12 - 有限保修
Air Liquide Medical Systems S.p.A.承诺在购买之日起 120
天 内,对您购买的产品在材料与生产工艺方面的所有缺
陷提 供保修服务,但前提是您遵守了说明书规定的使用
要求。 如果产品在正常使用条件下发生故障,Air Liquide
Medical Systems S.p.A.将维修或更换相关产品或零部件。
按照本文规定的使用方式和预定用途使用设备的情况下,
制造商应为设备安全、稳定性和效果负责。经制造商或制
造商授权维修站维修后,制造商应为设备安全、稳定性和
效果负责。
产品保修期间请保留原包装。
必须联系经销商提出缺陷产品保修申请。
更多保修信息请向经销商咨询。
版权
不得将本说明书的任何内容另作他用。 本说明书归Air
Liquide Medical Systems S.p.A.所有,未经其书面许可,
不 得完整或部分复制。保留一切权利。
更新技术资料
为了持续改善设备效果、安全性和稳定性,Air
Medical Systems S.p.A.会不断对公司所有产品进行调整
和 改进。因此,我们也会对说明书进行修改,以确保内
容与 投入市场的设备特征始终保持一致。若不慎丢失随
设备配 送的说明书,您可以提供设备标签上的货号,向
制造商申 请获取一份与设备相符的说明书。
中文
Liquide
1 – 使用目的
Respireo SOFT Nasalは、 一人の在宅患者や病院の多数の患者で
再利用できる調整された通気穴 (ベント型) 付き鼻マスクです。
Respireo SOFT Nasalは持続陽圧療法 (CPP - Continuous
Positive Pressure Therapy) または呼気陽圧 (PEP – Positive
Expiratory Pressure) 治療の援助が処方された成人患者(体重30
kg以上) に使用されるものです。
2 –注意事項
このマスクは、 かかりつけの医師や呼吸療法士が指示する陽圧治療
装置にのみ使用する必要があります。
2.2
マスクは陽圧装置がオンの場合にのみ使用します。 もし陽圧治
療装置が4cmH
O以上の圧力を供給する場合、 通気穴を通し
2
て出る空気の放出は保証されます。 4cmH
通気穴から出る空気量は十分ではなく、 部分的な再吸入につ
ながる可能性があります。
2.3
マスクの通気穴は決して塞がないで下さい。
2.4
マスクのパ-ツのいずれかに対する不快感、 刺激、 アレルギー
反応に苦しむ場合には、 医師や呼吸療法士に相談してくださ
い。
2.5
酸素が追加投与される場合、 喫煙や火気の使用は禁じられて
います。
2.6
陽圧治療装置で酸素が使用される場合、 装置が作動していな
いときは酸素の分配装置をオフにする必要があります。 これは
装置の内部に酸素が蓄積して、 火災の危険を引き起こさないよ
う防止するためです。
2.7
吐き気や嘔吐があるときは、 マスクを使用しないでください。
2.8
マスクを陽光から守り、 保存してください。
2.9
マスクを洗浄し、 消毒します。 詳細については、 マスクのクリー
ニングの欄をご参照ください。
2.10 使用前に、 本マスクが完全であることを確認してください。 輸送
中に破損した場合、 本品取扱販売店にお知らせ下さい。
2.11 目に見える劣化 (例えば割れ、 裂け目など) がある場合は、 マス
クの損傷部品を交換する必要があります。
61
日本語
O以下の圧力では
2