Instructions D'entretien; Instrucciones De Mantenimiento; Limpieza; Instruções De Manutenção - Outils Wolf T51B2F Manual De Instrucciones

Tabla de contenido
INSTRUCTIONS
D'ENTRETIEN
Avant toute intervention ou opération d'entretien sur la fau-
cheuse et pour éviter tout risque de démarrage accidentel du
moteur, retirez le capuchon de bougie (fig. 11).
NETTOYAGE
- Après avoir arrêté et laissé refroidir le moteur, nettoyez la faucheu-
se et tout particulièrement la face inférieure du carter de coupe.
Enlevez les débris et les restes d'herbe coupés avec un grattoir et
une brosse.
!
Si vous utilisez le jet d'eau, surtout dans le cas d'un nettoyeur
haute pression, veillez à ne pas projeter de l'eau sur les éléments du
moteur tels que : carburateur, filtre à air, dispositif d'allumage, pot
d'échappement. Faites tourner le moteur et les organes de transmis-
sion après le nettoyage pour éjecter l'eau qui s'est infiltrée dans les
éléments tournants.
VÉRIFICATION DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
- Avant chaque utilisation, assurez-vous :
• du bon état de la lame de coupe et de sa fixation,
INSTRUCCIONES
DE MANTENIMIENTO
Antes de efectuar cualquier intervención u operación de manteni-
miento en la segadora y para evitar todo riesgo de arranque
accidental del motor, retire el capuchón de bujía (fig. 11).

LIMPIEZA

- Tras haber parado y dejado enfriar el motor, limpie la segadora y
sobre todo la parte inferior del cárter de corte. Retire las briznas y
los residuos de hierba cortados con un rascador y un cepillo.
!
Si emplea un chorro de agua, sobre todo si se trata de un
limpiador de alta presión, cuide que no salpique agua en los
elementos del motor tales como: carburador, filtro de aire,
dispositivo de encendido, tubo de escape. Ponga en marcha el
motor y los elementos de transmisión, para expulsar el agua que se
ha infiltrado en los elementos giratorios.
VERIFICACIÓN DE LOS DISPOSITIVOS
DE SEGURIDAD
- Antes de cada utilización, compruebe:
• el buen estado de la cuchilla de corte y de su fijación,
INSTRUÇÕES DE
MANUTENÇÃO
Antes de toda intervenção ou operação de manutenção na
segadora e para evitar todo risco de arranque acidental do
motor, retire o cachimbo da vela (fig. 11).
LIMPEZA
- Depois de parado e deixado arrefecer o motor, limpe a segadora
e em particular a zona inferior do cárter de corte. Retire o lixo e os
restos de erva cortados com uma espátula ou escova.
!
Se utilizar um jacto de água, sobretudo no caso de uma
máquina de alta pressão, tenha o cuidado de não projectar a
água para os elementos motor tais como: carburador, filtro de ar,
dispositivo de ignição, escape.
Faça rodar o motor e os orgãos de transmissão, depois da limpeza para
evacuar a água que se possa ter infiltrado nos elementos rotativos.
VERIFICAÇÃO DOS DISPOSITIVOS
DE SEGURANÇA
- Antes de cada utilização, verifique o seguinte:
• de la présence des 3 bavettes de sécurité,
• du bon fonctionnement des commandes de sécurité à
action maintenue (embrayage-frein de lame - avancement
- sélection de la marche arrière).
Si vous constatez une irrégularité de fonctionnement, faites
vérifier le système de sécurité par un réparateur agréé Outils WOLF.
RANGEMENT (fig. 12)
Pour réduire l'encombrement de la machine à des fins de transport
ou de stockage, le guidon peut être rabattu vers l'avant.
- Placez toutes les manettes de commande en position arrière
- Appuyez sur le levier de déverrouillage du guidon
guidon.
- Rabattez le guidon avec précaution sur le moteur
MANUTENTION/TRANSPORT
- Il est recommandé d'avoir recours à une rampe de chargement
ou de se faire aider par quelqu'un pour charger ou décharger la
machine
- Ne transportez jamais la faucheuse avec de l'essence dans le
réservoir ou avec le robinet d'essence ouvert.
• la presencia de los 3 faldones de seguridad,
• el correcto funcionamento de los mandos de seguridad de
acción mantenida (embrague-freno de cuchilla - avance -
selección de la marcha trasera).
Si observa una irregularidad de funcionamiento, haga
verificar el sistema de seguridad por un Reparador-Reconocido
Outils WOLF.
ALMACENAMIENTO (fig. 12)
Para reducir el espacio ocupado por la máquina para fines de
transporte o de almacenamiento, se puede doblar el manillar
hacia adelante.
- Coloque todas las manecillas de mando en posición trasera
- Apriete contra la palanca que desbloquea el manillar
te el manillar.
- Doblar el manillar con precaución sobre el motor
MANIPULACIÓN/TRANSPORTE
- Se recomienda recurrir a una plataforma de carga o a una
persona que le ayude para cargar o descargar la máquina.
- Nunca transporte la segadora con gasolina en el depósito o con
el grifo de gasolina abierto.
• o bom estado da lâmina de corte e a sua fixação,
• a presença das 3 palas de segurança,
• o bom funcionamento dos comandos de segurança
de acção mantida (embraiagem-travão de lâmina- avanço -
selecção da marcha a tras).
Se constatar uma irregularidade de funcionamento, faça veri-
ficar o sistema de segurança por um Reparador-Oficial Outils WOLF.
ARRUMAÇÃO (fig. 12)
Para reduzir o espaço ocupado pela máquina para fins de transpor-
te ou de arrumação, o guiador pode ser rebatido para a frente.
- Coloque todas as manetes de comando em posição para
tras
.
- Carregue na alavanca de fecho do guiador
guiador.
- Rebaixe o guiador com precaução até o motor
MANUTENÇÃO/TRANSPORTE
- É aconselhado utilizar uma rampa para descarregar ou carregar a
maquina ou então pedir ajuda a outra pessoa.
- Não transporte nunca a segadora com gasolina no depósito ou
com torneira de combustível aberta.
22
.
et soulevez le
.
.
y levan-
.
e levante o
.

Hide quick links:

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

T51k2f

Tabla de contenido