be used by children or inexpert persons.
  • Página 11: Advertencias Generales

    Las partes del embalaje (jaula de madera, clavos, grapas, bolsas de plástico, poliestireno expandido, etc.) no tienen que dejarse al alcance de los niños pues son potenciales fuentes de peligro. Además, para evitar que contaminen, tienen que recogerse y depositarse en sitios destinados a dicha finalidad. • Antes de realizar cualquier operación de limpieza o de mantenimiento hay que desconectar el aparato de la red de alimentación eléctrica mediante el interruptor de la instalación con los órganos de corte a tal efecto. • En caso de avería y/o mal funcionamiento del aparato hay que desactivarlo, absteniéndose de realizar cualquier intento de reparación o intervención directa. Diríjase exclusivamente a personal cualificado profesionalmente. La eventual reparación de los aparatos tiene que hacerla solamente un centro de asistencia autorizado por BALTUR utilizando exclusivamente repuestos originales. Si no se respeta lo anteriormente se puede comprometer la seguridad del aparato. Para garantizar la eficacia del aparato y para que funcione correctamente es indispensable que el personal cualificado profesionalmente realice el mantenimiento periódicamente ateniéndose a las indicaciones suministradas por el fabricante. • Si el aparato se vende o pasa a otro propietario, o si usted se muda de casa y deja el aparato, hay que asegurarse siempre de que el libro de instrucciones esté siempre con el aparato para que pueda ser consultado por el nuevo propietario y/o instalador. • Para todos los aparatos con elementos opcionales o kits ( incluidos los eléctricos) hay que utilizar solo accesorios originales.
  • Página 12: Alimentación Eléctrica

    ADVERTENCIAS DIRIGIDAS AL USUARIO PARA USAR EL QUEMADOR EN CONDICIONES DE SEGURIDAD PRELIMINARES ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA • La seguridad eléctrica del aparato se consigue solo cuando el mismo está conectado correctamente a una buena instalación de puesta a tierra, realizado tal y como establecen las normas de seguridad vigentes. Es necesario comprobar este requisito de seguridad funda- mental. En caso de dudas, pida al personal cualificado profesionalmente que haga un control detenido de la instalación eléctrica pues el fabricante no se hace responsable de los posibles daños causados por la falta de puesta a tierra de la instalación. • Haga que el personal cualificado profesionalmente controle que la instalación eléctrica sea adecuada a la potencia máxima absorbida por el aparato, indicada en la placa, comprobando concretamente que la sección de los cables de la instalación sea idónea a la potencia absorbida por el aparato. • Para la alimentación general del aparato de la red eléctrica no está permitido el uso de adaptadores, enchufes múltiples y/o alargaderas. • Para la conexión a la red hay que poner un interruptor omnipolar como prevé la normativa de seguridad vigente. • La alimentación eléctrica del quemador tiene que tener el neutro a tierra. En caso de supervisión de la corriente de ionización con el neutro no conectado a tierra es indispensable conectar entre el borne 2 (neutro) y la tierra el circuito RC. • El uso de cualquier componente que utilice energía eléctrica comporta el respeto de algunas reglas fundamentales como: - no tocar el aparato con partes del cuerpo mojadas o húmedas y/o con los pies descalzos. - no tirar de los cables eléctricos - no dejar el aparato expuesto a agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc.) de no ser que no esté expresamente previsto. - no permitir que el aparato lo usen niños o personas inexpertas. • El cable de alimentación del aparato no tiene que cambiarlo el usuario. En caso de que el cable esté roto, apague el aparato y para cambiarlo, diríjase exclusivamente a personal profesionalmente cualificado.
  • Página 13: Recommandations Generales

    • L’installation de l’appareil doit être effectuée conformément aux normes en vigueur, selon les instructions du fabricant et par du personnel professionnellement qualifié. Par personnel qualifié on entend du personnel ayant les compétences techniques nécessaires dans le secteur des composants d’installations de chauffage à usage privé et la production d’eau chaude à usage sanitaire et, plus particulièrement, les centres de service après-vente agréés par le fabricant. Une mauvaise installation peut provoquer des dommages aux personnes, animaux ou choses, le fabricant déclinant toute responsabilité. • Après avoir ôter tous les emballages, vérifier l’état du contenu. En cas de doute, ne pas utiliser l’appareil et contacter le fournisseur. Les éléments de l’emballage (cage en bois, clous, agrafes, sachets en plastique, polystyrène expansé, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants dans la mesure où ils constituent des sources potentielles de danger. De plus, pour éviter toute pollution, ils doivent être déposés dans des lieux prévus à cet effet. • Avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher l’appareil du réseau d’alimentation en intervenant sur l’interrup- teur de l’installation et/ou sur les organes de coupures appropriés. • En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, le désactiver et ne tenter aucune action de réparation ou d’intervention directe. S’adresser exclusivement à du personnel professionnellement qualifié. L’éventuelle réparation des produits doit être effectuée par un centre de service après-vente agréé par BALTUR en utilisant exclusivement des pièces détachées d’origine. Le non-respect de cette recommandation peut compromettre la sécurité de l’appareil. Pour garantir l’efficience de ce dernier et pour que son fonctionnement soit correct, il est indispensable de faire effectuer l’entretien périodique par du personnel professionnellement qualifié en respectant les indications du fabricant. • Si l’appareil doit être vendu ou transféré à un autre propriétaire ou si celui-ci doit déménager et laisser ce dernier, toujours vérifier que la notice accompagne l’appareil afin qu’il puisse être consulter par le nouveau propriétaire et/ou par l’installateur. • Pour tous les appareils avec options ou kit (y compris les électriques) il est nécessaire d’utiliser uniquement des accessoires originaux. BRULEURS • Cet appareil doit être uniquement destiné à l’usage pour lequel il a été expressément prévu à sqvoir appliqué à des chaudières, généra- teurs d’air chaud, fours ou autres foyers similaires, situés dans un lieu à l’abri des agents atmosphériques. Tout autre usage est considéré comme impropre et donc dangereux. • Le brûleur doit être installé dans un local adapté avec des ouvertures minimums d’aération, correspondant aux normes en vigueur et suffi- santes pour obtenir une combustion parfaite. • Ne pas obstruer ni réduire la section des grilles d’aspiration d’air du brûleur, il en est de même pour les ouvertures d’aération de la pièce où est installé un brûleur ou une chaudière, afin d’éviter toute situation dangereuse telle que la formation de mélanges toxiques et explosifs.
  • Página 14: Alimentation Electrique

    RECOMMANDATIONS A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR POUR UN USAGE DU BRULEUR EN TOUTE SECURITE INTRODUCTION ALIMENTATION ELECTRIQUE • La sécurité électrique de l’appareil est atteinte uniquement lorsque ce dernier est correctement raccordé à une installa- tion de mise à la terre efficace, exécutée comme prévu par les normes de sécurité en vigueur. Cette condition requise de sécurité est fondamentale. En cas de doute, demander un contrôle soigné de l’installation électrique par du personnel qualifié ; le fabricant n’est pas responsable en cas d’éventuels dommages provoqués par l’absence de mise à la terre de l’installation. • Faire vérifier par du personnel qualifié que l’installation électrique est adaptée à la puissance maximum absorbée par l’ap- pareil, indiquée sur la plaquette signalétique, en vérifiant plus particulièrement que la section des câbles de l’installation correspond à la puissance absorbée par l’appareil. • L’utilisation d’adaptateurs, prises multiples et/ou rallonges n’est pas autorisée pour l’alimentation générale de l’appareil. • Pour le raccordement au réseau, il est nécessaire d’installer un interrupteur omnipolaire, comme prévu par les normes de sécurité en vigueur. • L’alimentation électrique du brûleur doit prévoir le neutre à la terre. En cas de supervision du courant d’ionisation avec neutre non relié à la terre, il est indispensable de raccorder le circuit RC entre la borne 2 (neutre) et la terre. • L’utilisation d’un composant quelconque fonctionnant à l’électricité implique l’observation de certaines règles fondamenta- les, à savoir : - Ne pas toucher l’appareil avec des parties du corps mouillées ou humides et/ou avec les pieds humides. - ne pas tirer les câbles électriques. - ne pas laisser l’appareil exposé à des agents atmosphériques (pluie, soleil, etc.) à moins que cela ait été expressément prévu. - ne pas permettre que des enfants ou des personnes inexpérimentées utilisent l’appareil. • Le câble d’alimentation de l’appareil ne doit pas être remplacé par l’usager. En cas de détérioration du câble, éteindre l’appareil et contacter exclusivement du personnel qualifié pour son remplacement. • En cas de non-utilisation de l’appareil pendant une certaine période, il convient d’éteindre l’interrupteur électrique d’alimenta- tion à tous les composants de l’installation qui utilisent de l’énergie électrique (pompes, brûleur, etc.).
  • Página 15: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL DATA / CARACTERISTICAS TECNICAS / CARACTERISTIQUES TECHNIQUES GI 1000 LX POTENZA TERMICA / THERMIC CAPACITY / POTENCIA TERMICA / 10850 PUISSANCE THERMIQUE 1500 kW / r.p.m.  - 90 MOTORE VENTOLA / FAN MOTOR / MOTOR IMPULSOR / POTENZA ELETTRICA ASSORBITA / ABSOBED ELECTRICAL POWER / ,5 POTENCIA ELECTRICA ABSOBIDA / PUISSANCE ELECTRIQUE ABSOR-...
  • Página 16 MOD. ø ø GI 1000 LX 15 665 00 105 445 500 50 50 155 MOD. ø ø ø GI 1000 LX DN100 Rp 1/ 160 Testa di combustione Combustion head 2) Insulating gasket Guarnizione isolante 3) Flangia fissaggio bruciatore 3) Burner fixing flange Cerniera...
  • Página 17: Italiano

    La piastra caldaia deve essere eseguita come da no- FISSAGGIO DEL BRUCIATORE ALLA stro disegno ed avere uno spessore minimo di 10 mm. CALDAIA per evitare possibili deformazioni. Prima di applicare il bruciatore alla caldaia occorre mettere la flangia Il bruciatore deve essere applicato alla piastra di ferro scorrevole, in una posizione tale da consentire che la della caldaia dove preventivamente saranno stati siste- testa del bruciatore penetri in camera di combustione...
  • Página 18: Impianto Di Alimentazione Gas Per Rampa Pilota

    SCHEMA DI PRINCIPIO PER IL COLLEGAMENTO IMPIANTO DI ALIMENTAZIONE GAS PER ALLA LINEA GAS DELLA RAMPA PILOTA RAMPA PILOTA (vedi disegno 0002930820) Devono essere installati: rubinetto a sfera di intercettazione, filtro gas, stabi- lizzatore di pressione oppure riduttore di pressione, giunto antivibrante.
  • Página 19 N° 8530-1 SCHEMA DI PRINCIPIO PER IL COLLEGAMENTO DI PIÙ’ BRUCIATORI ALLA RETE GAS A MEDIA PRESSIONE Rev. 15/11/90 1) Centralina di riduzione e misura ) Rubinetto di intercettazione ) Filtro gas 4) Riduttore di pressione 5) Contatore 6) Rubinetto di intercettazione di emergenza (installato all’esterno) 7) Rubinetto a sfera 8) Filtro gas 9) Riduttore o regolatore/stabilizzatore di pressione (adatto al caso specifico)
  • Página 20: Collegamenti Elettrici

    trollo della stessa(fotocellula UV) che consente il prose- COLLEGAMENTI ELETTRICI guimento e completamento della fase di accensione con la disinserzione del trasformatore d’accensione. La linea di alimentazione trifase o monofase deve esse- Il relè programmatore supera la posizione di blocco re provvista di interruttore con fusibili.
  • Página 21: Controllo Combustione

    zione aria e gas, avviene a brevi intervalli di tempo. alla tubazione del gas. Con questa manovra il sistema di modulazione cerca ) Verificare che ci sia acqua in caldaia e che le di equilibrare la quantità di calore fornito alla caldaia saracinesche dell’impianto siano aperte.
  • Página 22 per accensione. carbonio (CO) presente nei fumi non superi il Durante la fase di preventilazione occorre accertarsi valore massimo ammesso di 0,1% e che la CO che il pressostato di controllo della pressione dell’aria non superi il 10% per il metano. (Vedere capitolo effettui lo scambio (da posizione di chiuso senza rile- “Controllo combustione”).
  • Página 23 DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO PRESSOSTATO ARIA DIFFERENZIALE II pressostato aria ha lo scopo di mettere in sicurezza (bloc- co) I’apparecchiatura se la pressione dell’aria non è quella prevista. Il pressostato deve quindi essere regolato per intervenire chiudendo il contatto NO (normalmente aperto) quando la pressione dell’aria nel bruciatore raggiunge II valore sufficiente. Il circuito di collegamento del pressostato prevede I’autocontrollo, quindi, è...
  • Página 24: Regolazione Dell'aria Sulla Testa Di Combustione - Manutenzione

    REGOLAZIONE DELL’ARIA SULLA TE- MANUTENZIONE STA DI COMBUSTIONE Il bruciatore non ha bisogno di particolare manutenzio- Attenzione: Quando, come in questo caso, il brucia- ne, sarà comunque bene controllare periodicamente tore è provvisto di valvole gas modello che il filtro del gas sia pulito. Può anche rendersi ne- “SKP 75 ...”, spostando il dispositivo di cessaria la pulizia della testa di combustione.
  • Página 25 N° 0002934020 SCHEMA DI PRINCIPIO REGOLAZIONE ARIA PER GI 1000 LX REV.: 3 CONFIGURAZIONE DI COMBUSTIONE POSIZIONE TUBI TUBO GAS UGELLO GAS LOW Nox TIPO TIPO Pa (mm) Pb (mm) Pa (mm) Pb (mm) P1 - P9 B - N° PEZZI P - P7 - P11 - P15 C - N°4 PEZZI...
  • Página 26 0002911030 ISTRUZIONI REGOLAZIONE VALVOLA GAS MOD. SKP 75 ... REV.: 13/09/2007 Una membrana in materiale flessibile divide in due parti il relativo contenitore realizzando, quindi, due vani separati ermeticamente. Un vano e collegato mediante un piccolo tubo a1 bruciatore, nella zona compresa tra ventola e disco fiamma, pertanto la pressione dell’aria nel bruciatore agisce su un lato della membrana. Analogamente l’altro vano è collegato, mediante un piccolo tubo, alla tubazione del gas nella zona compresa tra la valvola SKP 75... e la testa di combustione pertanto la pressione del gas agisce sull‘altro lato della membrana.
  • Página 27 0002911030 ISTRUZIONI REGOLAZIONE VALVOLA GAS MOD. SKP 75 ... REV.: 13/09/2007 pG pressione gas in uscita pA Pressione aria pC Pressione in camera di combustione pE Pressione gas in ingresso valvola Valvola chiusa Contatto di fine corsa Valvola attuatore Connettore AGA64 Connettore AGA65 DIN EN 17501-80-A DIN EN 17501-80-A doppio polo + Terra...
  • Página 28 0002911030 ISTRUZIONI REGOLAZIONE VALVOLA GAS MOD. SKP 75 ... REV.: 13/09/2007 REGOLAZIONE Da quanto esposto nel principlo di funzionamento si deduce che questa valvola opera aumentando automa- ticamente I’erogazione del gas se aumenta l’erogazione dell’aria, e ri- duce automaticamente l’erogazione del gas se viene ridotta l’erogazione dell’aria.
  • Página 29 N° 0002910930 ISTRUZIONI REGOLAZIONE VALVOLA GAS SIEMENS SKP 15.000 E2 Rev. 28/09/05 FUNZIONAMENTO Valvole ad uno stadio In caso di segnale di apertura della valvola, la pompa si inserisce e la valvola magnetica si chiude. La pompa trasferisce il volume di olio situato sotto il pistone nella parte superiore dello stesso, il pistone si muove verso il basso e comprime la molla di richiamo di chiusura attraverso lo stelo ed il piattello, la valvola resta in posizione di apertura, la pompa e la valvola magnetica restano sotto tensione.
  • Página 30: Caratteristiche

    N° 0002910380 ISTRUZIONI PER VALVOLE GAS HONEYWELL UNIVERSAL GAS VALVES Rev. 13/10/95 TIPO: VE 4000B1 (...B... = Apertura - Chiusura, rapida, Regolatore di portata) CARATTERISTICHE fig.1 - Valvola normalmente chiusa - Apertura e chiusura rapida - Con regolatore di portata Le valvole VE 4000B1 sono valvole a solenoide in classe A, normalmente chiuse.
  • Página 31: Apparecchiatura Di Comando E Controllo

    N° APPARECCHIATURA DI COMANDO E CONTROLLO LFL 1..Rev. 07/1996 Apparecchi di comando e controllo, per bruciatori ad aria soffiata da medie a grandi potenzialità, a servizio intermittente (*), a 1 o 2 stadi, oppure modulanti, con supervisione della pressione aria, per il comando della serranda aria.
  • Página 32 Collegamenti elettrici Per il collegamento della valvola di sicurezza vale lo schema del produttore del bruciatore Legenda per l’intero foglio di catalogo Contatto commutatore di fine corsa per Termostato o pressostato la posizione APERTA della serranda aria Valvola del combustibile a regolazione continua Segnalazione a distanza di un arresto di Fusibile blocco (allarme) Servomotore serranda aria...
  • Página 33 Note sul programmatore sequenza del programmatore segnali in uscita sulla morsettiera Legenda tempi tempi (50 Hz) in secondi 1,5 Tempo di pre-ventilazione con serranda aria aperta Tempo di sicurezza t’ Tempo di sicurezza o primo tempo di sicurezza con bruciatori che utilizzano bruciatori pilota Tempo di pre-accensione corto (trasformatore di accensione sul morsetto 16) t’...
  • Página 34: Norme Di Sicurezza

    t2´, t3´, t4´: Questi intervalli sono validi solo per gli apparecchi di comando e controllo bruciatore serie 01, ovvero LFL1.5, LFL1.65, LFL1.68. Non valgono per i tipi della serie 0 in quanto prevedono un azionamento contemporaneo delle camme X e VIII.
  • Página 35 Programma di comando in caso di interruzione e indicazione della posizione di interruzione In linea di principio, in caso di interruzione di qualsiasi natura, l’afflusso di combustibile è immediatamente interrotto. Nello stesso tempo, il programmatore resta immobile, come l’indicatore di posizione dell’interruttore. Il simbolo visibi- le sul disco di lettura dell’indicatore indica il tipo di anomalia. Nessun avviamento, a causa della mancata chiusura di un contatto o arresto di blocco durante o al termine della sequenza di comando a causa di luci estranee (ad esempio fiamme non estinte, perdita a livello delle valvole di combustibile, difetti nel circuito di controllo della fiamma ecc.)
  • Página 36: Apertura Bruciatore

    0002934241 APERTURA BRUCIATORE REV.: 26/04/2006 1 - Asportare il coperchio del bruciatore 2 - Scollegare il cavo dell’elettrodo d’accensione 3 - Estrarre le viti cerniera e aprire il bruciatore 4 - Ruotare il bruciatore 5 - Svitare dado per raccordo WOSS per estrarre tubo pilota 6 - Estrarre la vite e dadi 7 - Sfilare il toro uscita gas 6 / 107 0006080870_00709...
  • Página 37 ISTRUZIONI PER L’ACCERTAMENTO DELLE CAUSE DI IRREGOLARITÁ NEL FUNZIONAMENTO DEI BRUCIATORI DI GAS E LORO ELIMINAZIONE IRREGOLARITÁ CAUSA POSSIBILE RIMEDIO L’apparecchio va in “blocco” con 1) Disturbo della corrente di Ionizza- 1) Invertire l’alimentazione (lato 0V) fiamma (lampada rossa accesa). zione da parte del trasformatore di del trasformatore di accensione e verificare con micro-amperometro...
  • Página 38: English

    FIXING THE BURNER TO THE BOILER The burner must be applied to the boiler iron plate after having fixed the supplied stud bolts according to the drill- ing template. It is advisable to electrically weld the stud bolts inside the plate so as to prevent them from being extracted jointly with the burner check nuts if the burner is dismantled. To insert the insulating flange, which must be placed between the burner and the boiler plate, dismantle the end part of the combustion head. To connect the burner to the boiler, the special nuts and relevant washers are sup- plied with the burner. The burner is equipped with cylindrical combustion head; it is advisable to first fix the boiler plate, and then the burner. An insulating protection having a minimum thickness of 10 mm must be placed between plate and boiler when the boiler port is not provided with thermal insulation. The boiler plate must be designed according to our drawings, with a minimum thickness of 10 mm. so as to prevent possible deformations. Before applying the burner to the boiler, the sliding flange must be arranged so as to allow the burner head to penetrate in the combustion chamber by the amount required by the manufacturer. Once this operation has been finished, connect the burner to the gas pipes as explained in the following pages, based on the available type of gas supply (low pressure or mean pressure). MEASURING THE PRESSURE IN THE COMBUSTION CHAMBER If the hole in the door is too small to allow the hose to pass and the door has no flame inspection window it will be necessary to make a Ø 12 hole at the site of the 1/4” connection for the insertion of the pressure take up hose in the combustion chamber (provided with the burner) N° 0002934090 PRESSURE AND POSITION DETECTOR Rev.20/01/2004 Pressure transmission pipe in combustion chamber Burner flange Pressure detection pipe connection nipple in combustion chamber...
  • Página 39: Gas Feed System For Pilot Train

    GENERAL DIAGRAM FOR INSTALLATION OF PILOT GAS FEED SYSTEM FOR PILOT TRAIN VALVE AT THE NATURAL GAS PIPELINE (see n° 0002930820) In addition. the following should be installed: a cut-off cock, a gas filter, a pressure stabilizer or a pressure regulator, and an antivibration Joint. These parts should be installed as described in our drawing.
  • Página 40 DIAGRAM OF CONNECTING MORE THAN ONE BURNER TO THE GAS PIPE N° BT 8530/1 NETWORK AT AVERAGE PRESSURE 1 - Measuring and reducing unit  - Interception  - Filter 4 - Reducer 5 - Meter 6 - Emergency interception (installed outside) 7 - Ball cock 8 - Filter 9 - Final reducer or stabilizer 10- Anti-vibration joint 11- A couple of flane...
  • Página 41: Electrical Connections - Description Of The Operation - Description Of The Modulation Operation

    vice (UV photo-electric cell) that permits completion of ELECTRICAL CONNECTIONS the ignition stage with the switching off of the ignition The three-phase or single-phase power supply line of transformer. The programmer relay passes the lock position and the minimum suitable size for the power absorbed by supplies voltage to the main valves which then open. the burner must be provided with fuse switch. In addi- The pilot circuit switches off after the main valves have tion, according to the Standards, a switch on the burner opened. The amount of gas supplied with the large flame supply line is required, arranged outside the boiler room must be adjusted with the air damper servo motor (see in an easily reachable position. diagram 0002933490). If there is no ignition flame, the All electrical lines must be protected with a flexible equipment carries out an automatic system safety stop.
  • Página 42: Combustion Check

    ment servo motor with a rotation increase or decrease. electrical connections implemented on the spot are properly executed as per our wiring diagram. If the pressure or temperature limit is reached even at the minimum delivery for which the full stop device is 5) Apply a pressure gauge with suitable scale to the adjusted (thermostat or pressure switch), the burner will gas pressure take-off to measure the regulation be stopped by the action of the stop device. By lowering value (if the expected pressure rate allows it, it is the temperature or pressure below the level at which preferable to use a water column instrument, do the stop device intervenes, the burner is switched back not use hand instruments for low pressures).
  • Página 43 and thus the gas quantity is not sufficient to allow 18) Now, check the correct automatic modulation opera- a stable flame. tion. 10)Set the burner to minimum flame (modulation ser- 19) In case of UV photoelectric cell, after at least vomotor set to minimum), check the quantity and one minute from ignition extract the photoelectric appearance of the flame making the necessary ad- cell from its housing. When the UV photoelec- justments: see instructions elating to the gas valve tric cell is extracted from its housing, it cannot model “SKP 75...”, Afterwards, check the supplied “see” the ultraviolet radiation emitted by the...
  • Página 44: Differential Air And Gas Pressure Switch Working

    DIFFERENTIAL AIR PRESSURE SWITCH WORKING The air pressure switch works to ensure safe working of the equip- ment (locking it off) if the air pressure is not at the expected level. The pressure switch must therefore by adjusted to act by closing the NO contact (normally open) when the air pressure in the burner reaches a certain level. The connection circuit for the pressure switch is self-controlling and so the NC contact (normally closed), which should be closed when idle (with the fan off and therefore no air pressure in the burner), must actually be in this state, if not the control and command equipment will not go on (the burner stays off). If the NO is not closed (normally open), where it should be closed when working, (insufficient air pressure) the equipment carries out its cycle but will not switch on the ignition transformer ignition and the gas pilot will not go on, with the result that the burner locks off.
  • Página 45: Air Regulation On The Combustion Head - Maintenance

    MAINTENANCE ADJUSTMENT OF AIR AT BLAST-PIPE The burner does not need special maintenance. How- When, as in this case, the burner gas Warning: ever, it is advisable to check that the gas filter is clean. valves model “SKP 75 ...”, altering the It may also be necessary to clean the combustion head. air regulation at the blast-pipe, automati- In this case, dismantle the components of the mouth. cally and inevitable, causes a gas supply Be careful when assembling again, so as to prevent change (see chapter Working principle of...
  • Página 46 N° 0002934020 DIAGRAM OF THE AIR ADJUSTMENT PRINCIPLE FOR THE GI 1000 LX REV.: 3 COMBUSTION CONFIGURATION GAS PIPE GAS PIPE GAS NOZZLE LOW Nox TYPE TYPE POSITION Pa (mm) Pb (mm) Pa (mm) Pb (mm) P1 - P9 B - N° PCS.
  • Página 47: Instuctions For Adjustment Of Gas Valve

    0002911030 INSTRUCTIONS FOR ADJUSTMENT OF GAS VALVE MODEL SKP 75 REV.: 13/09/2007 A flexible membrane divides the valve’s cylindrical container into two parts to make two hermetically separated chambers. One chamber is connected by a small pipe to the burner, in the area between the fan and deflector disk, so the air pressure in the burner presses on one side of the membrane. Similarly, the other chamber is con- nected by a small pipe to the gas piping in the area between the valve SKP 75..and the blast-pipe, so the gas pressure presses on the other side of the membrane. By moving, the flexible membrane inevitably balances itself according to the air pressure on one side and the gas pressure on the other side. The membrane is mechanically connected to the gas flow adjuster (the shutter of valve SKP 75..) and thus any shift in the membrane caused by pressure changes and combustion air supply, corresponds to a similar change in pressure and hence supply of gas. In practice, the modulating burner with gas valve SKP 75.., has an automatic thermal output adjustment system (RWF 40) that acts only on the combus- tion air regulator damper. To vary the pressure and hence the combustion air flow, gas valve SKP 75..detects changes and automatically adjusts gas supply. ATTENTION It is clear from the above that changing the air pressure in the burner through the device adjusting the air to the blast-pipe (changing the air flow diameter) will necessarily and automatically result in a gas supply change.
  • Página 48 0002911030 INSTRUCTIONS FOR ADJUSTMENT OF GAS VALVE MODEL SKP 75 REV.: 13/09/2007 Gas out pressure Air pressure Pressure in combustion chamber Gas pressure in valve inlet Valve closed Limit switch contact Actuator valve Connector AGA64 Connector AGA65 DIN EN 17501-80-A DIN EN 17501-80-A Two pole + Ground Triple pole + Ground 1 Air/gas ratio settings and display...
  • Página 49 0002911030 INSTRUCTIONS FOR ADJUSTMENT OF GAS VALVE MODEL SKP 75 REV.: 13/09/2007 ADJUSTMENT From the aforementioned working principle it is clear that this valve automatically increases the supply of gas if the air supply increases and automatically reduces the gas supply if the air supply drops Therefore the quantity of gas supplied at burner “minimum” and at burner “maximum” must be adjusted only be adjusting the combustion air “minimum” and “maximum”. In prac- tice two “cams” adjust the minimum and the maximum of the air regulation servomotor.
  • Página 50 0002910930 INSTRUCTIONS FOR SETTING SIEMENS SKP 15.000 E2 GAS VALVE REV.: 28/09/2005 DESCRIPTION OF HOW THE VALVE OPERATES Single-stage valves When the valve receives the signal to open, the pump cuts in and the magnetic valve closes. The pump transfers the oil from under the piston to above it, forcing the piston downward, which compresses the closure return spring with the rod and plate. The valve remains in the open position while the pump and magnetic valve remain powered. When the unit receives the signal to close (or if power supply is cut off) the pump shuts down, the magnetic valve opens decompressing the chamber above the piston. The plate is closed both by the return spring and by gas pressure. The flow rate for this valve is calculated to ensure full closure in less than 0.6 seconds.
  • Página 51 INSTRUCTIONS FOR HONEYWELL GAS VALVES UNIVERSAL GAS VALVES N° 0002910380 TYPE: VE 4000B1 (..B..= Opening - Closure, rapid. Flow regulator) Rev. 13/10/95 fig.1 FEATURES - Valve normally closed - With flow regulator - Rapid opening and closing The VE4000B1 valves are Class A solenoid valves, normally closed. They may be used as ON/OFF valves in the supply trains with Natural Gas, Manufactured Gas or GPL, on burners or combustion plants. They are provided with M.I. and CE Approval for EN 161. ADJUSTMENT For models VE 4000B1 (see fig. 1) Adjustment to the flow - Remove the cover from the upper section of the coil.
  • Página 52 N° INSTRUCTIONS LFL 1..CONTROL BOX Rev. 10/1997 Control box for burners of average and high power, with forced draught, intermittent service (*), 1 or 2 stages, or modulating types, with supervision of the air pressure for controlling the air damper. This control box bears the EC mark, in accordance with the Gas and Electromagnetic Compatibility Di- rective.
  • Página 53 Electrical connections The burner manufacturer’s diagram is valid for the relief valve connections. LEGEND For the entire catalogue sheet Limit switch commutation contact for air damper QRA.. UV probe OPEN position Thermostat or pressure probe Remote signalling of lock-out stop (alarm) Fuel valve with continuous regulation Main relay (operating relay) with “ar…” contacts Fuse Appliance fuse Air damper servomotor Lock-out relay with “br…” contacts Safety limiter (temperature, pressure, etc.) Fuel valve Programmer synchronous motor bv...
  • Página 54 Notes on the programmer Programmer sequence Output signals on terminal Times Legend time (50 Hz) in seconds Pre-ventilation time with air damper open 1.5....t1 Safety time ....t2 Safety time or safety time with burners that use pilot burners - ....t2’ 6....t Short pre-ignition time (ignition transformer on terminal 16) - ....t’ Long pre-ignition time (ignition transformer on terminal 15) Time between beginning of t2’ and valve consensus on terminal 19 with t2 1....t4 Time between beginning of t2’ and valve consensus on terminal 19...
  • Página 55 N° INSTRUCTIONS LFL 1..CONTROL BOX Rev. 10/1997 t2’, t3’, t3’: These times are valid only for series 01 or LFL1.5, LFL1.65, LFL1.68 burner control and command equip- ment. They are not valid for types of Series 032, since they involve simultaneous activation of cams X and VIII. Working The above diagrams illustrate both the connection circuit and the sequencer mechanism control program. Consensus for start-up by means of installation thermostat or pressure switch “R”.
  • Página 56 N° INSTRUCTIONS LFL 1..CONTROL BOX Rev. 10/1997 Control program in the event of stopping, indicating position of stop As a rule, in the event of any kind of stop, the fuel flow is cut off immediately. At the same time, the programmer remains immobile, as does the switch position indicator. The symbol visible on the indicator reading disk indica- tes the type of fault. No start-up, because of failure in closing of a contact or lock-out stop during or at the end of the com- mand sequence because of external lights (for example: flames not extinguished, loss at the level of the fuel valve, defects in the flame control circuit, etc.) Start-up sequence stops, because the OPEN signal was not sent to terminal 8 by limit switch contact “a”. Terminals 6, 7 and 15 remain powered until the defect is eliminated. Lock-out stop, because of lack of air pressure signal. Any lack of pressure from this moment onwards will cause a lock-out stop! Lock-out stop because of flame detection circuit malfunction.
  • Página 57: Burner Opening

    0002934241 BURNER OPENING REV.: 26/04/2006 1 - Remove the burner cover 2 - Disconnect the ignition electrode cable 3 - Remove the hinge screws and open the burner 4 - Turn the burner 5 - Unscrew the WOSS connector nut to remove the pilot pipe 6 - Remove the screw and the nuts 7 - Take off the gas head group 57 / 107 0006080870_00709...
  • Página 58: Irregularity - Cause - Remedy

    GAS BURNERS: TROUBLE-SHOOTING GUIDE DETAILS OF PROBLEM SOLUTION POSSIBLE CAUSE The apparatus goes into “lock- 1) Invert the ignition transformer 1) Disturbance to ionization current out” with the flame (red light power supply (230V side) and from ignition transformer. check using an analog micro- on).
  • Página 59: Español

    FIJACIÓN DEL QUEMADOR EN LA CALDERA Para fijar la arandela aislante entre el quemador y la placa de la caldera hay que desmontar la parte superior del cabezal de combustión. Utilizar las tuercas y arandelas que se suministran para conectar el aparato a la caldera. El aparato está dotado con un cabezal de combustión cilíndrico. Se aconseja fijar la placa de la caldera y, a con- tinuación, el quemador. Si la portezuela de la caldera no dispone de aislante térmico, hay que colocar uno de 10 mm de espesor como mínimo entre la placa y la caldera. La placa de la caldera debe montarse como se muestra en el diseño. Debe tener un espesor mínimo de 10 mm para evitar que se deforme. Antes de montar el quemador en la caldera hay que fijar la arandela deslizante de forma tal que el cabezal del quemador penetre en la cámara de combustión a la altura indicada por el fabricante de la caldera. Al terminar esta operación hay que conectar el quemador a la tubería del gas según el tipo de alimentación di- sponible (presión baja o media) como se indica en las páginas siguientes. PRESIÓN DE LA CÁMARA DE COMBUSTIÓN si el orificio de la puerta es demasiado pequeño para que pase el tubo y la puerta no tiene mirilla para la inspec- ción de la llama hay que hacer un orificio de Ø 12 que corresponda con el racor 1/4” donde se instalará el tubo para la toma de presión en la cámara de combustión (que se entrega con el quemador) N° 0002934090 DETECCIÓN DE LA PRESIÓN Y POSICIÓN DE LA SONDA Rev.20/01/2004 Tubo de transmisión de la presión Brida de sujeción...
  • Página 60: Instalaciòn De Alimentaciòn De Gas De La Rampa Piloto

    ESQUEMA PARA LA INSTALACIÓN DE LA INSTALACION DE ALIMENTACION DE GAS RAMPA PILOTO A LA RED DE GAS DE LA RAMPA PILOTO Ademas, tienen que ser instalados: valvula de bola de corte, foltro gas, estabilizador o bien valvula reductora de presion (cuando la presion de alimentacion es su- perior a 400 mm.C.A.
  • Página 61 N° 8530-1 ESQUEMA DE PRINCIPIO PARA UNIR MÁS DE UN QUEMADOR A LA RED Rev. 15/11/90 DE GAS A MEDIA PRESIÓN Unidad de reducción y medida Interceptación Filtro Reductor de pressión Contador Inteceptación de emergencia (instalada en el exterior) Mariposa de bola Filtro Reductor final o estabilizador Junta antivibración Empalme con bridas (empaquetadura) Distancia entre estabilizador de presión y válvulas gas (aprox. 1,5 ÷ 2 m) N°...
  • Página 62: Conexiones Eléctricas

    sobre el servomotor de mando de la clapeta del aire CONEXIONES ELÉCTRICAS (véase 0002933490) y sobre el regulador de caudal de las dos válvulas del piloto. La línea de alimentación trifásica o monofásica debe Aparece así la llama, detectada por el dispositivo de tener una sección mínima adecuada a la potencia ab- control de la misma (fotocélula UV) que permite que sorbida por el quemador y un interruptor con fusibles. prosiga y se complete la fase de encendido desactivan- De conformidad con las normas, en la línea de alimen- do el transformador de encendido. El relé programador tación del quemador hay que instalar un interruptor de supera la posición de bloqueo y da tensión a las válvulas...
  • Página 63: Control De La Combustión

    presión del aire. El quemador se queda en la posición de ) Controlar si hay agua en la caldera y si las vál- suministro máximo hasta que la temperatura o presión vulas de compuerta del sistema están abiertas. alcanza un valor suficiente para hacer que intervenga la ) Controlar si los extractores de los productos sonda de modulación que hace girar el servomotor de de la combustión están funcionando (las com- regulación del aire en el sentido contrario al anterior. puertas de la caldera y la chimenea deben estar La rotación hacia detrás y la reducción del suministro de aire y de gas tiene lugar a intervalos breves de abiertas).
  • Página 64 válvulas del gas de la llama no se encienden y el 16) Para modificar la mezcla de aire y gas cuando el servomotor del aire está al mínimo hay que con- aparato se bloquea. Durante esta fase de encen- sultar las instrucciones de regulación de la válvula dido es normal que el quemador se bloquee si en la tubería de la rampa de las válvulas todavía hay de gas modelo SKP 75..aire. Hay que purgar la tubería para obtener una 17) Se aconseja controlar la combustión y, si es llama estable. Para desbloquear el quemador hay necesario, modificar la regulación interviniendo que pulsar la tecla luminosa.
  • Página 65: Descripción Del Funcionamiento Del Presostato Diferencial Del Aire

    DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO DEL PRESOSTATO DIFERENCIAL DEL AIRE El presostato del aire tiene como finalidad poner en condición de seguridad (bloqueo) la caja de control si la presión del aire no es la prevista. Así pues el presostato tiene que regularse para intervenir cerrando el contacto NO (normalmente abierto) cuando la presión del aire en el quemador alcanza el valor suficiente. El circuito de conexión del presostato comprende el autocontrol por lo tanto es necesario que el contacto NC (normalmente cerrado) previsto para ser cerrado en reposo (ventilador parado y consiguientemente au- sencia de presión del aire en el quemador) efectúe efectivamente esta condición, en caso contrario la caja de control no se activa (el quemador permanece parado). Precisamos que si no se cierra el contacto NO (normalmente abierto), previsto para ser cerrado en fase de funcionamiento (presión del aire insuficiente) la caja de control hace su ciclo pero no se activa el transformador de encen-...
  • Página 66: Regulación Del Aire En La Cabeza De Combustión

    REGULACIÓN DEL AIRE EN LA CABEZA DE MANTENIMIENTO COMBUSTIÓN El quemador no necesita mantenimiento especial pero se aconseja limpiar el filtro del gas y el cabezal de Atención: Cuando, como en este caso, el quemador combustión periódicamente. Para ello es necesario lleva válvulas de gas modelo “SKP 75 ...”, desmontar la boca. Prestar atención durante el mon- desplazando el dispositivo de regulación taje: el electrodo no debe estar puesto a tierra o en del aire en la cabeza de combustión se...
  • Página 67: Esquema De Principio De La Regulación Del Aire Para Gi 1000

    ESQUEMA DE PRINCIPIO DE LA REGULACIÓN DEL AIRE PARA N° 0002934020 GI 1000 LX REV.: 3 CONFIGURACIÓN DE COMBUSTIÓN POSICIÓN TUBOS TUBO GAS BOQUILLA GAS LOW Nox TIPO TIPO Pa (mm) Pb (mm) Pa (mm) Pb (mm) P1 - P9 B - N° PIEZAS P - P7 - P11 - P15 C - N°4 PIEZAS...
  • Página 68: Representación Mediante Diagrama De Las Caracte- Rísticas De Regulación Que Se Pueden Realizar

    0002911030 IINSTRUCCIONES PARA LA REGULACIÓN DE LA VÁLVULA DE GAS MOD. SKP 75 ... REV.: 13/09/2007 Una membrana de material flexible divide en dos partes la caja cilíndrica obteniendo así dos alojamientos separados herméticamente. Un alojamiento está conectado mediante un pequeño tubo a 1 quemador, en la zona comprendida entre el ventilador y el disco deflector por lo tanto la presión del aire en el quemador actúa en un lado de la mem- brana. De la misma manera el otro alojamiento está conectado, mediante un pequeño tubo, a la tubería del gas en la zona comprendida entre la válvula SKP 75... y la cabeza de combustión por lo tanto la presión del gas actúa en el otro lado de la membrana. La membrana flexible, desplazándose, asume inevitablemente una posición de equili- brio determinada por la presión del aire por un lado y por la presión del gas en el lado opuesto. La membrana está conectada mecánicamente al regulador de caudal del gas (obturador de la válvula SKP 75..) y por lo tanto a cada desplazamiento de la membrana, causado por la variación de la presión y del suministro del aire de combustión, corresponde una variación análoga de la presión y del suministro de gas. Digamos que en el quemador modulante, con válvula de gas SKP 75.., el sistema automático de regulación (RWF 40) de la potencia térmica suministrada, actúa sólo en la clapeta que regula el aire de combustión. Al variar la presión y el caudal del aire de combustión la válvula de gas SKP 75... detecta la variación y ajusta automáticamente el suministro del gas. ATENCIÓN Según lo arriba explicado es evidente que la variación de presión del aire, que se obtiene en el quemador, actuando sobre el dispositivo de regulación del aire en la cabeza de combustión (variación de la sección de paso del aire) comporta automática e inevitablemente una variación de suministro de gas. Ejemplo: Reduciendo la sección de paso del aire entre la cabeza y el disco se obtiene un aumento de la presión del aire en el quemador y una reducción del suministro de aire en la cámara de combustión, consiguien- temente la válvula SKP 75..detecta el aumento de presión y aumenta el suministro del gas; así pues es indispensable corregir (reducir) el suministro de gas actuando sobre los correspondientes dispositivos que lleva la válvula SKP 75..
  • Página 69 0002911030 IINSTRUCCIONES PARA LA REGULACIÓN DE LA VÁLVULA DE GAS MOD. SKP 75 ... REV.: 13/09/2007 pG presión del gas a la salida pA Presión del aire pC Presión en la cámara de combustión pE Presión del gas a la entra de la válvula Válvula cerrada Contacto de final de carrera Válvula actuador Conector AGA64 Conector AGA65 DIN EN 17501-80-A DIN EN 17501-80-A doble polo + Tierra triple polo + Tierra Configuración y visualización de la relación airea/ Configuración y visualización del desplazamiento...
  • Página 70: Iinstrucciones Para La Regulación De La Válvula De Gas

    0002911030 IINSTRUCCIONES PARA LA REGULACIÓN DE LA VÁLVULA DE GAS MOD. SKP 75 ... REV.: 13/09/2007 REGULACIÓN Según lo expuesto en el principio de funcionamiento se deduce que esta válvula opera aumentando automáti- camente el suministro del gas si aumenta el suministro del aire y reduce automáticamente el suministro del gas si se reduce el suministro del aire.
  • Página 71: Instrucciones Para La Regulación De La Válvula Del Gas Siemens Skp 15.000 E2

    N° 0002910930 INSTRUCCIONES PARA LA REGULACIÓN DE LA VÁLVULA DEL GAS Rev. 28/09/05 SIEMENS SKP 15.000 E2 FUNCIONAMIENTO Válvulas de una etapa En caso de señal de apertura de la válvula, la bomba se conecta y la válvula magnética se cierra. La bomba traslada el aceite situado por debajo del pistón hasta la parte superior del mismo, el pistón se mueve hacia abajo y comprime el muelle de recuperación para el cierre a través del vástago y el platillo, la válvula permanece en posición de apertura, la bomba y la válvula magnética quedan bajo tensión. En caso de señal de cierre (o falta de tensión) la bomba se para, la válvula magnética se abre permitiendo la descompresión de la cámara superior del pistón. La fuerza del muelle de recuperación y la propia presión del gas empujan el platillo para que se cierre. El cierre completo se realiza en 0,6 segundos. Este tipo de válvula no dispone de regulación del suministro del gas (funcionamiento cerrado/abierto).
  • Página 72 N° 0002910380 INSTRUCCIONES PARA VÁLVULAS DE GAS HONEYWELL UNIVERSAL GAS Rev. 13/10/95 VALVES TIPO: VE 4000B1 (...B...= Apertura - Cierre, rápido, Regulador de caudal) Las válvulas VE 4000B1 son válvulas de solenoide de clase A, fig.1 normalmente cerradas. Pueden utilizarse como válvulas de cierre en los trenes de alimentación con Gas Natural, Gas Ciudad o GLP, en quemadores o instalaciones de combustión.
  • Página 73: Caja De Mando Y Control

    N° 7451 CAJA DE MANDO Y CONTROL LFL 1..REV.: 07/1996 Centralitas de mando y control, para quemadores de aire forzado de potencias medias y grandes, con servicio intermitente (*), de 1 o 2 etapas, o modulantes, con supervisión de la presión del aire, para el control de la clapeta del aire.
  • Página 74 Conexionado general LFL1... Para la conexión de la válvula de seguridad, es válido el esquema del fabricante del quemador. Leyenda para toda la hoja QRA... Sonda UV Micro para límite de cambio de régimen con la Termostato o presostato de control posición ABIERTA de la compuerta de aire Válvula de combustible de ajuste continuo Indicador a distancia de bloqueo (alarma) Actuador de compuerta Relé principal (relé de trabajo) con contactos “ar...” Limitador de seguridad (temperatura, presión, etc.) Fusible Motor síncrono del mecanismo de secuencia Relé de bloqueo con contactos “br...”...
  • Página 75 Notas de la Secuencia del Programa Diagrama de la Secuencia Leyenda de los tiempos 31,5 Tiempo de preventilación con compuerta abierta Tiempo de seguridad t’ Tiempo de seguridad o primer tiempo de seguridad con quemadores que utilizan llama piloto Tiempo de precombustión, corto (transformador de encendido en la borna 16) t3’ Tiempo de precombustión, largo (transformador de encendido en la borna 15) Intervalo entre el arranque de t2 y la liberación de la válvula en la borna 19 t4’ Intervalo entre el arranque de t2’ y la liberación de la válvula en la borna 19 Intervalo entre el fin de t4 y la liberación del regulador de potencia o válvula en la borna 20 Tiempo de postventilación (con M2) Intervalo entre el comando de arranque y la tensión en la borna 7...
  • Página 76: Normas De Seguridad

    t2´, t3´, t4´: Estos tiempos son válidos sólo para los cofres de quemador de la serie 01, ej.: LFL1.5, LFL1.65, LFL1.68. No son aplicables a los modelos de la serie 02, ya que las levas X y VIII se conmutan simultáneamente en estos tipos. Funcionamiento Los diagramas presentados anteriormente muestran el circuito de conexión y el programa de control del mecanismo de la secuencia. Orden de arranque dada por el termostato o presostato de control “R” de la instalación Secuencia de arranque Funcionamiento del quemador (producción de calor según las órdenes del controlador de carga “LR”) Parada controlada a través de “R”...
  • Página 77 Programa de control bajo condiciones de fallo e indicación de cierre En caso de cualquier perturbación, el mecanismo secuenciador se para y con él el indicador de estado de la secuencia. El símbolo que aparece encima de la señal del indicador presenta el tipo de perturbación: No hay arranque, porque hay un contacto que no está cerrado (ver también “Requisitos previos para el arranque del quemador”). Cierre durante o después de la secuencia del programa de control debido a una luz parásita (ej.: llamas remanentes, válvulas con pérdida de combustible, defectos en el circuito de vigilancia de la llama, etc.) Interrupción de la secuencia de arranque, debido a que el micro auxiliar “a” no ha dado la señal de ABIERTO a la borna 8. Las bornas 6, 7 y 14 permanecen bajo tensión hasta que se corrija el fallo. Bloqueo, por falta de presión de aire de combustión al inicio del control de esta presión. Cada fallo en la presión del aire después de este momento lleva también al bloqueo. Bloqueo debido a un fallo en el circuito de vigilancia de la llama. Interrupción de la secuencia de arranque, debido a que el micro auxiliar “m” no ha dado la señal de posición para llama baja a la borna 8. Las bornas 6, 7 y 14 permanecen bajo tensión hasta que se corrija el fallo.
  • Página 78: Apertura Del Quemador

    0002934241 APERTURA DEL QUEMADOR REV.: 26/04/2006 1 - Quitar la tapa del quemador 2 - Desconectar el cable del electrodo de encendido 3 - Soltar los tornillos de la bisagra y abrir el quemador 4 - Girar el quemador - Desenroscar la tuerca para el racor WOSS para sacar el tubo piloto - Extraer el tornillo y las tuercas 7 - Sacar el distribuidor toroidal salida gas 78 / 107 0006080870_00709...
  • Página 79: Anomalías En El Funcionamiento De Los Quemadores De Gas

    ANOMALÍAS EN EL FUNCIONAMIENTO DE LOS QUEMADORES DE GAS ANOMALÍA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN 1) Invertir la alimentación (230 V) del Llama encendida, el aparato 1) El transformador de encendido inter- fiere con la corriente de ionización. transformador de encendido y medir se bloquea (testigo rojo encen- con un microamperímetro analógico. dido). ) El sensor de la llama está averiado (célula UV).
  • Página 80: Fixation Du Bruleur A La Chaudiere

    FIXATION DU BRULEUR A LA CHAUDIERE Le brûleur doit être appliqué à la plaque en fer de la chaudière sur laquelle les goujons en dotation auront été préalablement positionnés, en respectant le gabarit de perçage. Il est conseillé de souder électriquement les goujons depuis la partie intérieure de la plaque afin d’éviter leur extraction, avec les écrous de blocage de l’appareil, en cas de démontage du brûleur. Pour enfiler la bride d’isolation, à intercaler entre le brûleur et la plaque de la chaudière, il est nécessaire de démonter la partie terminale de la tête de combustion. Pour raccorder l’appareil à la chaudière, des écrous et rondelles correspondantes sont fournis en dotation avec le brûleur. L’appareil est équipé d’une tête de combustion cylindrique ; il est recommandé de fixer tout d’abord la plaque de la chaudière puis le brûleur. Entre la plaque et la chaudière, il est nécessaire d’intercaler une protection isolante d’une épaisseur minimum de 10 mm lorsque la porte de la chaudière n’est pas équipée d’isolation thermique. La plaque de la chaudière doit être réalisée comme indiqué sur notre dessin et avoir une épaisseur minimum de 10 mm afin d’éviter les déformations possibles. Avant d’appliquer le brûleur à la chaudière, il est nécessaire de positionner la bride coulissante, dans une position telle que la tête du brûleur pénètre dans la chambre de combustion de la quantité indiquée par le fabricant de la chaudière. Une fois cette opération terminée, raccorder le brûleur au tuyau de gaz, comme indiqué aux pages suivantes, en fonction du type d’alimentation gaz disponible (basse ou moyenne pression). CONTROLE DE LA PRESSION DANS LA CHAMBRE DE COMBUSTION “Si l’orifice situé sur la porte est de dimensions insuffisantes pour le passage du tuyau et si la porte n’est pas équipée de vitre d’inspection flamme, il est nécessaire de pratiquer un orifice de Ø 12 en face du raccord 1/4” afin d’y installer le tuyau de mesure de la pression dans la chambre de combustion (fourni avec le brûleur).
  • Página 81: Installation D'alimentation Gaz De La Rampe Pilote

    SCHEMA DE PRINCIPE POUR L’INSTALLATION INSTALLATION D’ALIMENTATION GAZ DE LA DE LA RAMPE PILOTE RAMPE PILOTE De plus, il est nécessaire d’installer : un robinet d’arrêt à bille, un filtre gaz, un stabilisateur ou un réducteur de pression, joint antivibrant.Ces éléments doivent être installés selon les instructions de nos dessins. Nous pensons que les conseils suivants relatifs à l’installation des accessoires indispensables sur le tuyau de gaz à...
  • Página 82 N° 8530-1 SCHEMA D’ENSEMBLE POUR LE BRANCHEMENT DE PLUSIEURS BRULEURS AU RESEAU DE GAZ A MOYENNE PRESSION Rev. 15/11/1990 1 - Centrale de réduction et mesure  - Robinet d’arrête  - Filtre 4 - Réducteur 5 - Compteur 6 - Robinet d’arrêt d’urgence installé á l’extérieur 7 - Robinet á bille 8 - Filtre 9 - Réducteur final ou stabilisateur 10- Jont antivibrant 11- Raccord á...
  • Página 83: Raccordements Electriques

    /h) distribué avec la flamme d’allumage peut gaz (m RACCORDEMENTS ELECTRIQUES être réglée en intervenant sur le régulateur de débit des deux vannes du pilote. La ligne d’alimentation triphasée ou monophasée, de La flamme apparaît alors, détectée par son dispositif section minimum adaptée à la puissance absorbée de contrôle (photocellule UV) qui permet la poursuite par le brûleur, doit être équipée d’un interrupteur avec et la fin de la phase d’allumage avec la désactivation fusibles. De plus, comme exigé par les normes, il est...
  • Página 84: Controle De La Combustion

    suffisante pour déterminer l’intervention de la sonde de fenêtres, il est indispensable d’effectuer la purge modulation qui fait tourner le servomoteur de réglage de de l’air présent dans le tuyau. Il est nécessaire l’air dans le sens contraire au sens précédent. La rota- d’ouvrir le raccord sur le tuyau à proximité du brûleur tion en arrière, et donc la réduction du débit d’air et de et, ensuite, d’ouvrir un peu le ou les robinets de gaz, s’effectue peu après. Cette manœuvre permet au coupure du gaz. Attendre jusqu’à la perception système de modulation d’équilibrer la quantité de cha- de l’odeur caractéristique du gaz puis fermer le robinet. Attendre une durée suffisante, en fonction...
  • Página 85 la chaudière afin d’éviter des détériorations 9) A point, activer l’interrupteur du tableau de commande possibles de cette dernière, il convient donc et positionner les interrupteurs de la modulation d’arrêter le brûleur immédiatement après les sur MIN (minimum) et MAN (manuel). Le boîtier de commande est ainsi alimenté et le programmateur deux lectures du compteur.
  • Página 86: Description Du Fonctionnement Du Pressostat Differentiel -Gaz

    de radiation nécessaire pour un fonctionnement trouve la différence (Dp) la moins importante et régler correct. En cas de salissure du bulbe avec du fioul, le pressostat à moitié de cette différence. fioul lourd, etc., il est indispensable de le nettoyer correctement. Nous précisions que le simple Exemple : valeur positive + 1,5 mbar, valeur négative - 0,5 mbar, différence + 2 mbars, étalonnage 2:2 = 1 contact avec les doigts peut laisser des traces de graisse légères, suffisantes pour compromettre mbar. le fonctionnement de la photocellule UV. La photocellule UV ne «voit» pas la lumière du jour ou d’une lampe ordinaire. L’éventuelle vérification de la sensibilité peut être effectuée avec une...
  • Página 87: Reglage De L'air Sur La Tête De Combustion - Entretien

    DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT DU REGLAGE DE L’AIR SUR LA TETE DE PRESSOSTAT GAZ COMBUSTION Attention: La fonction des pressostats de contrôle de la pression Lorsque, comme dans ce cas, le brûleur est équipé du gaz (minimum et maximum) est d’empêcher le de vannes gaz modèle “SKP 75 ...”, en déplaçant le fonctionnement du brûleur lorsque la pression du gaz dispositif de réglage de l’air sur la tête de combustion,...
  • Página 88: Configuration De Combustion Low Nox

    Il est aussi nécessaire de vérifier que l’étincelle de l’électrode d’allumage du tuyau pilote s’effectuer uniquement entre ce dernier et son disque. Vis à débloquer pour permettre le mouvement du disque déflecteur. N° 0002934020 SCHEMA D’ENSEMBLE REGLAGE DE L’AIR POUR GI 1000 LX REV.: 3 CONFIGURATION DE COMBUSTION POSITION TUYAUX TUYAU GAZ GICLEUR GAZ...
  • Página 89: Instructions De Reglage Vanne Gaz

    0002911030 INSTRUCTIONS DE REGLAGE VANNE GAZ MOD. SKP 75... REV.: 13/09/2007 Une membrane en matière flexible divise en deux parties le conteneur correspondant en créant ainsi deux com- partiments hermétiquement séparés. Un compartiment est raccordé au brûleur au moyen d’un petit tuyau au niveau de la zone située entre le ventilateur et le disque déflecteur, par conséquent, la pression de l’air dans le brûleur agit sur un côté de la membrane. De même, l’autre compartiment est raccordé, au moyen d’un petit tuyau, au conduit de gaz au niveau de la zone située entre la vanne SKP 75.. et la tête de combustion, par conséquent, la pression du gaz agit sur l’autre côté de la membrane. En se déplaçant la membrane flexible assume inévita- blement une position d’équilibre, déterminée par la pression de l’air d’un côté et par la pression du gaz du côté opposé. La membrane est reliée mécaniquement au régulateur de débit du gaz (obturateur de la vanne SKP 75...), par conséquent, à chaque déplacement de la membrane, provoqué par la variation de la pression et donc par le débit de l’air de combustion, correspond une variation identique de la pression et donc du débit de gaz. En pratique, sur le brûleur à modulation, avec vanne gaz SKP 75.., le système automatique de réglage (RWF 40) de la puissance thermique fournie agit uniquement sur le volet qi régule l’air de combustion. Au fur et à mesure que la pression varie, et donc le débit de l’air de combustion, la vanne gaz SKP 75... détecte la variation et adapte automatiquement le débit de gaz. ATTENTION D’après l’explication ci-dessus, il est évident que la variation de pression de l’air obtenue dans le brûleur, en agissant sur le dispositif de régulation de l’air à la tête de combustion (variation de la section de passage de l’air), détermine automatiquement et inévitablement une variation du débit de gaz.
  • Página 90 0002911030 INSTRUCTIONS DE REGLAGE VANNE GAZ MOD. SKP 75... REV.: 13/09/2007 Pression gaz en sortie Pression de l’air Pression en chambre de combustion Pression gaz en entrée vanne Vanne fermée Contact de fin de course Vanne actionneur Connecteur AGA64 Connecteur AGA65 DIN EN 17501-80-A DIN EN 17501-80-A Double polarité + Terre Triple polarité + Terre 1 Définition et visualisation du rapport air / gaz 2 Définition et visualisation du déplacement parallèle des caractéristiques de travail...
  • Página 91 0002911030 INSTRUCTIONS DE REGLAGE VANNE GAZ MOD. SKP 75... REV.: 13/09/2007 REGLAGE D’après les explications du principe de fonctionnement, on peut déduire que cette vanne fonctionne en aug- mentant automatiquement le débit de gaz si le débit d’air augmente et réduit automatiquement le débit de gaz si le débit d’air est réduit: Par conséquent, le débit de la quantité de gaz au «minimum» et au «maximum» du brûleur doit être réglé exclusivement en réglant le «minimum» et le «maximum» de l’air de combustion.
  • Página 92 N° 0002910930 INSTRUCTIONS RÉGLAGE VANNE GAZ SIEMENS SKP 15.000 E2 FONCTIONNEMENT Rev. 28/09/05 Vannes monoétage Tout signal d’ouverture de la vanne active la pompe et ferme la vanne magnétique. La pompe transfère le volume d’huile situé sous le piston dans la partie supérieure de ce dernier ; le piston se déplace vers le bas et comprime le ressort de rappel de fermeture à travers la tige et la plaque ; la vanne reste ouverte, la pompe et la vanne magnétique restent sous tension. Tout signal de fermeture (ou de défaut de tension) provoque la fermeture de la pompe, l’ouverture de la vanne magnétique en permettant la décompression de la chambre supérieure du piston. La force du ressort de rappel et de la pression du gaz pousse la plaque en position de fermeture.
  • Página 93 N° 0002910380 INSTRUCTIONS POUR VANNES GAZ HONEYWELL UNIVERSAL GAZ VALVES TYPE: VE 4000B1 Rev. 13/10/95 (..B.. = Ouverture - Fermeture rapide, réguleteur de débit) Les vannes VE 4000B1 sont des vannes à solénoïdes de classe A, fig.1 normalement ferimées. Elles peuvent être utilisées comme vannes de barrage sur les rampes d’alimentation avec Gaz Naturel, Gaz manufacturé ou GPL, sur des brûleurs ou installations de combustion. Elles sont accompagnées de l’approbation M.I. et CE pour EN 161. CARACTERISTIQUES Vanne normalement fermée Ouverture et fermeture rapide Avec régulateur de débit...
  • Página 94: Coffrets De Sécurité

    N° 7451 Coffrets de sécurité pour brûleurs à gaz LFL 1... REV.: 07/1996 94 / 107 0006080870_00709...
  • Página 95 95 / 107 0006080870_00709...
  • Página 96 96 / 107 0006080870_00709...
  • Página 97 97 / 107 0006080870_00709...
  • Página 98 98 / 107 0006080870_00709...
  • Página 99 99 / 107 0006080870_00709...
  • Página 100: Ouverture Brûleur

    0002934241 OUVERTURE BRÛLEUR REV.: 26/04/2006 1 - Retirer le couvercle du brûleur 2 - Débrancher le câble de l’électrode d’allumage 3 - Faire glisser le pivot de la charnière 4 - Extraire la vis charnière et ouvrir le brûleur 5 - Dévisser l’écrou du raccord WOSS pour extraire le tuyau de la veilleuse 6 - Extraire la vis et les écrous 7 - Faire glisser le joint de sortie de gaz 100 / 107 0006080870_00709...
  • Página 101: Instructions Pour La Vérification Des Causes D'irrégularités Dans Le Fonctionnement Des Brûleurs

    INSTRUCTIONS POUR LA VÉRIFICATION DES CAUSES D’IRRÉGULARITÉS DANS LE FONCTIONNEMENT DES BRÛLEURS À GAZ À ET LEUR ÉLIMINATION IRRÉGULARITÉ CAUSE ÉVENTUELLE REMÈDE 1) Invertir l’alimentation (côté 230V) L’appareil va en position 1) perturbation du courant d’ionisa- de “ blocage ” avec flamme tion de la part du transformateur du transformateur d’allumage et vérifier à l’aide d’un microampè- (voyant rouge allumé) Panne...
  • Página 102 N° 0002933490 REGOLAZIONE CAMME SERVOMOTORE / CAMS REGULATION SERVONMOTOR / REGLAJE LEVAS SERVOMOTOR / REGULATION CAMES SERVOMOTEUR REV.:12/02/2001 SQM 10-20 10 / 107 0006080870_00709...
  • Página 103 10 / 107 0006080870_00709...
  • Página 104 104 / 107 0006080870_00709...
  • Página 105 105 / 107 0006080870_00709...
  • Página 106 106 / 107 0006080870_00709...
  • Página 107 107 / 107 0006080870_00709...
  • Página 108 Il presente catalogo riveste carattere puramente indicativo. La casa, pertanto, si riserva ogni possibilità di modifica dei dati tecnici e quant’altro in esso riportato. Technical data in this brochure are given as information only. Baltur reserves the right to change specification, without notice.

Tabla de contenido