Schell LINUS DP-C-T 00 819 08 99 Instrucciones De Montaje
Ocultar thumbs Ver también para LINUS DP-C-T 00 819 08 99:

Enlaces rápidos

Wandeinbau-Duscharmatur LINUS
Vorwand-Duschpaneel LINUS DP-C-T
# 00 819 08 99
# 00 820 08 99
Made in Germany
Montageanleitung, Duschpaneel LINUS DP-C-T
Netzteilbetrieb / Batteriebetrieb
Montagehandleiding, Douchepaneel LINUS DP-C-T
stroomnet / batterijen
Instructions de montage
Panneau de douche LINUS DP-C-T
fonctionnement sur secteur / fonctionnement sur pile
Assembly instructions for
LINUS DP-C-T shower panel
Mains-powered / battery-operated
Instrucciones de montaje
Panel de ducha LINUS DP-C-T
funcionamiento con fuente de alimentación /
funcionamiento a pilas
Instruções de montagem
Coluna de duche LINUS DP-C-T
funcionamento com fonte de alimentação /
funcionamento a bateria
Istruzioni per il montaggio
Pannello doccia LINUS DP-C-T
per il funzionamento con alimentatore /
per il funzionamento a batteria
Montážní návod, Sprchový panel LINUS DP-C-T
provoz se síťovým zdrojem / bateriový provoz
Instrukcja montażu
Panel prysznicowy LINUS DP-C-T
zasilanie z zasilacza / zasilanie bateryjne
Szerelési útmutató, LINUS DP-C-T zuhanypanel
tápegységgel történő üzemeltetéshez /
elemmel történő üzemeltetéshez
Instrucţiuni de montaj, Panou de duş LINUS DP-C-T
pentru operarea cu alimentare de la reţea
pentru exploatarea cu baterie
Руководство по монтажу,
Душевая панель LINUS DP-C-T
для работы от сетевого блока /
для работы от аккумуляторной батареи
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Schell LINUS DP-C-T 00 819 08 99

  • Página 1 Wandeinbau-Duscharmatur LINUS Vorwand-Duschpaneel LINUS DP-C-T Montageanleitung, Duschpaneel LINUS DP-C-T Netzteilbetrieb / Batteriebetrieb Montagehandleiding, Douchepaneel LINUS DP-C-T stroomnet / batterijen Instructions de montage Panneau de douche LINUS DP-C-T fonctionnement sur secteur / fonctionnement sur pile Assembly instructions for LINUS DP-C-T shower panel Mains-powered / battery-operated Instrucciones de montaje Panel de ducha LINUS DP-C-T...
  • Página 2 Wasserqualitäten: Die SCHELL Duscharmaturen sind für den Einsatz in Trinkwassersystemen nach der 2011 novellierten Trinkwasserverordnung 2001 geeig- net. Systembedingt sind innerhalb der Armaturen empfi ndliche Baugruppen, die vor Schmutzpartikel und Kalkablagerungen geschützt werden müssen. Gegebenenfalls sind Rückspülfi lter und Entkalkungsanlagen (Wasser ab 10° dH) vorzusehen. Der Betrieb der Armaturen mit Mineralwässern deren Inhaltsstoffe zur Ausfl...
  • Página 3: Installatie-Instructies

    Bescherming tegen legionella: Bij gevaar van hoge legionellaconcentraties kranen met geïntegreerde spoelklep (SCHELL LINUS DP-C-T) voor thermische desinfectie inzetten of andere maatregelen overeenkomstig DVGW werkblad W 551 treffen. Speciaal in acht nemen bij installaties voor personen met immuniteitszwaktes.
  • Página 4 Vérifi er le réglage de la température des thermostats, blocage de l‘eau chaude (38° C +/- 1 K). Sur les installations où la température maximale préréglée ne doit pas être déréglée, utiliser la rondelle d‘arrêt SCHELL. La robinetterie de thermostat a une protection contre les brûlure conforme à EN 1111.
  • Página 5: Installation Instructions

    Protection against legionella: Provide fi ttings with integrated fl ush valve (SCHELL LINUS DP-C-T) for thermal disinfection where there is a risk of high concentrations of legionella or take other measures conforming with the DVGW (German association for gas and water) worksheet W 551. Take particular care with installations for people with weak immune systems.
  • Página 6: Indicaciones De Instalación

    Calidades del agua: Los grifos de ducha SCHELL son adecuados para el uso en sistemas de agua potable conforme a la normativa alemana para la calidad de agua para consumo humano 2001 modifi cada en 2011. Por razones intrínsecas, en las griferías se encuentran módulos sensibles que es necesario preservar de las partículas de suciedad y los depósitos de cal.
  • Página 7: Avisos De Instalação

    Qualidades da água: Os corpos de duche SCHELL são adequados para a aplicação em sistemas de água potável, de acordo com a disposição de água potável de 2001, modifi cada em 2011. Os sistemas dentro do equipamento dispõem de componentes sensíveis, que devem ser protegidos contra partículas de sujidade e depósitos de calcário.
  • Página 8: Avvertenze Per L'installazione

    Qualità dell‘acqua: La rubinetteria da doccia SCHELL è adatta all‘impiego in impianti di acqua potabile secondo il regolamento sull‘acqua potabile 2001, rielaborato nel 2011. In funzione dell‘impianto, la rubinetteria comprende gruppi costruttivi sensibili che devono essere protetti dalle particelle di sporco e dai depositi di calcare.
  • Página 9 Kvality vody: Sprchové armatury SCHELL jsou vhodné k použití v rozvodech pitné vody podle od roku 2011 platné novely vyhlášky o pitné vodě 2001. Podmíněno systémem jsou v armaturách citlivé montážní celky, které musí být chráněny před částicemi nečistot a vápennými usazeninami.
  • Página 10: Sposób Instalacji

    EN 1717 (Ochrona wody pitnej przed zanieczyszczeniami w instalacji wody pitnej). Jakość wody: Baterie prysznicowe SCHELL są przeznaczone do użytku w instalacjach wody pitnej zgodnie ze znowelizowanym w 2011 rozporządzeniem o wodzie pitnej z 2001 roku. Ze względów technicznych baterie posiadają wrażliwe podzespoły, które należy chronić przed cząstkami zanieczyszczeń...
  • Página 11: Telepítési Útmutató

    Termosztátos szerelvények: A termosztát hőmérsékletbeállítását ellenőrizni kell, a forróvíz határértéke (38 °C + 1°K). Olyan rendszereknél, ahol az előre beállított maximális hőmérsékletet nem kell állítani, használjon SCHELL zárólemezt. A termosztátszerelvények az EN 1111 szerinti leforrázás elleni védelemmel rendelkeznek. Szabadban történő telepítés: FIGYELEM: Fagyveszély esetén a szerelvényt le kell üríteni! Szerelje ki a funkciós alkatrészeket vagy biztosítsa a szerelvény tartós...
  • Página 12: Instrucţiuni De Instalare

    Protecţia contra legionelelor: În caz de pericol din cauza concentraţiei ridicate de legionele armăturile se prevăd cu supapă de purjare integrată (SCHELL LINUS DP-C-T) pentru dezinfectarea termică sau se întreprind alte măsuri conform fi şei de lucru DVGW W 551. Se acordă deosebită atenţie instalaţiilor pentru persoanele cu imunitate scăzută...
  • Página 13: Указания По Установке

    загрязнений в установках питьевой воды). Качество воды: Душевая арматура от фирмы SCHELL пригодна для применения в системах питьевой воды в соответствии с обновленным в 2011 году Постановлением о питьевой воде 2001. Конструкция системы предусматривает чувствительные в пределах арматуры узлы, которые...
  • Página 14: Exemple De Montage Exemplo De Montagem

    Únicamente deben instalarse fuentes Devem ser instaladas apenas fontes de must be installed. The spatial position of de alimentación y cables de SCHELL. La alimentação e cabos SCHELL. A posição the mains parts must be planned so they posición en el espacio de las fuentes de espacial da fonte de alimentação deve...
  • Página 15 È possibile installare esclusivamente ali- Je dovoleno používat pouze síťové jed- kable SCHELL. mentatori e cavi SCHELL. L‘alimentatore notky a kabely fi rmy SCHELL. Umístění Zasilacze należy umiejscowić możliwie deve essere sistemato in una posizione síťových jednotek naplánujte pokud možno blisko (długość...
  • Página 16 • Schwenkbereich der Front beachten. • Druckdifferenz Kalt-Warmwasser ≤ 1,0 bar. • Bei der Armatur mit Netzteil, SCHELL Kabel  in Schutzrohr (bauseits) verlegen (Art.-Nr.: 5 m - 01 570 00 99/ 10 m - 01 571 00 99).
  • Página 17 • Pressure difference cold/hot water ≤ 1.0 bar. • Differenza di pressione acqua calda-fredda ≤1,0 bar. • For fi tting with mains adapter lay SCHELL cable  in the • Per il miscelatore con alimentatoree, posare il cavo SCHELL protective tube (on site) nel tubo protettivo (a cura del cliente) (Item no.: 5 m –...
  • Página 18 • Aveţi în vedere domeniul de înclinare al măştii frontale. • Diferenţa de presiune dintre apa rece şi cea caldă ≤1,0 bar. • La armătura cu bloc de alimentare, cablul SCHELL  se introduce într-o țeavă de protecție (de către client).
  • Página 19: Montaje

    Montage Montage Montage Assembly Montaje Montagem Zuleitung aus der Wand 1 Baumaße 2 Gemäß Montageschablone Löcher anzeichnen, boh- ren und Dübel setzen 3 Duschkopf befestigen 4 Schwenkbare Front öffnen 5 Winkel und Vorabsperrung montieren, Leitungen spülen 6 Schraube einschrauben und Paneel einhängen 7 Alle Befestigungsschrauben eindrehen Toevoerleiding uit de wand 1 Bouwmaten...
  • Página 20 Montaggio Montáž Montaż Szerelés Montajul Монтаж Montaggio del tubo di alimentazione dalla parete 1 Quote 2 Disegnare i fori secondo la sagoma di montaggio, forare e inserire il tassello 3 Fissare l‘erogatore 4 Aprire il frontalino orientabile 5 Montare il raccordo angolare e il rubinetto di arresto, sciacquare le tubature 6 Avvitare la vite e agganciare il pannello 7 Avvitare tutte le viti di fi...
  • Página 21 Montage Montage Montage Assembly Montaje Montagem Montaggio Montáž Montaż Szerelés Montajul Монтаж Zuleitung aus der Wand 8 Schlauchverbindungen herstellen 9 Vorabsperrung öffnen, Druckprobe und Dichtheits- kontrolle durchführen 10 Schwenkbare Front schließen und verschrauben Toevoerleiding uit de wand 8 Slangen aansluiten 9 Stopkraan openen, drukproef en dichtheidscontrole uitvoeren 10 Zwenkbare voorzijde sluiten en vastschroeven...
  • Página 22 Montage Montage Montage Assembly Montaje Montagem Zuleitung von oben 1 Baumaße 2 Gemäß Montageschablone Löcher anzeichnen, boh- ren und Dübel setzen 3 Duschkopf befestigen 4 Schwenkbare Front öffnen 5 Vorabsperrung montieren Toevoerleiding van boven 1 Bouwmaten 2 Volgens montagesjabloon gaten tekenen, boren en pluggen plaatsen 3 Douchekop bevestigen 4 Zwenkbare voorzijde openen...
  • Página 23 Montage Montage Montage Assembly Montaje Montagem Zuleitung von oben 6 Schraube einschrauben und Paneel einhängen 7 Alle Befestigungsschrauben eindrehen 8 Zuleitungen montieren, Leitungen spülen 9 Schlauchverbindungen herstellen 10 Vorabsperrung öffnen, Druckprobe und Dichtkontrol- le durchführen 11 Schwenkbare Front schließen und verschrauben Toevoerleiding van boven 6 Schroef erin schroeven en paneel ophangen 7 Alle bevestigingsschroeven erin draaien...
  • Página 24 Montaggio Montáž Montaż Szerelés Montajul Монтаж Montaggio del tubo di alimentazione dall‘alto 1 Quote 2 Disegnare i fori secondo la sagoma di montaggio, forare e inserire il tassello 3 Fissare l‘erogatore 4 Aprire il frontalino orientabile 5 Montare il rubinetto di arresto Montáž...
  • Página 25 Montaggio Montáž Montaż Szerelés Montajul Монтаж Montaggio del tubo di alimentazione dall‘alto 6 Avvitare la vite e agganciare il pannello 7 Avvitare tutte le viti di fi ssaggio 8 Montare i tubi di alimentazione, sciacquare i tubi 9 Collegare i fl essibili 10 Aprire il rubinetto di arresto, eseguire la prova di pressione e il controllo di tenuta 11 Chiudere il frontalino orientabile e avvitarlo...
  • Página 26: Looptijdinstelling Réglage De La Durée De Fonctionnement

    Laufzeiteinstellung Looptijdinstelling Cycle setting réglage de la durée de fonctionnement Laufzeiteinstellung 1 Werkseinstellung 20 s 2 Schwenktüre öffnen 3 Stromversorgung Netzteil/Batteriefach (b) mit CVD E-Modul (c) herstellen (Netzteil jeweilige Montage- anleitung beachten) 4 Sichtkontrolle LED Achtung: Bei Netzbetrieb Schutzbereich nach VDE 0100 beachten (siehe Seite 14), Kabel in bau seitigem Schutzrohr (a, Abb.
  • Página 27 Ajuste de tiempo de funcionamiento Ajuste do tempo de funcionamento Impostazione del tempo di erogazione Nastavení doby chodu Ustawienie czasu włączenie Működési idő beállítása Setarea duratei de funcţionare Настройка продолжительности работы Ajuste de tiempo de funcionamiento Ustawienie czasu włączenie 1 Ajuste de fábrica 20 s 1 Ustawienie fabryczne 20 s 2 Abrir las puertas basculantes 2 Otworzyć...
  • Página 28: Factory Setting

    Programmierung Programmation Programación Programmering Programming Programação Werkseinstellung Spannungsversorgung herstellen (Netzteil/Batteriefach) - Laufzeit 20 s LED blinkt rot/gelb 2s -> rote LED max. 10s an (Rotphase) - Stagnationsspülung 24h - Aus Laufzeiteinstellung 1 - 10 x drücken in der Rotphase Bestätigung: Rote LED blinkt x mal Programmierung bei Bedarf vornehmen.
  • Página 29 Programmierung Programmation Programación Programmering Programming Programação Spannungsversorgung herstellen Laufzeiteinstellung: 1 - 10 x drücken in der Rotphase (Netzteil/Batteriefach) 1 x pro 1s 10s 15s 20s 25s 30s 40s 60s 90s 120s 360s Gelb LED: OFF LED: OFF < 10s LED blinkt rot/gelb 2 s -> rote LED max. 10 s an (Rotphase) 6x = 40 s Bestätigung:...
  • Página 30: Ustawienie Fabryczne

    Programmazione Programowanie Programarea Programování Programozás Программирование Impostazione in fabbrica Ripristinare l‘alimentazione di tensione (alimentatore/vano - Tempo di erogazione 20 s batterie) - 24h lavaggio antistagnazione – Off LED rosso/giallo lampeggiante -> LED rosso max. 10s ON (fase rossa) Eseguire la programmazione se necessario. Regolazione del tempo di erogazione 1-10x nella fase rossa Conferma: LED rosso lampeggiante x ...
  • Página 31 Programmazione Programowanie Programarea Programování Programozás Программирование Spannungsversorgung herstellen Laufzeiteinstellung: 1 - 10 x drücken in der Rotphase (Netzteil/Batteriefach) 1 x pro 1s 10s 15s 20s 25s 30s 40s 60s 90s 120s 360s Gelb LED: OFF LED: OFF < 10s LED blinkt rot/gelb 2 s -> rote LED max. 10 s an (Rotphase) 6x = 40 s Bestätigung:...
  • Página 32: Réglage De La Températur

    Temperatur einstellen Temperatur instellen Réglage de la températur Adjust temperature 1 Thermostat ist auf 38 °C werksseitig eingestellt. Einstellung nur bei Bedarf vornehmen. 2 Ablauf am Duschauslauf herstellen (Duschkopf). CVD-Taster so lange auslösen, bis kein Temperatur- anstieg mehr feststellbar ist (Thermometer). 3 Temperaturspindel an Rasterung so einstellen, dass konstant 38 °C warmes Wasser fl...
  • Página 33 Ajustar temperatura Regular a temperatura Impostare la temperatura Nastavení teploty Ustawienie temperatury A hőmérséklet beállítása Reglarea temperaturii Регулировка температуры 1 El termostato viene de fábrica ajustado en 38 °C. 1 Termostat jest ustawiony fabrycznie na 38 °C. Solo hay que reajustarlo en caso necesario. Ustawień...
  • Página 34 Störungsbeseitigung Storingen verhelpen Élimination des défaillances Troubleshooting Eliminación de anomalías Eliminação de avarias Störung/Anzeige Maßnahme/Ursache Abbildung kein Wasser Vorabsperrung zu -> öffnen Seite 21 Netzspannung prüfen bzw. Batterie wechseln Seite 26 Magnetventil defekt -> wechseln Seite 37 Wasserstrom unzureichend Filter an Armatur reinigen Seite 37 Magnetventil reinigen Seite 37...
  • Página 35 Rimedi in caso di anomalie Odstranění poruch Usuwanie usterek Zavarelhárítás Remedierea defecţiunilor Устранение неисправностей Anomalia/Visualizzazione Rimedio/Causa Figura Niente acqua Rubinetto di arresto chiuso -> aprire pagina 23 Controllare la tensione di rete o cambiare la batteria pagina 27 Valvola elettromagnetica difettosa -> sostituzione pagina 37 Getto d’acqua insuffi...
  • Página 36: Consignes D'entretien

    Nie czyścić urządzeniami czyszczącymi strumieniem gorącej N’utilisez jamais de nettoyeurs haute pression ou à vapeur ! pary! Les « conditions générales d‘installation » de SCHELL sous www. Obowiązują „Ogólne warunki instalacji“ SCHELL dostępne pod schell.eu -> marketing/service sont valables. adresem: www.schell.eu -> Marketing/Service.
  • Página 37 Ersatzteile Vervangende onderdelen Pièces de rechange Spare parts Piezas de recambio Peças sobressalentes Pezzi di ricambio Náhradní díly Części zamienne Pótalkatrészek Piese de schimb Запасные части 01 591 06 99 23 082 06 99 02 004 00 99 - 37 -...
  • Página 38 Zubehör Toebehoren Accessoires Accessories Accesorios # 01 315 00 99 Unterputz-Netzteil Inbouwvoeding Bloc d‘alimentation Concealed adapter Fuente de encastré alimentación empotrada # 01 582 00 99 Hutschienen-Netzteil DIN-rail voeding Bloc d‘alimentation Hat rail mains Fuente de CVD-Touch-Elektronik CVD-touchelektonica CVD sur rail profi lé adapter CVD touch alimentación en Système électronique...
  • Página 39 Acessórios Accessori Příslušenství Akcesoria Tartozék Accesorii Принадлежности Reboco - fonte de Alimentatore da Síťový zdroj pod Zasilacz podtynkowy Falba Bloc de alimentare Блок питания с alimentação incasso omítkou építhető tápegység sub tencuială внутренней проводкой Guias de cobertura - Alimentatore per Síťový...
  • Página 40 # 01 875 00 99 (Zubehör) zur thermischen Desinfektion (GTB). Dans les deux cas, la tension de commande doit • SCHELL Elektro-Verteilerkasten # 01 537 00 99, Netzteil # 01 566 00 99 être de 12 V. oder Netzteil # 01 490 00 99 vorsehen, Ansteuerung erfolgt bauseits Accessoires z. B.
  • Página 41: Accessories Thermal Desinfection Accesorios De Desinfección Térmica

    # 01 490 00 99. El control se realiza • Fermer la vanne de fermeture in situ, por ej. con el interruptor de llave SCHELL para desin- • Retirer le bouton thermostat voir page 32 fección térmica # 01 538 00 99.
  • Página 42 # 01 566 00 99 o alimentatore # 01 490 00 99, il comando è realizza- sterować za pomocą przełącznika kluczykowego lub to dal cliente, per esempio con l‘interruttore a chiave SCHELL per la można je zintegrować techniką sterowania budynkiem disinfezione termica (G-LT).
  • Página 43 Adaptery do pobierania próbek zgodnie z rozporządzeniem o • şi o cutie de distribuţie electrică SCHELL # 01 537 00 99, wodzie pitnej załącznik 4 część 2: bloc de alimentare # 01 566 00 99 sau o sursă # 01 490 00 •...
  • Página 44 SCHELL GmbH & Co. KG Armaturentechnologie Raiffeisenstraße 31 57462 Olpe Germany Telefon +49 2761 892-0 Telefax +49 2761 892-199 [email protected] www.schell.eu...

Este manual también es adecuado para:

Linus dp-c-t 00 820 08 99

Tabla de contenido