SRAM S-900 Aero HRD Manual De Usuario
Ocultar thumbs Ver también para S-900 Aero HRD:

Enlaces rápidos

S-900 Aero HRD
S-900 Aero HRD
User Manual
Bedienungsanleitung für
S-900 Aero HRD
Manual de usuario de
S-900 Aero HRD
Manuel d'entretien pour
S-900 Aero HRD
Manuale per l'utente
S-900 Aero HRD
S-900 Aero HRD
Gebruikershandleiding
Manual do Utilizador do
Travão S-900 Aero HRD
S-900 Aero HRD
ユーザー・マニュアル
S-900 Aero HRD 用户手册
95-5018-021-000 Rev B
© 2018 SRAM, LLC
loading

Resumen de contenidos para SRAM S-900 Aero HRD

  • Página 1 S-900 Aero HRD S-900 Aero HRD Manuel d’entretien pour Manual do Utilizador do User Manual S-900 Aero HRD Travão S-900 Aero HRD Bedienungsanleitung für Manuale per l’utente S-900 Aero HRD ユーザー・マニュアル S-900 Aero HRD S-900 Aero HRD S-900 Aero HRD 用户手册...
  • Página 2 Tools and Supplies Werkzeuge und Material Outils et accessoires Ferramentas e Produtos a Usar ツールおよび付属品 Herramientas y accesorios Strumenti e forniture 工具和用品 Gereedschap en benodigdheden Rotor Installation Einbau der Bremsscheiben Installation du disque de frein Instalação do rotor ローターの取り付け Instalación del rotor Installazione del rotore 安装刹车碟...
  • Página 3 Hose Preparation Vorbereitung der Bremsleitung Préparation de la durite Preparação do tubo flexível ホースの準備 Preparación del manguito Preparazione del tubo 油管准备工作 De slang voorbereiden Stealth-a-majig™ Hose Installation Einbau von Stealth-a-majig- Installation de la durite Instalação do Tubo Flexível Bremsleitungen Stealth-a-majig Stealth-a-majig Instalación de un manguito Installazione tubo...
  • Página 4 Reach Adjustment Griffweiteneinstellung Réglage de la course des leviers Regulação do Alcance リーチの調節 Ajuste del alcance Regolazione della portata 握距调节 Bereikafstelling Caliper Centering and Torque Zentrieren des Bremssattels und Centrage de l'étrier et serrage au Centragem e aperto da maxila キャリパーのセンタリング調整と...
  • Página 5 Gereedschap en benodigdheden Highly specialized tools and supplies are Des outils et accessoires hautement São necessárias ferramentas altamente required for the installation of your SRAM® spécialisés sont nécessaires pour especializadas e produtos específicos para components. We recommend that you have l’installation de vos composants SRAM.
  • Página 6 Ce document est également bicicletas qualificado. Este documento disponible sur www.sram.com. também está disponível em www.sram.com. 安全にお使いいただくために SICHERHEITSHINWEISE ISTRUZIONI DI SICUREZZA 取り付けを開始する前に、 製品に付属してい Bevor Sie mit der Installation beginnen, L'utente deve leggere e comprendere る安全に関する記述を必ず読み、...
  • Página 7 Non utilizzare olio minerale. Utilizzare solo レーキには、 DOT 4 または DOT 5.1 のフルードの Sie für SRAM-Hydraulikbremsen ausschließlich fluidi DOT 4 o DOT 5.1 con freni idraulici SRAM. みを使用してください。他のフルードは使用しな Bremsflüssigkeit der Qualität DOT 4 oder DOT Non utilizzare altri fluidi, in quanto l’uso di altri いでください。システムを損傷してブレーキが安...
  • Página 8 Rotor Installation Installation du disque de frein Instalação do rotor ローターの取り付け Einbau der Bremsscheiben Installazione del rotore 安装刹车碟 Instalación del rotor De rotor monteren Tighten the rotor bolts one turn in an Serrez les boulons du disque d’un tour, en Aperte os pernos do rotor uma volta, numa alternating sequence until a torque of croix, jusqu’à...
  • Página 9 Front Flat Mount Caliper Étrier avant Flat Mount Maxila da frente de montagem lisa フロン ト用フラッ ト ・ マウン ト仕様キャ Vorderer Flat Mount-Bremssattel Pinza Flat Mount anteriore リパー 前扁平型刹车钳 Pinza delantera con fi jación directa Flat Mount remklauw vooraan al cuadro (Flat Mount) 140 mm Front Rotor Disque de frein avant de 140 mm Rotor da frente de 140 mm...
  • Página 10 Install the Caliper Installer l'étrier Instale a maxila キャリパーの取り付け Einbau des Bremssattels Installazione della pinza 安装刹车钳 Instalación de la pinza De remklauw monteren Loosely install the caliper Installez l’étrier sur la Instale a maxila no garfo, onto the fork. Tighten the fourche sans le serrer.
  • Página 11 Rear Flat Mount Caliper Étrier arrière Flat Mount Maxila traseira de montagem lisa リア用フラット・マウント仕様 Hinterer Flat Mount-Bremssattel Pinza Flat Mount posteriore キャリパー 后扁平型刹车钳 Pinza trasera con fi jación directa al Flat Mount remklauw achteraan cuadro (Flat Mount) Choose the bolts that protrude 5-7 mm from Installez les boulons qui dépassent du cadre Escolha os pernos que sobressaem 5-7 mm the frame with the washer installed.
  • Página 12 140 mm Rear Rotor Disque de frein arrière de 140 mm Rotor traseiro de 140 mm 140 mmのリア用ローター Hintere 140-mm-Bremsscheibe Rotore posteriore di 140 mm 140 mm后刹车碟 Rotor trasero de 140 mm 140 mm achterste rotor Loosely install the caliper Installez l’étrier sur le Instale a maxila no onto the frame.
  • Página 13 160 mm Rear Rotor Disque de frein arrière de 160 mm Rotor traseiro de 160 mm 160 mm のリア用ローター Hintere 160-mm-Bremsscheibe Rotore posteriore di 160 mm 160 mm 后刹车碟 Rotor trasero de 160 mm 160 mm achterste rotor 4.8-5.2 N·m (42-46 in-lb) Loosely install the caliper Installez l’étrier sur le...
  • Página 14 Hose Preparation Préparation de la durite Preparação do tubo fl exível ホースの準備 Vorbereitung der Bremsleitung Preparazione del tubo 油管准备工作 Preparación del manguito De slang voorbereiden Remove the wheels from the bicycle Retirez les roues fixées sur le vélo en Retire as rodas da bicicleta de acordo according to the wheel manufacturer's respectant les instructions du fabricant des com as instruções do fabricante das...
  • Página 15 The calipers should be installed with the Les étriers, une fois montés, doivent être As maxilas deverão ser instaladas com hose properly routed and secured to or reliés à une durite parfaitement mise en   tubo flexível correctamente encaminhado through the frame and aerobar. place à...
  • Página 16 20 mm To determine where to cut the hose, Pour savoir à quel endroit couper la Para determinar onde deverá cortar o tubo measure 20 mm from the end of the durite, laissez-la dépasser l’extrémité flexível, meça 20 mm desde a extremidade aerobar.
  • Página 17 Stealth-a-majig™ Hose Installation Installation de la durite Instalação do Tubo Flexível Stealth- Stealth-a-majig a-majig Einbau von Stealth-a-majig- Installazione tubo Stealth-a-majigのホースの 取り付け Bremsleitungen Stealth-a-majig Stealth-a-majig 油管安装 Instalación de un manguito Stealth-a-majig slang installeren Stealth-a-majig ⚠WARNING ⚠AVERTISSEMENT ⚠AVISO Only use Stealth-a-majig hose barbs and Utilisez uniquement des olives de Use apenas os miolos de união e uniões compression fittings.
  • Página 18 Thread the compression Vissez l’olive de Enrosque a união de fitting over the hose barb, compression sur le raccord compressão sobre o miolo counter-clockwise, until it is cannelé dans le sens de união do tubo flexível, flush or slightly lower than inverse des aiguilles d’une no sentido contrário ao dos the hose barb.
  • Página 19 Bremse 排空说明 Instrucciones de purgado Ontluchtingsinstructies You must bleed the S-900 Aero HRD brake Vous devez purger le système de freinage Tem que sangrar o sistema de travão system before installing the brake lever into S-900 Aero HRD avant de mettre en place S-900  ...
  • Página 20 Prepare the Syringes Préparer les seringues Preparar as seringas 注入器の準備 Vorbereiten der Spritzen Preparazione delle siringhe 准备注射器 Prepare las jeringuillas De spuiten voorbereiden Lever syringe To assemble a syringe for the brake lever, Pour assembler la seringue du levier de Para montar uma seringa para a alavanca do thread the bleed clamp assembly onto one frein, vissez l’unité...
  • Página 21 Close the clamp on the Fermez le collier situé sur la Feche o grampo na seringa syringe for the lever. seringue du levier. para a alavanca. レバー用の注入器のクラン Schließen Sie die Klemme an Chiudere il morsetto sulla プを閉じます。 der Spritze für den Hebel. siringa per la leva.
  • Página 22 Fill the syringe for the brake Remplissez la seringue Encha a seringa para caliper with a small amount de l'étrier avec une petite a maxila do travão com uma of DOT fluid. quantité de liquide DOT. pequena quantidade de fluido DOT. Hold the syringe upright, Placez la seringue bien cover the tip with a rag, and...
  • Página 23 Prepare the Lever Préparer le levier Preparar a alavanca レバーの準備 Vorbereiten des Hebels Preparazione della leva 准备刹车杆 Prepare la maneta De hendel voorbereiden Remove the wheel from the bicycle Retirez la roue conformément aux Retire a roda da bicicleta de acordo com according to the wheel manufacturer's instructions de son fabricant.
  • Página 24 Use a T10 TORX® wrench À l’aide d’une clé TORX T10, Use uma chave TORX T10 to remove the bleed screw retirez la vis de purge située para retirar o parafuso de from the lever. sur le levier. sangrar da alavanca. Fluid will drip out of the Du liquide va s’écouler de Escorrerá...
  • Página 25 Prepare the Caliper Préparer l’étrier Preparar a maxila キャリパーの準備 Vorbereiten des Bremssattels Preparazione della pinza 准备刹车钳 Prepare la pinza de freno De remklauw voorbereiden Remove Retirer Retire Install Installer Instalar Entfernen Rimuovere Einbauen Installare Quitar Verwijderen Instalación Monteren...
  • Página 26 Remove the bleed port cover. Use a Retirez le capuchon de l’orifice de purge. Retire a tampa do orifício de sangrar. 4 mm hex wrench to loosen the bleed port À l’aide d’une clé hexagonale de 4 mm, Use uma chave sextavada de 4 mm valve 1/4 turn, then gently re-tighten the desserrez la valve de l’orifice de purge d’un para desapertar a válvula do orifício de...
  • Página 27 Rotate the Bleeding Edge™ tool attachment Faites tourner l’outil Bleeding Edge d’un tour Rode o acessório da ferramenta Bleeding counter-clockwise one complete rotation to complet dans le sens inverse des aiguilles Edge (Auxílio para Sangrar) no sentido open the system. d’une montre pour ouvrir le système.
  • Página 28 Bleed the System Purger le système Sangrar o sistema システムのブリーディ ング Entlüften des Systems Spurgo del sistema 排空系统 Purgue el sistema Het systeem ontluchten Open the clamp on the Ouvrez le collier situé sur la Abra o grampo na seringa syringe at the lever.
  • Página 29 NOTICE AVIS NOTIFICAÇÃO If the fluid in the syringe at the caliper is Si le liquide qui remplit la seringue au Se o fluido na seringa na maxila do travão discolored, continue to push all the fluid out niveau de l’étrier est décoloré, alors purgez tiver perdido a cor, continue a empurrar todo of the system.
  • Página 30 Hold the syringe at the caliper vertically Maintenez la seringue de l’étrier à la verticale Segure verticalmente a seringa na while slowly pulling the syringe plunger tout en tirant doucement sur le piston de la maxila enquanto lentamente puxa para at the lever upward to draw fluid from the seringue du levier pour aspirer du liquide cima o êmbolo da seringa na alavanca,...
  • Página 31 Rotate the Pour fermer le Rode o acessório da Bleeding Edge™ système, faites ferramenta Bleeding tool attachment tourner l'outil Edge (Auxílio para clockwise until it Bleeding Edge dans Sangrar) no sentido stops to close the le sens des aiguilles dos ponteiros do system.
  • Página 32 Hold the syringe at the lever Maintenez à la verticale la Segure verticalmente vertically. Firmly pull on the seringue fixée au levier de a seringa na alavanca. Puxe plunger to create a vacuum, frein. Tirez fermement sur firmemente o êmbolo para then compress the plunger le piston pour créer une criar um vácuo, e depois...
  • Página 33 Close the clamp on the Fermez le collier de la Feche o grampo na seringa, syringe at the lever. seringue fixée au levier. na alavanca. レバーの注入器のクランプ Schließen Sie die Klemme Chiudere il morsetto sulla を閉じます。 an der Spritze am Brems- siringa collegata alla leva.
  • Página 34 Remove the syringe with the Bleeding Retirez la seringue avec l'outil Bleeding Retire a seringa com o acessório da Edge™ tool attachment from the bleed port Edge de l'orifice de purge de l'étrier, en ferramenta Bleeding Edge (Auxílio para by pulling the Bleeding Edge tool straight tirant directement l'outil Bleeding Edge hors Sangrar) do orifício de sangrar, puxando from the caliper.
  • Página 35 Use a 4 mm hex wrench to À l’aide d’une clé Use uma chave tighten the bleed port to hexagonale de 4 mm, serrez sextavada de 4 mm para 1.5-1.7 N·m (13-15 in-lb). l’orifice de purge à un apertar o orifício de couple compris entre 1,5 et sangrar a 1,5 - 1,7 N·m.
  • Página 36 Install the Brake Pads Installer les plaquettes de frein Instale as pastilhas do travão. ブレーキ ・ パッ ドの取り付け Montage der Bremsbeläge Installare i pattini freno 安装刹车皮 Instale las pastillas de freno De remblokjes monteren 1.0-1.2 N·m (9-10 in-lb) Install the wheel according to the wheel Installez la roue conformément aux Instale a roda de acordo com as instruções manufacturer's instructions.
  • Página 37 Damit ist das Verfahren zur Entlüftung Ciò completa la procedura di spurgo ディ ング手順は以上です。新しいブレーキ・ der SRAM S-900 Aero HRD-Bremsen per i freni SRAM S-900 Aero HRD. Per パッ ドとローターについては、次のページの abgeschlossen. Führen Sie für neue nuovi rotori e pattini freno, completare  ...
  • Página 38 Brake Lever Installation Installation des leviers de frein Instalação da alavanca do travão ブレーキ ・ レバーの取り付け Montage der Bremshebel Installazione della leva del freno 刹车杆安装 Instalación de la maneta de freno De remhendels installeren 2.5-3.0 N·m (22-27 in-lb) Install Installer Instalar Torque Serrage...
  • Página 39 Reach Adjustment Réglage de la course des leviers Regulação do Alcance リーチの調節 Griff weiteneinstellung Regolazione della portata 握距调节 Ajuste del alcance Bereikafstelling Adjust Régler Ajustar 調節 Einstellen Regolare 调节 Ajustar Afstellen...
  • Página 40 Caliper Centering and Torque Centrage de l'étrier et serrage au Centragem e aperto da maxila couple requis キャリパーのセンタリング調整と Zentrieren des Bremssattels und Centraggio e serraggio della pinza 締め付け Drehmoment 刹车钳居中和扭矩 Centrado y apriete de la pinza Centrering en koppel van remklauw 4.8-5.2 N·m (42-46 in-lb) Squeeze the brake lever three times and...
  • Página 41 Hose Angle Adjustment Réglage de l’angle de la durite Ajuste do ângulo do tubo fl exível ホース角度の調節 Einstellen des Leitungswinkels Regolazione dell’angolo del tubo 油管角度调节 Ajuste del ángulo del manguito De hoek van de kabel afstellen 4.4-5.4 N·m (39-48 in-lb) Use a T25 TORX®...
  • Página 42 Bed-in Procedure Procédure de rodage Procedimento para acamar 慣らしの手順 Verfahren zum Einfahren Procedura di collocamento 磨合流程 Procedimiento de asentamiento Inremprocedure All new brake pads and rotors should be put through a wear-in process called 'bed-in'. The bed-in procedure, which should be performed prior to your first ride, ensures the most consistent and powerful braking feel along with the quietest braking in most riding conditions.
  • Página 43 Toutes les plaquettes de frein neuves et tous les disques de frein neufs doivent bénéficier d’une mise en fonctionnement progressive appelée « rodage ». Cette procédure de rodage, qu’il faut réaliser avant votre première sortie à vélo, a pour but de vous assurer des sensations de freinage les plus homogènes et les plus puissantes possibles ainsi qu’un freinage très silencieux dans la plupart des conditions.
  • Página 44 Todas as pastilhas e rotores novos devem ser sujeitos a um processo de desgaste (ou rodagem) chamado 'acamar'. O processo para acamar, que deverá ser feito antes do seu primeiro passeio de bicicleta, assegura que irá ter a sensação de travagem mais consistente e poderosa, juntamente com a travagem mais silenciosa, na maior parte das condições de condução.
  • Página 45 Syringe Storage Stockage des seringues Armazenagem da Seringa シリンジの保管 Lagerung von Spritzen Conservazione delle siringhe 注射器储存 Almacenamiento de las jeringas De spuiten bewaren NOTICE AVIS NOTIFICAÇÃO Store used bleed syringes with DOT fluid Pour prolonger la durée de vie de la durite Guarde as seringas de sangramento usadas in the syringe hose and the clamp open to de la seringue, entreposez la seringue de...
  • Página 46 Maintenance Entretien Manutenção メンテナンス Wartung Manutenzione 保养 Mantenimiento Onderhoud NOTICE AVIS NOTIFICAÇÃO Inspect disc brake pads for wear every month. Vérifiez l’usure des plaquettes de frein à disque Inspeccione as pastilhas dos travões de disco When the thickness of the backing plate and une fois par mois.
  • Página 47 Troubleshooting Dépannage Resolução de avarias トラブルシューティ ング Störungshilfe Diagnostica 故障排除 Resolución de problemas Foutopsporing Disc Brake Pad Advancement Avancement des plaquettes de frein Avançar as pastilhas do travão à disque de disco ディ スクブレーキ ・ パッ ドのスムーズ化 Vorschieben der Scheibenbremsbeläge Avanzamento pattini freni a disco 盘式刹车皮推进...
  • Página 48 Si vos freins semblent coincer ou si les plaquettes reviennent trop lentement en place et/ou si la course du levier est trop longue, il se peut que ce soit les pistons qui coincent dans l’étrier. Avant de purger le système, vous pouvez essayer de desserrer le piston qui coince en respectant les étapes suivantes : Serrez le vélo dans un trépied d’atelier.
  • Página 49 Se sentir que os seus travões estão como que emperrados e manifestam um regresso lento das pastilhas do travão e/ou movimento excessivo da alavanca do travão, isso poderá resultar de os êmbolos emperrarem na maxila. Antes de sangrar o sistema, pode tentar desprender o êmbolo emperrado, efectuando os seguintes passos: Fixe a bicicleta num suporte para reparações de bicicletas.
  • Página 50 12.1.2016 www.sram.com ASIAN HEADQUARTERS WORLD HEADQUARTERS EUROPEAN HEADQUARTERS SRAM Taiwan SRAM LLC SRAM Europe No. 1598-8 Chung Shan Road 1000 W. Fulton Market, 4th Floor Paasbosweg 14-16 Shen Kang Hsiang, Taichung City Chicago, Illinois 60607 3862ZS Nijkerk Taiwan R.O.C.