Resumen de contenidos para Schell GRANDIS E 00 242 06 99
Página 1
Wandeinbau-Duscharmatur LINUS SCHELL Küchenarmatur GRANDIS E Montageanleitung Montagehandleiding Instructions de montage Installation manual Instrucciones de montaje Instruções de montagem Istruzioni per il montaggio Montážní návod Instrukcja montażu Szerelési útmutató Instrucţiuni de montaj # 00 242 06 99 # 00 243 06 99 # 00 244 06 99 Руководство...
Página 2
Ausführungen / Lieferumfang Modelos / Volumen de suministro Wersje / Zakres dostawy Uitvoeringen / Leveringsomvang Versões / Volume de fornecimento Kivitelek / Szállítási terjedelem Modèles / Matériel fourni Versioni / Oggetto della fornitura Modele / Furnitura Versions / Scope of delivery Provedení...
Página 3
Technische Daten Datos técnicos Dane techniczne Technische gegevens Dados técnicos Műszaki adatok Caractéristiques techniques Dati tecnici Date tehnice Technical specifications Technické údaje Технические данные 15° 10 mm Symbol für die Funktion Stagnationsspülung Reinigung Zustand der Armatur Stadionbetrieb SW 11 Wasser läuft 10 mm Kein Wasser Wenig Wasser...
Página 4
Wasser läuft funzionamento mediante sistema di gesti- Portata (attivazione elettronica) kurz Vorspülung Kein Wasser 10 mm Bemerkungen one dell‘acqua SCHELL - max. 9 l/min/3 bar, indipendente dalla Reichweiteneinstellung Geruchverschlussspülung SWS, SSC) 1 : 1 1 : 1 Wenig Wasser 5 mm...
Página 5
Spüldauer 1 - 600 s (Programozás független Működési idő 15 s Wasser läuft Schell vízmenedzsment Átfolyás (elektronikus működtetés) Kein Wasser rendszeren, Schell Single kurz - max. 9 l/min/3 bar, nyomástól 10 mm Reichweiteneinstellung Controlon keresztül) Wenig Wasser Geruchverschlussspülung 5 mm független...
Wasserqualitäten Waterkwaliteiten Die SCHELL Armaturen sind für den Einsatz in Trinkwassersystemen nach der jeweils aktuellen Trinkwasserverordnung geeignet. De SCHELL kranen zijn geschikt voor gebruik in drinkwatersyste- Systembedingt sind innerhalb der Armaturen empfindliche Bau- men volgens de telkens actuele drinkwaterverordening.
à la floculation ou qui sont particulièrement agressifs contre les métaux est possible seulement après leur valida- All products from Schell can be used with all potable waters in ac- tion. Tous les produits de Schell peuvent être utilisés dans toutes les cordance with the EU Drinking Water Directive.
Página 8
Todos los productos produtos Schell podem ser utilizados em todas as águas potáveis, de Schell se pueden usar en todas las aguas potables a los efectos segundo a disposição de água potável UE. de la normativa europea sobre agua potable. Se deben tener en cuenta las especificaciones nacionales que puedan existir sobre Eventuais regulamentações nacionais que visam o amolecimento...
Página 9
U všech výrobků společnos- È inoltre necessario attenersi a eventuali disposizioni nazionali rela- ti Schell lze používat všechny druhy pitné vody dle nařízení o EU o tive al generale addolcimento parziale dell‘acqua potabile.
Página 10
MSZ-EN 1717 (Ivóvíz szennyezés elleni védelme vízellátó rendszerekben) előírásait. Jakość wody: Vízminőségek Baterie prysznicowe SCHELL są przeznaczone do użytku w insta- lacjach wody pitnej zgodnie z aktualnym rozporządzeniem o wodzie A SCHELL zuhanyszerelvények alkalmasak az éppen aktuális pitnej.
Página 11
от загрязнений в установках питьевой воды). Calitatea apei: Качество воды: Bateriile de duș SCHELL sunt adecvate pentru utilizarea în siste- Душевая арматура фирмы SCHELL пригодна для применения mele de apă potabilă conform Regulamentului actual privind apa в системах питьевой воды в соответствии с последним...
Página 12
Montage Montaje Montaż Montage Montagem Szerelés Montage Montaggio Montajul Assembly Montáž Монтаж EN 1717 EN 1717 EN 1717 - 12 -...
Página 14
Schwenkauslauf einstellen Ajustar el giro de la salida del grifo Ustawienie wylewki obrotowej Draaibereik instellen Ajustar o raio giratório da misturadora Fordítókimenet beállítása Réglage du bec pivotant Impostazione della bocchetta orientabile Setarea evacuării pivotante Adjusting the swivel outlet Nastavení otočného výtoku Регулировка...
Página 15
Schwenkauslauf einstellen Ajustar el giro de la salida del grifo Ustawienie wylewki obrotowej Draaibereik instellen Ajustar o raio giratório da misturadora Fordítókimenet beállítása Réglage du bec pivotant Impostazione della bocchetta orientabile Setarea evacuării pivotante Adjusting the swivel outlet Nastavení otočného výtoku Регулировка...
Página 16
Inbetriebnahme Puesta en servicio Uruchomienie Inbedrijfstelling Colocação em funcionamento Üzembe helyezés Mise en service Messa in servizio Punerea în funcţiune Commissioning Uvedení do provozu Ввод в эксплуатацию Inbetriebnahme mit Werkseinstellung 1a Batteriebetrieb: 4 AA-Batterien in das Batteriefach einsetzen (Polung beachten) und Steckverbindung zur Armatur her- stellen.
Página 17
Inbetriebnahme Puesta en servicio Uruchomienie Inbedrijfstelling Colocação em funcionamento Üzembe helyezés Mise en service Messa in servizio Punerea în funcţiune Commissioning Uvedení do provozu Ввод в эксплуатацию Mise en service avec les réglages d’usine Puesta en servicio con los ajustes de fábrica 1a Fonctionnement sur piles : Mettre 4 piles AA en place dans 1a Alimentación a batería: Colocar 4 pilas AA en el comparti- le compartiment à...
Página 18
Inbetriebnahme Puesta en servicio Uruchomienie Inbedrijfstelling Colocação em funcionamento Üzembe helyezés Mise en service Messa in servizio Punerea în funcţiune Commissioning Uvedení do provozu Ввод в эксплуатацию Messa in funzione con impostazioni di fabbrica 1a Funzionamento a batteria: inserire 4 batterie AA nel vano batterie (facendo attenzione alla polarità) e realizzare il col- legamento ad innesto con il miscelatore.
Página 19
Inbetriebnahme Puesta en servicio Uruchomienie Inbedrijfstelling Colocação em funcionamento Üzembe helyezés Mise en service Messa in servizio Punerea în funcţiune Commissioning Uvedení do provozu Ввод в эксплуатацию Uruchomienie z ustawieniem fabrycznym Punerea în funcțiune cu setări din fabrică 1a Zasilanie bateryjne: Włożyć 4 baterie AA do komory baterii 1a Funcționarea cu baterie: Introduceți 4 baterii AA în comparti- (zwrócić...
Página 20
Heißwasserbegrenzung Bloqueo de agua caliente Ogranicznik wody gorącej Warmwaterafsluiting Limitação de água quente A forróvíz határértéke Blocage de l‘eau chaude Limitazione acqua calda Limitare apă fierbinte Hot water stop Omezovač horké vody Ограничение горячей воды Heißwassertemperatur begrenzen (manuelle Auslösung) 1 Einhebelmischer demontieren und Fixierring abschrauben 2 Begrenzungsring herausnehmen 3 Begrenzungsring so wieder einsetzen, dass bei Rechtsanschlag des Einhebelmischers die gewünschte Maxi maltemperatur...
Página 21
Heißwasserbegrenzung Bloqueo de agua caliente Ogranicznik wody gorącej Warmwaterafsluiting Limitação de água quente A forróvíz határértéke Blocage de l‘eau chaude Limitazione acqua calda Limitare apă fierbinte Hot water stop Omezovač horké vody Ограничение горячей воды Limit the hot water temperature (Manual actuation) Ograniczenie temperatury wody gorącej (Uruchamianie ręczne) 1 Remove the single-lever mixer and unscrew the fixing ring 1 Zdemontować...
Página 22
Manuelle Programmierung Manuelle Programmierung Bedienelemente zur Programmierung: 1 Sensorfeld 2 LED (gelb / rot) 3 Sensorbereich Die folgende Tabelle gibt einen Überblick über die Hauptprogram- me und die verfügbaren Parameter zur manuellen Programmierung der Armatur: Parameter: 4 s 6 s 8 s 10 s 15 s * 20 s 30 s 40 s...
Página 23
Handmatige programmering Handmatige programmering Bedieningselementen voor de programmering: 1 Sensorveld 2 LED (geel / rood) 3 Sensorbereik De volgende tabel geeft een overzicht van de hoofdprogramma´s en de beschikbare parameters voor de handmatige programmering van de kraan: Parameters: 4 s 6 s 8 s 10 s 15 s * 20 s...
Página 24
Programmation manuelle Programmation manuelle Eléments de commande pour la programmation : 1 Champ du détecteur 2 LED (jaune / rouge) 3 Zone de détection Le tableau suivant donne un aperçu des principaux programmes et paramètres disponibles pour la programmation manuelle du robinet: Paramètres: 4 s...
Página 25
Manual programming Manual programming Operating elements for programming: 1 Sensor field 2 LED (yellow / red) 3 Sensor area The following table provides an overview of the main programs and the available parameters for programming the fitting manually: Parameters: 4 s 6 s 8 s 10 s...
Página 26
Programación manual Programación manual Elementos de mando para la programación: 1 Campo del sensor 2 LED (amarillo/rojo) 3 Área del sensor La siguiente tabla ofrece un resumen de los programas principales y de los parámetros disponibles para la programación manual del grifo: Parámetros: 4 s...
Página 27
Programação manual Programação manual Elementos de comando para a programação: 1 campo do sensor 2 LED (amarelo/vermelho) 3 área do sensor A tabela seguinte fornece uma sinopse sobre os programas princi- pais e sobre os parâmetros disponíveis para a programação manual da misturadora: Parâmetros: 10 s...
Página 28
Programmazione manuale Programmazione manuale Elementi di comando per la programmazione: 1 Campo del sensore 2 LED (giallo / rosso) 3 Area del sensore La seguente tabella fornisce una panoramica sui programmi prin- cipali e i parametri disponibili per programmare manualmente il miscelatore: Parametri 4 s...
Página 29
Manuální programování Manuální programování Ovládací prvky pro naprogramování: 1 Okénko senzoru 2 LED (žlutá / červená) 3 Oblast senzoru Následující tabulka podává přehled hlavních programů u možných parametrů pro manuální naprogramování armatury: Parametry 10 s 15 s * 20 s 30 s 40 s 60 s...
Página 30
Programowanie ręczne Programowanie ręczne Elementy obsługowe do programowania: 1 Pole czujnika 2 LED (żółta / czerwona) 3 Obszar zasięgu czujnika W poniższej tabeli podano główne programy oraz dostępne para- metry do ręcznego programowania armatury: Parametr 4 s 6 s 8 s 10 s 15 s * 20 s 30 s 40 s 60 s...
Página 31
Kézi programozás Programmazione manuale Kezelőelemek a programozáshoz: 1 Érzékelő mező 2 LED (sárga / piros) 3 Érzékelő tartomány A következő táblázat áttekintést nyújt a szerelvény kézi pro- gramozásához szükséges főprogramokról és rendelkezésre álló paraméterekről: Paraméterek 4 mp 6 mp 8 mp 10 mp 15 mp 20 mp 30 mp 40 mp 60 mp 120 mp 180 mp 240 mp Beállított para- méterek (P1 - P12)
Página 32
Programare manuală Programare manuală Elemente de meniu destinate programării: 1 Câmpul senzorului 2 LED (galben/roșu) 3 Zona senzorului Tabelul de mai jos oferă o privire de ansamblu asupra programelor principale și parametrilor disponibili pentru programarea manuală a armăturii: Parametri sec. sec.
Página 33
Программирование вручную Программирование вручную Элементы управления для программирования: 1 Панель датчиков 2 Светодиод (желтый / красный) 3 Зона действия датчика В следующей таблице приводится обзор по главной програм- ме и доступным параметрам для программирования арматуры вручную: Параметры 4 с 6 с 8 с 10 с...
Página 34
Programmierung starten Iniciar programación Uruchomienie programowania Programmering starten Iniciar a programação A programozás indítása Démarrage de la programmation Avviare la programmazione Porniți programarea Start programming Spustit programování Запуск программирования max. 7 s - 34 -...
Página 35
F auswählen, P einstellen Seleccionar F, ajustar P Ustawienie funkcji, ustawienie F selecteren, P instellen Selecionar F, ajustar P F kiválasztása, P beállítása Sélectionner F, régler P Selezionare F, impostare P Selectați F, setați P Select F, set P Zvolit F, nastavit P Выбор...
Página 36
Wartungshinweise Instrucciones de mantenimiento Wskazówki konserwacji Onderhoudsinstructies Avisos de manutenção Karbantartási útmutató Prescription d‘entretien Avvertenze per la manutenzione Instrucţiuni privind întreţinerea Maintenance information Příslušenství Указания по техническому Wartungshinweise Indicazioni di manutenzione IT IT Nach DIN EN 806-5 müssen Rückflussverhinderer einer Funktions- In base alla norma DIN EN 806-5, le valvole di non ritorno devono kontrolle unterzogen werden.
Página 37
à limpeza de aço latão cromado, sem aditivos abrasivos. Não limpar com lavadoras de alta pressão! Avisos gerais de limpeza podem ser consultados em www.schell.eu. Istruzioni per la pulizia Per la pulizia utilizzare esclusivamente panni comuni puliti, per la pulizia di plastiche cromate e ottone utilizzare detergenti e disinfet- tanti consentiti senza aggiunta di sostanze abrasive.
Página 38
Ersatzteile Piezas de repuesto Części zamienne Vervangende onderdelen Peças para manutenção Pótalkatrészek Pièces de rechange Pezzi di ricambio Piese de schimb Spare parts Náhradní díly Запасные части 28 934 00 99 (max. 4,5 l/min/3bar, druckunabhängig) 28 935 00 99 (max. 12 l/min/3bar, druckunabhängig) 29 751 06 99 00 924 00 99...
Página 39
SWS de Внесите установленные параметры в таблицу на обороте SCHELL o el módulo Bluetooth de SSC (n.º de art.: 00 916 00 99). страницы. Introduzca los parámetros ajustados en la tabla al dorso.
Página 40
1/ __ h ____ s 1 : 1 kurz mittel lang kurz mittel lang SCHELL GmbH & Co. KG Raiffeisenstraße 31 57462 Olpe 1 : 1 Germany Telefon +49 2761 892-0 Telefax +49 2761 892-199 [email protected] www.schell.eu 1 : 1...