- Ne démarrez pas le moteur quand le filtre à air ou le couvercle du filtre
à air est déposé.
- Prévenez un démarrage accidentel du moteur; retirez le capuchon de
bougie pour faire l'entretien de la faucheuse.
- Débarrassez les ailettes du cylindre et le mécanisme du régulateur de
la saleté, des débris d'herbe et autres, susceptibles de modifier le régi-
me du moteur.
- Tirez la corde du lanceur lentement jusqu'à ce qu'une résistance soit
perçue. Tirez alors énergiquement pour prévenir les retours et éviter de
vous faire mal à la main ou au bras.
- Contrôlez que les conduits et les raccords de carburant ne présentent
ni fissures ni fuites. Faites-les remplacer si nécessaire.
- Les lames de rechange doivent être uniquement montées sur les
machines pour lesquelles elles sont prévues, et ce conformément aux
indications données.
- Après un choc sur la lame, celle-ci est à changer impérativement.
- Utilisez uniquement des pièces détachées d'origine Outils WOLF,
BRIGGS & STRATTON pour le moteur, ou équivalentes. L'emploi de
pièces de substitution de qualité inférieure peut endommager le
moteur.
4- RESPONSABILITÉ
- En cas d'utilisation non conforme à la notice et à la réglementation en
vigueur, Outils WOLF décline toute responsabilité.
- Vous ne devez pas effectuer de modifications sur la faucheuse sans
- No arranque el motor si la tapa del filtro de aire o el filtro de aire está
desmontado.
- Para prevenir un arranque accidental del motor; retire el capuchón
de bujía para hacer el mantenimiento de la segadora.
- Limpie las aletas del cilindro y el mecanismo del regulador de la
suciedad, de los residuos de hierba y otros elementos susceptibles
de modificar el régimen del motor.
- Tire lentamente de la cuerda del lanzador hasta que sienta una
resistencia.
Tire ahora enérgicamente para evitar los retrocesos y hacerse mal en
la mano o en el brazo.
- Compruebe que los tubos y los racores de carburante no presentan
fisuras ni pérdidas. En caso de necesidad tendrán que ser sustituidos.
- Las cuchillas de recambio deben montarse exclusivamente en las
máquinas para las que han sido previstas, de acuerdo con las indi-
caciones facilitadas.
- En cuanto la cuchilla reciba un golpe, es necesario cambiarla.
- Utilice exclusivamente piezas de recambio de origen Outils
WOLF y BRIGGS & STRATTON para el motor. El empleo de piezas
de recambio de calidad inferior puede averiar el motor.
4- RESPONSABILIDAD
- Si la utilización de la segadora no es conforme con el manual de
utilización y según el reglamento en vigor, Outils WOLF rehusa cual-
quier responsabilidad.
- Não arranque o motor quando o filtro de ar ou a tampa do mesmo
estão desmontados.
- Para prevenir um arranque acidental do motor; retire o cachimbo da
vela para fazer a manutenção da segadora.
- Retire das alhetas do cilindro e do mecanismo do regulador toda a
sujidade, restos de erva, e outros susceptíveis de modificar o regime
do motor.
- Puxe a corda do lançador lentamente até se sentir uma resistência.
Puxe então com mais energía afim de prevenir os retornos da corda e
evitar de se aleijar nas mãos ou nos braços.
- Controle que os tubos e ligações de gasolina não apresentem rasgos
ou fugas. Faça-los substituir se necessário.
- As lâminas de substituição devem ser montadas nas máquinas para
as quais foram previstas, e conformes às indicações fornecidas.
- Após um impacto na lâmina, deve substituirla imediatamente.
- Utilize só peças de origem Outils WOLF, BRIGGS & STRATTON para
o motor. A utilização de peças de substituição de qualidade infe-
rior podem danificar seriamente o motor.
4- RESPONSABILIDAD
- Em caso de utilização não conforme ao presente manual e a regu-
lamentação em vigor a Outils WOLF declina toda a responsabilidade.
- Não deve fazer modificações na segadora sem o acordo previo da
Outils WOLF.
accord préalable de la part des Outils WOLF. Toute modifica-
tion non autorisée par Outils WOLF peut rendre la machi-
ne dangereuse et conduire à de sévères blessures lors de
l'utilisation.
5- IDENTIFICATION DE LA FAUCHEUSE
Le numéro d'identification de la faucheuse se trouve sur l'étiquette
signalétique apposée sur la machine.
Communiquez ce numéro à votre Revendeur-Réparateur en cas
d'intervention sur la faucheuse.
Vous ne serez prêt à utiliser cette faucheuse qu'après avoir lu
attentivement les consignes de sécurité. Lisez entièrement ce manuel
d'instructions pour l'utilisation et l'entretien de la faucheuse.
Ce signe vous indiquera les conseils qui concernent
votre sécurité.
Ce signe vous indiquera les conseils qui concernent
la longévité de la faucheuse.
Dans un souci constant d'amélioration de ses produits,
Outils WOLF se réserve le droit de modifier, sans préavis, les
spécifications des modèles présentés.
La faucheuse peut donc présenter des différences par rapport
à la présente notice. Photos et illustrations non contractuelles.
- No deberá efectuar modificaciones en su segadora sin previo
acuerdo por parte de Outils WOLF.
Cualquier modificación que no haya sido autorizada por
Outils WOLF puede hacer que la máquina resulte peligro-
sa y provocar heridas graves durante su uso.
5- IDENTIFICACION DE LA SEGADORA
El número de identificación de la segadora se halla situado en la
etiqueta descriptiva colocada en la máquina.
Comunique este número a su Distribuidor-Reparador cuando una
intervención sea necesaria.
Sólo cuando haya leido atentamente las consignas de
seguridad podrá utilizar esta segadora. Lea enteramente
este manual de instrucciones para la utilización y el man-
tenimiento de la segadora.
Este símbolo le indicará consejos relativos a su seguridad.
Este símbolo le indicará consejos relativos a la
longevidad de su segadora.
Con el afán constante de la mejora de sus productos, Outils
WOLF se reserva el derecho de modificar, sin previo aviso, las
especificaciones de los modelos presentados. La segadora
puede por tanto presentar algunas diferencias con respecto
al presente manual. Fotos e ilustraciones no contractuales.
Toda modificação não autorizada pela Outils WOLF pode tornar a
máquina perigosa e conduzir a severos ferimentos quando
utilizada.
5- IDENTIFICAÇÃO DA SEGADORA
O número de identificação da segadora encontra-se na etiqueta
sinalítica posta na máquina.
Comunique esse número a seu Revendedor-Reparador em caso de
intervenção na segadora.
Só estará pronto a utilizar esta segadora após ter lido com aten-
ção as normas de segurança. Leia na íntegra este manual de ins-
truções para utilização e manutenção da segadora.
Este símbolo indica os conselhos em relação a sua segurança.
Este símbolo indica os conselhos relativos a duração da
segadora.
Numa preocupação constante de melhorar os seus produtos, a
Outils WOLF se reserva o direito de modificar, sem aviso prévio, as
especificações dos modelos apresentados.
A segadora pode, portanto, apresentar diferenças em relação ao
presente manual. Fotografias e ilustrações não contratuais.
7