SRAM eTap HRD RED Manual De Usuario página 17

Shifting
Schalten
Cambio de marchas
Verify the system is paired by shifting the
derailleurs in both directions. The derailleur
LED lights will blink when a command
has been received and executed. If the
derailleurs do not respond, repeat the
pairing process.
Vergewissern Sie sich, dass das System
gekoppelt ist, indem Sie das Schaltwerk und
den Umwerfer in beide Richtungen schalten.
Die Schaltwerk-/Umwerfer-LEDs blinken,
wenn ein Befehl empfangen und ausgeführt
wurde. Wenn das Schaltwerk und/oder der
Umwerfer nicht reagiert, wiederholen Sie
den gesamten Kopplungsvorgang.
Compruebe que el sistema ha quedado
correctamente emparejado cambiando
con los desviadores en ambas direcciones.
Cada vez que se reciba y ejecute una
orden de cambio, las luces LED del
desviador parpadearán. Si los desviadores
no responden, repita todo el proceso de
emparejamiento.
1
Press the left shifter paddle to move the rear
derailleur inboard to a larger cog. Press and
hold the paddle for multiple shifts.
Drücken Sie den linken Schalthebel, um das
Schaltwerk nach innen auf einen größeren
Zahnkranz zu bewegen. Halten Sie den
Schalthebel gedrückt, um mehrere Gänge
zu schalten.
Presione la palanca de cambio izquierda
para desplazar el desviador trasero hacia
dentro a un piñón más grande. Mantenga
presionada la palanca para realizar varios
cambios seguidos.
Adjust
Régler
Einstellen
Regolare
Ajustar
Afstellen
Passage des vitesses
Cambio
Schakelen
Vérifiez que le système est synchronisé en
faisant fonctionner les dérailleurs dans les
deux sens. Les DEL des dérailleurs vont
clignoter à chaque fois qu'une commande
de changement de vitesse a été reçue et
effectuée. Si les dérailleurs ne répondent
pas, répétez tout le processus de
synchronisation.
Verificare che il sistema sia stato accoppiato,
spostando i deragliatori in entrambe le
direzioni. Le spie LED del deragliatore
lampeggiano quando un comando è stato
ricevuto ed eseguito. Se i deragliatori
non rispondono, ripetere il processo di
accoppiamento.
Controleer of het systeem is gekoppeld
door de derailleurs in beide richtingen te
schakelen. De LED-lampjes van de derailleur
knipperen wanneer een commando
werd ontvangen en uitgevoerd. Als de
derailleurs niet reageren, herhaal de
koppelingsprocedure.
Poussez le levier de dérailleur de gauche
pour faire bouger le dérailleur arrière vers
l'intérieur et passer sur un plus grand
pignon. Continuez de pousser le levier
pour monter plusieurs pignons.
Premere la paletta cambio sinistra per
spostare il deragliatore posteriore verso
l'interno su una corona più grande.
Premere e tenere premuta la paletta per
cambi multipli.
Druk op de linker schakelhendel om de
achterderailleur inwaarts naar een groter
tandwiel te brengen. Druk en houd de
schakelhendel ingedrukt voor meerdere
schakelingen.
Ajustar
調節
调节
Meter Mudanças
シフティ ング
变速
Verifique que o sistema ficou emparelhado
metendo mudanças nos desviadores/
derailleurs em ambos os sentidos. As luzes
LED do desviador/derailleur irão piscar
quando um comando tiver sido recebido
e executado. Se os câmbios (desviadores/
derailleurs) não responderem, repita todo
o processo de emparelhamento.
ディ レイラーを両方向にシフ トさせ、 システム
がペアリングされていることを確認します。
コマンドが受信されて実行されると、 ディ レイ
ラーの LED が点滅します。 ディ レイラーが反
応しない場合は、 ペアリングの過程をやり直
して ください。
向变速器的两个方向变速, 检查系统是否已配
对成功。 变速器 LED 灯在收到和执行命令时将
闪烁。 如果变速器没有反应, 则重复配对操作。
Carregue no manípulo achatado da
esquerda para mover o desviador/
derailleur traseiro para o lado de "dentro"
para um carreto maior. Pressione e segure
o manípulo para meter múltiplas mudanças.
左のシフター ・ パドルを押すと、 リア ・ ディ レイ
ラーが、 より大きなコグへとインボードにシフ
トします。 パドルを押して保持すると、 複数回
シフ トします。
按压左边变速拨片, 使后变速器向内移动到较
大的齿轮上。 按住拨片, 完成多次变速。
17
loading