Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 44

Enlaces rápidos

pregnancy accurate
automatic arm blood pressure monitor
3 Y E A R G U A R A N T E E
B P M 8 3
loading

Resumen de contenidos para HoMedics BPM83

  • Página 1 pregnancy accurate automatic arm blood pressure monitor 3 Y E A R G U A R A N T E E B P M 8 3...
  • Página 2 INTRODUCTION Intended Use The BPM83 automatically measures adults’ Systolic, Diastolic blood pressure and pulse rate by oscillometric method. The measurement results are displayed on the LCD. Measurement position is at adult’s upper arm. The intended use of this over-the-counter device is for adults with upper arm circumference ranging from 220 mm to 420 mm (Approx.
  • Página 3 Important Information before Use 1. Blood pressure measurements should only be interpreted by a physician or a trained health care professional who is familiar with your medical history. Through regular use of this device and recording of your measurements, you can keep your physician informed of the changes in your blood pressure.
  • Página 4 PRODUCT IDENTIFICATION 1 Air socket 2 WHO Indicator 3 Start/Stop button (Power key) 4 Memory button (M key) 5 Set button (S key) 6 Display 7 Cuff 8 Cuff connector 9 Cuff tube Symbol Description Low battery indicator WHO indicator Date &...
  • Página 5 BATTERY INSTALLATION Low battery warning: It is necessary to replace the batteries when the Low Battery symbol “ ” appears on the display, or when the display does not turn on after the POWER key is pressed. Replacing the Battery: 1.
  • Página 6 PLACEMENT OF THE PRESSURE SLEEVE It is important to avoid smoking, eating, taking medication, alcohol consumption or physical activity 30 minutes prior to taking a reading. If for any reason you are unable to or should not use your left arm, please modify the instructions for cuff application to your right arm.
  • Página 7 MEASUREMENT OF PULSE RATE AND BLOOD PRESSURE To set the user and memory zone, proceed as follows: While in power off mode, press the “SET” key to select user. Confirm your selection with the Power key to turn the power on and start to measure your blood pressure. Or wait for 3 seconds, your selection is then stored and shut off automatically.
  • Página 8 WORLD HEALTH ORGANIZATION (WHO) This unit features our unique Hypertension Indicator. The World Severe Hypertension (Grade 3) - Red Health Organization has established Moderate Hypertension (Grade 2) - Orange globally accepted standards for the assessment of high or low blood Mild Hypertension (Grade 1) - Yellow pressure readings.
  • Página 9 MEMORY FUNCTION Recalling Measurements in Memory: You can recall up to 100 measurements for each user, plus those average values stored measurements in memory to share with your physician or trained healthcare professional. If you press the M key, the unit will first display the average of last 3 currently stored measurements. Continue to press the M key to successively view the average value of the morning measurements and evening measurements for the last 7 days will be displayed.
  • Página 10 ERROR CODES Err Code Meaning Corrective Action Err 00 No pulse or detect pulses not enough. Take off heavy clothes and retry again. The Arm cuff is not fastened properly. Re- apply Err 01 The cuff is not fastened correctly the cuff, and take a measurement again.
  • Página 11 • Clean yo • Do not u • Never ho • Never pl Isopropy TROUBLESHOOTING Problem Probable Cause Recommended Action Nothing appears Batteries are drained. Replace all batteries with new ones. in the display even when the power is Batteries are not correctly aligned with Reinsert batteries in the correct position.
  • Página 12 TECHNICAL SPECIFICATION Power Source 4 x 1.5V LR03 (AAA) alkaline Blood Pressure : 40~255 mmHg Measurement range Pulse Rate : 40~199 beats/min Blood Pressure : ± 3 mmHg Calibration Accuracy: Pulse rate : ± 4% of reading 10°C~40°C Operating environment ≤...
  • Página 13 EMC TABLES Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity BPM83 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of BPM83 must make sure that it is used in such an environment. Professional healthcare facility...
  • Página 14 NOTE: Further information about distances to be maintained between portable and mobile RF Proximity fields communications equipment (transmitters) and the from RF wireless BPM83 can be requested from supplier using the IEC 61000-4-3 communications contact information provided in this manual. However, equipment it is advisable to keep the electromechanical aerosol equipment at an adequate distance of, at least, 0.5...
  • Página 15 (as proof of purchase). Upon receipt, FKA Brands Ltd will repair or replace, as appropriate, your product and return it to you, post-paid. Guarantee is solely through HoMedics Service Centre. Service of this product by anyone other than the HoMedics Service Centre voids the guarantee.
  • Página 16 INTRODUCTION Usage prévu Le BPM83 mesure automatiquement la tension artérielle systolique, la tension artérielle diastolique et le rythme cardiaque par méthode oscillométrique chez l’adulte. Les résultats s’affichent sur l’écran LCD. Le dispositif doit être positionné sur le bras de l’adulte. Ce dispositif sans ordonnance est destiné à l’usage à domicile par des adultes au bras d’une circonférence allant de 220 mm à 240 mm.
  • Página 17 Informations importantes avant l’utilisation 1. Les mesures de tension artérielle ne devraient être interprétées que par un médecin ou un professionnel de la santé qualifié qui connaît vos antécédents médicaux. En utilisant régulièrement cet appareil et en notant les mesures obtenues, vous pouvez tenir votre médecin informé d’éventuels changements dans votre tension artérielle. 2.
  • Página 18 IDENTIFICATION DU PRODUIT 1 Entrée d’air 2 Indicateur OMS 3 Bouton Marche/Arrêt 4 Bouton de mémoire (touche M) 5 Bouton de réglage (touche S) 6 Écran 7 Brassard 8 Connecteur du brassard 9 Tube du brassard Symbole Description Indicateur de piles usées Indicateur OMS Date et heure Symbole Rythme cardiaque irrégulier Symbole AF Symbole Mémoire...
  • Página 19 INSTALLATION DES PILES Avertissement « Piles usées » : Il convient de changer les piles lorsque le symbole Piles usées «   » s’affiche sur l’écran, ou lorsque l’écran ne s’allume pas après pression du bouton Marche/Arrêt. Pour changer les piles : 1. Appuyez sur le loquet et soulevez le couvercle situé en bas du tensiomètre. 2.
  • Página 20 POSITIONNEMENT DU BRASSARD Il est important d’éviter de fumer, de manger, de prendre des médicaments, de consommer de l’alcool ou de faire de l’exercice physique dans les 30 minutes avant de prendre votre tension. Si, pour quelque raison que ce soit, vous ne pouvez pas ou ne devez pas utiliser votre bras gauche, modifiez les instructions pour positionner le brassard sur votre bras droit.
  • Página 21 MESURE DE VOTRE RYTHME CARDIAQUE ET DE VOTRE TENSION ARTÉRIELLE Pour sélectionner l’utilisateur et la mémoire associée, procédez comme suit : Sur l’appareil éteint, appuyez sur la touche S pour sélectionner l’utilisateur. Confirmez votre sélection en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt pour allumer l’appareil et commencer à prendre votre tension. Ou attendez pendant 3 secondes : votre sélection est alors enregistrée, et l’appareil s’éteindra automatiquement.
  • Página 22 ORGANISATION MONDIALE DE LA SANTÉ (OMS) Cet appareil est doté de notre indicateur d’hypertension unique. L’Organisation Hypertension grave (grade 3) - Rouge mondiale de la santé a établi des Hypertension modérée (grade 2) - Orange normes mondialement reconnues pour évaluer les mesures de tension artérielle Hypertension légère (grade 1) - Jaune et identifier les cas d’hypertension Tension élevée à normale - Vert ou d’hypotension.
  • Página 23 FONCTION MÉMOIRE Consulter les résultats en mémoire : Vous pouvez consulter jusqu’aux 100 dernières mesures pour chaque utilisateur, ainsi que les valeurs moyennes calculées à partir des mesures enregistrées, pour les communiquer à votre médecin ou professionnel de la santé. Si vous appuyez sur la touche M, le tensiomètre affichera la moyenne des 3 dernières mesures enregistrées dans la mémoire de l’appareil.
  • Página 24 CODES D’ERREUR Code d’erreur Signification Mesure corrective Aucun pouls ou détection insatisfaisante Err 00 Enlevez les vêtements épais et réessayez. du pouls. Le brassard n’est pas correctement attaché sur Err 01 Le brassard n’est pas correctement attaché. votre bras. Replacez correctement le brassard sur votre bras, et prenez une nouvelle mesure. Reposez-vous pendant un moment, détendez-vous Err 02 Lecture inexacte...
  • Página 25 DÉPANNAGE Problème Cause probable Action recommandée Rien ne s’affiche Les piles sont vides. Remplacez les piles par des piles neuves. sur l’écran même quand l’appareil est Les piles ne sont pas correctement Réinsérez les piles dans la bonne position. allumé. alignées aux terminaux. Les piles sont vides.
  • Página 26 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Alimentation 4 x piles alcalines 1,5 V LR03 (AAA) Tension artérielle : 40~255 mmHg Plage de mesure Rythme cardiaque : 40~199 battements/minute Tension artérielle : ± 3 mmHg Précision d’étalonnage : Rythme cardiaque : ± 4 % de la mesure indiquée 10 °C~40 °C  Environnement de fonctionnement Humidité relative ≤ 85 % (sans condensation) Pression ambiante de 700-1060 hPa -20 °C à 50 °C  Conditions de stockage et de transport Humidité relative ≤ 85 % (sans condensation) Pression ambiante de 700-1060 hPa Dimensions 138 mm (L) x 103 mm (l) x 54 mm (H) environ...
  • Página 27 30175 Hanovre, Allemagne [email protected] TABLEAUX CEM Informations et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique Le BPM83 est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du BPM83 doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. Phénomène Environnement de santé professionnel a) Environnement de santé à domicile A) ÉMISSIONS RF conduites CISPR 11...
  • Página 28 RF rayonnés CONFORME REMARQUE : Pour de plus amples informations sur les distances à maintenir entre les équipements de communication RF mobiles et portables Champs de proximité (transmetteurs) et le BPM83, veuillez contacter avec l’équipement IEC 61000-4-3 le fournisseur aux coordonnées fournies dans ce manuel. de communication Il est toutefois conseillé de maintenir les équipements RF sans fil électromécaniques aérosols à au moins 0,5 mètre...
  • Página 29 à votre centre de réparation local, accompagné de votre ticket de caisse daté (comme justificatif d’achat). À la réception de l’appareil, FKA Brands Ltd réparera ou remplacera votre produit, comme il convient, et vous le renverra, frais de port à notre charge. La garantie est uniquement assurée par le Centre de service HoMedics. L’entretien de ce produit par toute personne autre que le centre de service HoMedics annule sa garantie.
  • Página 30 EINFÜHRUNG Verwendungszweck Das BPM83 misst mit oszillometrischer Methode automatisch den systolischen und diastolischen Blutdruck und die Pulsfrequenz von Erwachsenen. Die Messergebnisse werden auf dem LCD angezeigt. Die Messung wird am Oberarm von Erwachsenen durchgeführt. Dieses rezeptfreie Gerät kann von Erwachsenen mit einem Oberarmumfang von 220 mm bis 420 mm zu Hause verwendet werden.
  • Página 31 Wichtige Informationen vor dem Gebrauch 1. Blutdruckmessungen sollten nur von einem Arzt oder einer geschulten medizinischen Fachkraft ausgewertet werden, der/die mit Ihrer medizinischen Vorgeschichte vertraut ist. Wenn Sie dieses Gerät regelmäßig verwenden und Ihre Messungen aufzeichnen, können Sie Ihren Arzt über die Veränderungen Ihres Blutdrucks auf dem Laufenden halten. 2.
  • Página 32 PRODUKTKENNZEICHNUNG 1 Luftanschluss 2 WHO-Indikator 3 Start/Stopp-Taste (Power-Taste) 4 Memory-Taste (M-Taste) 5 Set-Taste (S-Taste) 6 Display 7 Manschette 8 Manschettenanschluss 9 Manschettenschlauch Symbol Beschreibung Anzeige für schwache Batterie WHO-Anzeige Datum und Zeit Symbol „Unregelmäßiger Herzschlag“ AF-Symbol Speichersymbol Speicher-Set Herzschlagsymbol Pulsfrequenz Luft ablassen Systolischer Blutdruck Systolischer Blutdruck...
  • Página 33 EINSETZEN DER BATTERIE Warnung bei schwacher Batterie: Die Batterien müssen ersetzt werden, wenn auf dem Display das Symbol „ “ erscheint oder wenn sich das Display nach dem Drücken der POWER-Taste nicht einschalten lässt. Batteriewechsel: 1. Drücken Sie die Verriegelung nach unten und heben Sie die Abdeckung an der Unterseite des Messgeräts an. 2.
  • Página 34 ANLEGEN DER DRUCKMANSCHETTE Es ist wichtig, 30 Minuten vor der Messung nicht zu rauchen, zu essen, Medikamente einzunehmen, Alkohol zu trinken oder Sport zu treiben. Wenn Sie aus irgendeinem Grund Ihren linken Arm nicht benutzen können oder sollen, befolgen Sie die Anweisungen zum Anlegen der Manschette an Ihrem rechten Arm. Ihr Arzt kann Ihnen helfen herauszufinden, an welchem Arm Sie die Messungen am besten durchführen können.
  • Página 35 MESSUNG VON PULSFREQUENZ UND BLUTDRUCK Um den Benutzer- und den Memory-Bereich einzustellen, gehen Sie wie folgt vor: Um dem Benutzer auszuwählen, drücken Sie im ausgeschalteten Modus die „SET“-Taste. Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit der Power-Taste, um das Gerät einzuschalten und mit der Messung Ihres Blutdrucks zu beginnen. Oder warten Sie 3 Sekunden lang.
  • Página 36 WELTGESUNDHEITSORGANISATION (WHO) Dieses Gerät verfügt über unseren einzigartigen Hypertension Indicator Schwerer Bluthochdruck (Grad 3) - Rot (Bluthochdruckindikator). Die Mäßiger Bluthochdruck (Grad 2) - Orange Weltgesundheitsorganisation hat für die Bewertung von hohen oder niedrigen Leichter Bluthochdruck (Grad 1) - Gelb Blutdruckwerten weltweit anerkannte Hoch-Normal - Grün Standards festgelegt.
  • Página 37 Informationen über Vorhofflimmern zu erhalten. MEMORY-FUNKTION Abrufen von Messungen aus dem Speicher: Sie können für jeden Benutzer bis zu 100 Messungen abrufen, zusätzlich zu den im Speicher hinterlegten Durchschnittswerten, die Sie mit Ihrem Arzt oder medizinischem Fachpersonal austauschen können. Wenn Sie die M-Taste drücken, zeigt das Gerät zunächst den Durchschnitt der letzten 3 aktuell gespeicherten Messungen an.
  • Página 38 FEHLERCODES Err Code Bedeutung Korrekturmaßnahme Legen Sie dicke Kleidung ab und versuchen Sie Err 00 Kein Puls oder nicht genug Puls erkannt. es noch einmal. Die Armmanschette ist nicht richtig angelegt. Err 01 Die Manschette ist nicht richtig angelegt Legen Sie die Manschette erneut an und messen Sie noch einmal.
  • Página 39 •  Reinigen S •  Verwende •  Halten Sie •  Stellen Sie Hausgebra FEHLERBEHEBUNG Problem Wahrscheinliche Ursache Empfohlene Maßnahme Auch wenn das Die Batterien sind erschöpft. Ersetzen Sie alle Batterien durch neue. Gerät eingeschaltet ist, erscheint nichts Die Batterien liegen nicht korrekt an den Setzen Sie die Batterien wieder in der richtigen auf dem Display.
  • Página 40 TECHNISCHE DATEN Stromquelle 4 x 1,5 V LR03 (AAA) Alkaline Blutdruck: 40~255 mmHg Messbereich Pulsfrequenz: 40–199 Schläge/Minute Blutdruck: ± 3 mmHg Kalibrierungsgenauigkeit: Pulsfrequenz: ± 4 % des Messwerts 10 °C – 40 °C  Betriebsumgebung ≤ 85 % relative Luftfeuchtigkeit (nicht kondensierend) 700-1060 hPa Umgebungsdruck -20 bis 50 °C  Lager- und Transportumgebung ≤...
  • Página 41 EMV-TABELLEN Richtlinie und Herstellererklärung - Elektromagnetische Störfestigkeit Das BPM83 ist für die Verwendung unter den unten angegebenen elektromagnetischen Umgebungsbedingungen vorgesehen. Anwender/innen des BPM83 müssen sicherstellen, dass es unter diesen Bedingungen verwendet wird. Anwendung in der Umgebung einer Auftretendes Phänomen Heimgebrauch A)
  • Página 42 Felder 80 % AM bei 1 kHz KONFORM HINWEIS: Weitere Informationen zu den Abständen, die zwischen tragbaren und mobilen HF- Kommunikationsgeräten (Sendern) und dem BPM83 Annäherungsfelder eingehalten werden müssen, können Sie bei Ihrem von drahtlosen IEC 61000-4-3 Lieferanten unter den in diesem Handbuch angegebenen RF-Kommunikations- Kontaktdaten erfragen.
  • Página 43 Für Garantieleistungen das Produkt mit Rückporto und datiertem Kaufbeleg an den Kundendienst vor Ort zurücksenden. Das Produkt wird nach Eingang bei FKA Brands Ltd. repariert oder ersetzt und portofrei zurückgesendet. Der Garantieanspruch besteht nur gegenüber dem HoMedics Servicecenter. Bei einem Service durch Dritte erlischt die Garantie für das Produkt.
  • Página 44 INTRODUCCIÓN Uso al que está destinado El BPM83 mide automáticamente la presión arterial sistólica y diastólica y el pulso en adultos mediante el método oscilométrico. Los resultados de la medición se muestran en la pantalla. El lugar para realizar la medición es el brazo de una persona adulta. Este dispositivo de venta libre está destinado para su uso en adultos con una circunferencia de brazo de entre 220 mm y 420 mm y para un uso doméstico.
  • Página 45 Información importante antes de usar 1. Las mediciones de presión arterial solo deben ser interpretadas por un médico o un profesional sanitario capacitado que conozca sus antecedentes médicos. Mediante el uso regular de este dispositivo y el registro de sus mediciones, puede mantener informado a su médico sobre los cambios en su presión arterial. 2. Haga sus mediciones en un lugar tranquilo. Deberá estar sentado en una posición relajada. 3.
  • Página 46 IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO 1 Toma de aire 2 Indicador de la OMS 3 Botón de encendido/apagado (tecla de encendido) 4 Botón de memoria (tecla M) 5 Botón de ajuste (tecla S) 6 Pantalla 7 Manguito 8 Conector del manguito 9 Tubo del manguito Símbolo Descripción Indicador de batería baja Indicador de la OMS Fecha y hora Símbolo de arritmia...
  • Página 47 INSTALACIÓN DE LAS PILAS Aviso de batería baja: Deberá sustituir las pilas cuando el símbolo de batería baja “ ” aparezca en la pantalla o cuando la pantalla no se encienda al pulsar la tecla de encendido. Sustitución de las pilas: 1. Presione la mueca y levante la tapa de la parte inferior del dispositivo. 2. Inserte o sustituya 4 pilas AAA de 1,5 V en el compartimento de pilas y asegúrese de que coinciden los símbolos de polaridad indicados.
  • Página 48 una medición. Si por cualquier razón no puede o no debe usar el brazo izquierdo, cambie las instrucciones para colocar el manguito en el brazo derecho. Su médico le puede ayudar a determinar qué brazo es mejor para realizar sus mediciones. 1. Retire cualquier prenda apretada o pieza de bisutería que pueda interferir con la colocación del manguito. 2.
  • Página 49 MEDICIÓN DEL PULSO Y LA PRESIÓN ARTERIAL Para configurar el usuario y la memoria, haga lo siguiente: Con el dispositivo apagado, pulse la tecla S para seleccionar un usuario. Confirme su selección con la tecla de encendido para encender el dispositivo y empezar con la medición de su presión arterial. O espere 3 segundos y su selección se guardará y el dispositivo se apagará automáticamente. Pulse la tecla S 1.
  • Página 50 ORGANIZACIÓN MUNDIAL DE LA SALUD (OMS) Esta unidad cuenta con nuestro exclusivo indicador de hipertensión arterial. Hipertensión arterial grave (grado 3) - Rojo La Organización Mundial de la Salud Hipertensión arterial moderada (grado 2) - Naranja ha establecido unos estándares internacionales aceptados para Hipertensión arterial ligera (grado 1) - Amarillo la evaluación de mediciones de presión Elevada - Verde arterial alta o baja.
  • Página 51 FUNCIÓN DE MEMORIA Recuperar mediciones de la memoria: Puede guardar hasta 100 mediciones para cada usuario, además de los valores promedios de las mediciones almacenadas en la memoria para compartirlos con su médico o profesional sanitario capacitado. Si presiona la tecla M, la unidad mostrará primero el promedio de las últimas 3 mediciones almacenadas. Siga presionando la tecla M sucesivamente para ver el valor promedio de las mediciones de la mañana y se mostrarán las mediciones de la tarde de los últimos 7 días.
  • Página 52 CÓDIGOS DE ERROR Código de error Significado Solución No hay pulso o los pulsos detectados no son Err 00 Quítese las prendas gruesas y vuelva a intentarlo. suficientes. El manguito no está ajustado correctamente. Err 01 El manguito no está bien ajustado. Vuelva a colocar el manguito y realice una medición de nuevo. Err 02 Medición imprecisa Descanse un rato, relájese e inténtelo de nuevo.
  • Página 53 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Posible causa Solución recomendada No aparece nada Las pilas están agotadas. Sustituye las pilas por unas nuevas. en la pantalla, incluso cuando Las pilas no están bien alineadas con el dispositivo está Introduzca las pilas de nuevo en la posición correcta. los terminales. encendido. Las pilas están agotadas. Sustituye las pilas por unas nuevas.
  • Página 54 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Fuente de alimentación 4 pilas alcalinas LR03 (AAA) de 1,5 V Presión arterial: Entre 40 y 255 mmHg Rango de medición Pulso: Entre 40 y 199 pulsaciones/minuto Presión arterial: ±3 mmHg Precisión de la calibración: Pulso: ±4 % de medición Entre 10 y 40 °C  Entorno de funcionamiento ≤85 % de humedad relativa del aire (sin condensación) Entre 700 y 1060 hPa de presión ambiental Entre -20 y 50 °C ...
  • Página 55 30175 Hannover, Alemania [email protected] TABLA CEM Consejos y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética BPM83 está destinado para su uso en el entorno electromagnético especificado más abajo. El cliente o el usuario de BPM83 deberá asegurarse de que se use en dicho entorno. Entorno del centro sanitario Fenómeno Entorno sanitario doméstico A) profesional a) EMISIONES DE RF radiadas...
  • Página 56 COMPATIBLE NOTA: Puede solicitar información adicional sobre las distancias que se deben mantener entre los equipos de comunicación (transmisores) de RF portátiles Campos de proximidad y móviles y sobre el BPM83 al proveedor mediante del equipo IEC 61000-4-3 los datos de contacto proporcionados en este manual. de comunicaciones No obstante, se recomienda mantener el equipamiento inalámbricas de RF...
  • Página 57 Si necesita servicio técnico cubierto por la garantía del producto, devuelva el producto franqueado al Centro de Servicios HoMedics en la dirección que figura en el dorso de este manual, acompañado de su recibo de compra (como justificante). Al recibirlo, FKA Brands Ltd reparará o sustituirá el producto, según proceda, y se lo enviará...
  • Página 58 INTRODUZIONE Uso previsto Il dispositivi BPM83 misura automaticamente la pressione sistolica, la pressione diastolica e la frequenza cardiaca nell’adulto con il metodo oscillometrico. I valori vengono visualizzati sul display LCD. La misurazione va eseguita nella parte superiore del braccio dell’adulto. Questo dispositivo da banco è destinato all’utilizzo da parte di persone adulte con una circonferenza della parte superiore del braccio compresa tra i 220 e i 420 mm e in ambito domestico.
  • Página 59 Informazioni importanti da conoscere prima dell’uso 1. Le misurazioni della pressione sanguigna devono essere interpretate esclusivamente da un medico o da un operatore sanitario qualificato che sia a conoscenza dell’anamnesi del paziente. L’utilizzo regolare di questo dispositivo e la registrazione dei valori ottenuti serve per informare il proprio medico delle variazioni della propria pressione sanguigna.
  • Página 60 IDENTIFICAZIONE DEL PRODOTTO 1 Presa dell’aria 2 Spia OMS 3 Pulsante Start/Stop (tasto di accensione/spegnimento) 4 Pulsante memoria (tasto M) 5 Pulsante per impostazioni (tasto S) 6 Display 7 Bracciale 8 Connettore del bracciale 9 Tubo del bracciale Simbolo Descrizione Indicatore di batteria scarica Spia OMS Data e ora Simbolo di battito cardiaco irregolare...
  • Página 61 INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA Avviso di batteria scarica: Sostituire le batterie quando sul display viene visualizzato il simbolo “ ” o in caso di mancata accensione del display dopo aver premuto il tasto di accensione. Sostituzione della batteria: 1. Premere sulla chiusura del vano batteria sul fondo dell’apparecchio e sollevare il coperchio. 2.
  • Página 62 POSIZIONAMENTO DEL BRACCIALE PER LA MISURAZIONE DELLA PRESSIONE È importante evitare di fumare, mangiare, prendere farmaci, consumare alcolici o fare attività fisica nei 30 minuti precedenti una misurazione. Ove per qualsiasi motivo non si è in grado o non fosse possibile applicare il bracciale sul braccio sinistro, seguire le istruzioni per il posizionamento del bracciale sul braccio destro. Il proprio medico curante saprà...
  • Página 63 MISURAZIONE DELLA FREQUENZA CARDIACA E DELLA PRESSIONE SANGUIGNA Per impostare l’utente e la funzione di memorizzazione, procedere come segue: Con l’apparecchio spento, premere il tasto “SET” per selezionare “User” (utente). Confermare la selezione con il tasto di accensione accendendo l’apparecchio e iniziare la misurazione. In alternativa, attendere 3 secondi e la selezione verrà memorizzata, dopo di che il dispositivo sarà automaticamente spento. Premere Tasto SET 1.
  • Página 64 ORGANIZZAZIONE MONDIALE DELLA SANITÀ (OMS) Questo dispositivo è dotato del nostro esclusivo “indicatore di ipertensione”. Ipertensione grave (Grado 3) - Rosso L’Organizzazione Mondiale della Sanità Ipertensione moderata (Grado 2) - Arancione ha stabilito degli standard accettati a livello globale per la valutazione Ipertensione lieve (Grado 1) - Giallo dei valori della pressione sanguigna Alto-normale - Verde alta o bassa.
  • Página 65 Richiamo delle misurazioni effettuate nella memoria: È possibile richiamare fino a 100 misurazioni per ciascun utente, oltre ai valori medi conservati nella memoria da mostrare al proprio medico o ad un operatore sanitario qualificato. Premendo il tasto M, il dispositivo visualizza prima la media delle ultime 3 misurazioni attualmente memorizzate. Continuare a premere il tasto M per visualizzare in successione il valore medio delle misurazioni mattutine e serali degli ultimi 7 giorni.
  • Página 66 CODICI DI ERRORE Codice di errore Significato Azione correttiva Il battito cardiaco non viene rilevato Err 00 Togliere gli abiti pesanti e riprovare. o la rilevazione è troppo bassa. Il bracciale non è fissato correttamente al braccio. Err 01 Il bracciale non è ben fissato. Riapplicare il bracciale ed eseguire nuovamente la misurazione. Err 02 Misurazione inaccurata Riposare un po’...
  • Página 67 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Causa probabile Azione consigliata Non viene Le batterie sono scariche. Sostituire tutte le batterie con batterie nuove. visualizzato alcunché sul display anche quando Le batterie non sono allineate Reinserire le batterie nella posizione corretta. l’apparecchio correttamente con i terminali ( + e - ). è alimentato.
  • Página 68 SPECIFICHE TECNICHE Fonte di alimentazione 4 batterie alcaline da 1,5 V LR03 (AAA) Pressione sanguigna: 40~255 mmHg Intervallo di misurazione Frequenza cardiaca: 40~199 battiti/minuto Pressione sanguigna: ± 3 mmHg Precisione di calibrazione: Frequenza cardiaca: ± 4% del valore misurato 10°C~40°C  Ambiente di esercizio ≤ 85% di umidità relativa dell’aria (senza condensa) Pressione atmosferica 700 - 1060 hPa Da -20 a 50°C Ambiente di stoccaggio/trasporto...
  • Página 69 RECAPITI UTILI Per ulteriori informazioni sul funzionamento dei nostri prodotti, visitare il sito www.homedics.com  Prodotto da: AViTA Corporation 9F., No. 78, Sec. 1, Kwang Fu Rd., San Chung Dist., New Taipei City 24158, Taiwan Modello: BPM83 Importato nel Regno Unito da: Rappresentante autorizzato per l’Europa: FKA Brands Ltd, Somerhill Business Park, Tonbridge, Kent, TN11 0GP Importato nell’UE da:...
  • Página 70 80% AM a 1kHz CONFORME NOTA: È possibile richiedere al fornitore ulteriori informazioni sulle distanze da mantenere tra le apparecchiature di comunicazione RF portatili Campi di prossimità e mobili (trasmettitori) e il modello BPM83 utilizzando da apparecchiature IEC 61000-4-3 i recapiti forniti nel presente manuale. Tuttavia, per di comunicazione ridurre al minimo le possibili interferenze si consiglia wireless RF di mantenere l’apparecchiatura elettromeccanica...
  • Página 71 (come prova di acquisto). Al ricevimento del prodotto, FKA Brands Ltd riparerà o sostituirà, a seconda dei casi, il prodotto e lo restituirà all’utente a proprie spese. L’assistenza in garanzia può essere fornita esclusivamente dal centro di assistenza HoMedics. L’assistenza fornita da soggetti diversi dal centro di assistenza HoMedics annulla la garanzia.
  • Página 72 INTRODUCTIE Beoogd gebruik De BPM83 wordt bij volwassenen gebruikt om automatisch volgens de oscillometrische meetmethode de systolische en diastolische bloeddruk te meten en de hartslag. De meetresultaten worden op het lcd-scherm weergegeven. De meting wordt uitgevoerd op de bovenarm van een volwassene. Dit apparaat is zonder doktersvoorschrift verkrijgbaar, is ontwikkeld voor volwassenen met een bovenarmomtrek tussen 200 mm en 420 mm en is bedoeld voor thuisgebruik.
  • Página 73 Belangrijke informatie voorafgaand aan het gebruik 1. Bloeddrukmetingen mogen uitsluitend worden beoordeeld door een arts of een opgeleide zorgverlener die bekend is met uw medische voorgeschiedenis. U kunt uw arts op de hoogte houden over de veranderingen in uw bloeddruk door dit apparaat regelmatig te gebruiken en uw metingen te registreren. 2. Voer de metingen uit in een rustige omgeving. Zorg dat u in een ontspannen houding kunt zitten. 3.
  • Página 74 PRODUCTIDENTIFICATIE 1 Luchtaansluiting 2 WHO-indicator 3 Aan/uit-knop (Power) 4 Geheugenknop (M-toets) 5 Instelknop (S-toets) 6 Scherm 7 Manchet 8 Manchetaansluiting 9 Manchetslang Symbool Beschrijving Indicator laag batterijvermogen WHO-indicator Datum en tijd Symbool voor onregelmatige hartslag AF-symbool (atriumfibrilleren) Geheugensymbool Geheugeninstelling Symbool voor hartslag Hartslag Luchtafvoer Systolische druk...
  • Página 75 PLAATSING VAN DE BATTERIJ Waarschuwing laag batterijvermogen: Vervang de batterijen als het symbool voor een lege batterij “ ” op het scherm verschijnt, of als het scherm niet inschakelt nadat de aan/uit-knop is ingedrukt. De batterij vervangen: 1. Druk het klepje in en verwijder de deksel aan de onderkant van het apparaat. 2.
  • Página 76 DE MANCHET PLAATSEN Het is belangrijk om roken, eten, medicijngebruik, alcoholconsumptie of lichamelijke activiteiten 30 minuten voordat u een meting uitvoert te vermijden. Mocht u om wat voor reden dan ook uw linkerarm niet kunnen of mogen gebruiken, pas dan de instructies aan en breng de manchet aan op uw rechterarm. Overleg met uw arts om te bepalen wat voor u de beste arm is om metingen uit te voeren.
  • Página 77 Druk, terwijl het apparaat is uitgeschakeld, op de instelknop (SET) om een gebruiker te selecteren. Bevestig uw selectie door met de aan/uit-knop het apparaat in te schakelen en begin met het meten van uw bloeddruk. Of wacht drie seconden, zodat uw selectie automatisch wordt opgeslagen en het apparaat wordt uitgeschakeld. 1. Druk de aan/uit-knop in om het apparaat in te schakelen. De waarden van de laatste meting verschijnen op het scherm zodra het scherm volledig wordt weergegeven.
  • Página 78 de beoordeling van een hoge of lage bloeddruk vastgesteld door de World Health Organization. Gebruik onderstaande grafiek uitsluitend als richtlijn en overleg altijd met uw arts of zorgverlener om uw persoonlijke metingen te beoordelen. Ernstig verhoogde bloeddruk (klasse 3) - rood Detectie van onregelmatige hartslag Uw digitale bloeddrukmeter is uitgerust Matig verhoogde bloeddruk (klasse 2) - oranje met detectie voor een onregelmatige hartslag.
  • Página 79 GEHEUGENFUNCTIE Metingen in het geheugen opvragen: U kunt voor elke gebruiker tot 100 opgeslagen metingen en gemiddelde waarden uit het geheugen opvragen om met uw arts of een andere opgeleide zorgverlener te delen. Druk de M-toets in en het apparaat laat het gemiddelde zien van de laatste drie opgeslagen metingen. Blijf de M-toets ingedrukt houden om daarna de gemiddelde waarde van de ochtendmetingen en avondmetingen van de laatste zeven dagen te bekijken.
  • Página 80 FOUTCODES Foutcode Betekenis Corrigerende maatregel Err 00 Geen of onvoldoende detectie van hartslag. Trek dikke kleding uit en probeer het opnieuw De manchet van de armbloeddrukmeter is niet Err 01 De manchet is niet correct geplaatst correct geplaatst. Plaats de manchet opnieuw en voer nogmaals een meting uit. Err 02 Onnauwkeurige meting Stop even, ontspan en probeer het opnieuw.
  • Página 81 PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN Probleem Mogelijke oorzaak Aanbevolen actie Er wordt niets De batterijen zijn leeg. Vervang alle batterijen door nieuwe exemplaren. op het scherm weergegeven, ook De batterijen zijn niet in de correcte niet als het apparaat Plaats de batterijen opnieuw en in de correcte richting. richting geplaatst. is ingeschakeld. De batterijen zijn leeg. Vervang alle batterijen door nieuwe exemplaren.
  • Página 82 TECHNISCHE SPECIFICATIE Stroomvoorziening 4 x 1,5 V LR03 (AAA) alkaline Bloeddruk: 40 ~ 255 mmHg Meetbereik Hartslag: 40~199 slagen/minuut Bloeddruk: ± 3 mmHg Kalibratienauwkeurigheid: Hartslag: ± 4 % van de meting 10 °C ~ 40 °C  Gebruiksomstandigheden ≤ 85 % relatieve luchtvochtigheid (niet-condenserend) 700-1060 hPa omgevingsdruk -20 tot 50 °C  Opslag-/transportomstandigheden ≤ 85 % relatieve luchtvochtigheid (niet-condenserend) 700-1060 hPa omgevingsdruk Afmetingen Circa 138 mm x 103 mm x 54 mm (L x B x H)
  • Página 83 Duitsland [email protected] EMC-TABELLEN Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit BPM83 is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van BPM83 dient te zorgen dat het in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Gezondheidszorg in een professionele Gezondheidszorg in de thuisomgeving Fenomeen omgeving a) Geleide en uitgestraalde...
  • Página 84 Uitgestraalde RF EM-velden IEC 61000-4-3 80 % AM bij 1 kHz CONFORM OPMERKING: Nadere informatie over aan te houden afstanden tussen draagbare en mobiele RF- communicatieapparatuur (zenders) en de BPM83 is bij Nabijheidsvelden de leverancier op te vragen via de in deze handleiding van draadloze RF- IEC 61000-4-3 verstrekte contactgegevens. Het verdient echter communicatieapparatuur aanbeveling om de elektromechanische aerosolapparatuur...
  • Página 85 Ltd zal uw  product na  ontvangst repareren of  vervangen en  gefrankeerd naar u  terugsturen. De  garantie is alleen geldig via het servicecentrum van HoMedics. De garantie komt te vervallen als dit product door een andere partij dan het servicecentrum van HoMedics wordt onderhouden.
  • Página 86 INTRODUÇÃO Utilização prevista O BPM83 mede automaticamente a pressão sanguínea sistólica, diastólica e o ritmo da pulsação de adultos através do método oscilométrico. Os resultados da medição são apresentados no LCD. A posição de medição encontra-se no antebraço do adulto. Este dispositivo de venda livre destina-se a ser utilizado em casa por adultos com uma circunferência do antebraço de 220 mm a 420 mm. Quando o dispositivo deteta o aparecimento de batimentos cardíacos irregulares como batimentos prematuros auriculares ou ventriculares durante a medição, vai aparecer...
  • Página 87 Informações importantes antes da utilização 1. As medições de pressão sanguínea devem ser interpretadas apenas por um médico ou um profissional de saúde qualificado que esteja familiarizado com o seu historial médico. Através da utilização regular deste dispositivo e do registo das suas medições, pode manter o seu médico informado das alterações na sua pressão sanguínea. 2.
  • Página 88 IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO 1 Entrada 2 Indicador OMS 3 Botão Start/Stop (Iniciar/Parar) (tecla Alimentação) 4 Botão de memória (tecla M) 5 Botão Set (Definir) (Tecla S) 6 Ecrã 7 Manga 8 Conetor da manga 9 Tubo da manga Símbolo Descrição Indicador de pilhas fracas Indicador OMS Data e hora Símbolo de batimento cardíaco irregular Símbolo AF (FA)
  • Página 89 INSTALAÇÃO DAS PILHAS Aviso de pilhas fracas: É necessário substituir as pilhas quando o símbolo de pilhas fracas “ ” aparece no ecrã, ou quando o ecrã não liga após a tecla de alimentação ser pressionada. Substituir as pilhas: 1. Pressione o fecho para baixo e levante a tampa na parte inferior do monitorizador. 2. Insira ou substitua 4x pilhas 1,5 V AAA no compartimento das pilhas, garantindo que correspondem aos símbolos de polaridade indicados.
  • Página 90 COLOCAÇÃO DA MANGA DE PRESSÃO É importante evitar fumar, comer, tomar medicamentos, consumir álcool ou realizar atividades físicas 30 minutos antes de uma leitura. Se por algum motivo não lhe for possível utilizar o seu braço esquerdo, modifique as instruções para aplicar a manga no seu braço direito. O seu médico pode ajudar a identificar o braço mais adequado para realizar as medições.
  • Página 91 MEDIÇÃO DO RITMO DA PULSAÇÃO E DA PRESSÃO SANGUÍNEA Para definir a zona do utilizador e da memória, execute o seguinte procedimento: Com a alimentação desligada, pressione a tecla “SET” (Definir) para selecionar o utilizador. Confirme a sua seleção com a tecla de alimentação para ligar e começar a medir a sua pressão sanguínea. Em alternativa, aguarde 3 segundos, e a sua seleção será...
  • Página 92 aceites globalmente para a avaliação de leituras de pressão sanguínea alta ou baixa. O gráfico abaixo deve ser considerado apenas como uma orientação. Consulte sempre o seu médico ou profissional de saúde qualificado para interpretar os seus resultados individuais. Hipertensão severa (Nível 3) – Vermelho Hipertensão moderada (Nível 2) – Laranja Detetor de batimento cardíaco irregular Hipertensão ligeira (Nível 1) –...
  • Página 93 Se pressionar a tecla M, a unidade vai apresentar primeiro a média das três últimas medições armazenadas atualmente. Continue a pressionar a tecla M para visualizar sucessivamente o valor médio das medições da manhã e da noite nos últimos 7 dias. A duração da manhã é AM5:00 – AM9:00, A duração da noite é PM6:00 – PM8:00 Se pressionar novamente a tecla M, as medições vão aparecer no ecrã da mais atual para a mais antiga. O número de memória vai aparecer no ecrã.
  • Página 94 CÓDIGOS DE ERRO Código de erro Significado Ação corretiva Sem pulsação ou pulsações detetadas Retire as peças de roupa pesadas e tente Erro 00 insuficientes. novamente. A manga do braço não está apertada Erro 01 A manga não está apertada corretamente adequadamente. Coloque novamente a manga e realize novamente a medição. Erro 02 Leitura imprecisa Descanse um pouco, relaxe e tente novamente.
  • Página 95 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problema Causa provável Ação recomendada Não aparece nada As pilhas estão gastas. Substitua todas as pilhas por novas. no ecrã mesmo com a alimentação As pilhas não estão alinhadas Reintroduza as pilhas na posição correta. ligada. corretamente com os terminais. As pilhas estão gastas. Substitua todas as pilhas por novas. Aparece o Símbolo de pilhas fracas.
  • Página 96 • Nunca coloque quaisquer objetos pesados no instrumento. Tenha em atenção que: Para a desinfeção do dispositivo em uso doméstico, pode ser utilizado álcool isopropílico ou etílico a 75%. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Fonte de alimentação 4 x pilhas alcalinas 1,5 V LR03 AAA Pressão sanguínea: 40~255 mmHg Intervalo de medição Ritmo da pulsação: 40~199 batimentos/min Pressão sanguínea: ± 3 mmHg Precisão da calibragem: Ritmo da pulsação: ±...
  • Página 97 Apoio ao cliente: +44(0) 1732 378557 Germany [email protected] TABELAS CEM Orientações e declaração do fabricante - imunidade eletromagnética O BPM83 destina-se à utilização no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou utilizador do BPM83 deve garantir que este é utilizado nesse ambiente. Ambiente de instalações de cuidados Ambiente de cuidados de saúde Fenómeno de saúde profissionais a) doméstico A)
  • Página 98 IEC 61000-4-3 NOTA: É possível obter mais informações do fornecedor relativamente às distâncias a manter entre equipamentos Campos de comunicações RF portáteis e móveis (transmissores) de proximidade e o BPM83 através das informações de contacto indicadas de equipamento EM CONFORMIDADE COM neste manual. No entanto, é aconselhável manter de comunicações os equipamentos aerossóis eletromecânicos a uma sem fios RF distância adequada de, pelo menos, 0,5 m de telemóveis...
  • Página 99 (como prova de compra). Após a receção, a FKA Brands Ltd irá reparar ou substituir, conforme apropriado, o seu produto e enviá-lo para si com portes pagos. A garantia só é válida através de um Centro de Assistência HoMedics. A manutenção deste produto por outrem que não um Centro de Assistência HoMedics anula a garantia.
  • Página 100 INTRODUKTION Avsedd användning BPM83 mäter automatiskt vuxnas systoliska och diastoliska blodtryck samt pulsfrekvens med oscillometrisk metod. Mätresultaten visas på LCD-skärmen. Mätpositionen är vid vuxens överarm. Den avsedda användningen av denna receptfria enhet är för vuxna med omkrets på överarmen från 220 mm till 420 mm (cirka 8,7 – 16,6 tum) och för hemmabruk.
  • Página 101 Viktig information före användning 1. Blodtrycksmätningar ska endast tolkas av läkare eller utbildad vårdpersonal som är insatt i din sjukdomshistoria. Genom regelbunden användning av den här enheten och registrering av dina mätningar kan du hålla din läkare informerad om förändringarna i blodtrycket. 2.
  • Página 102 PRODUKTIDENTIFIERING 1 Luftuttag 2 WHO-indikator 3 Start-/stoppknapp (strömknapp) 4 Minnesknapp (M-knapp) 5 Inställningsknapp (S-knapp) 6 Display 7 Manschett 8 Manschettkontakt 9 Manschettrör Symbol Beskrivning Indikator för låg batterinivå WHO-indikator Datum och tid Symbol för oregelbundna hjärtslag AF-symbol Minnessymbol Minnesuppsättning Hjärtslagssymbol Puls Släpp ut luft Systoliskt tryck...
  • Página 103 BATTERIINSTALLATION Varning för lågt batteri: Du måste byta batterier när symbolen för svagt batteri ” ” visas på skärmen eller när skärmen inte slår på när strömknappen har tryckts in. Byta batteri: 1. Tryck nedåt på spärren och lyft skyddet på bildskärmens underkant. 2.
  • Página 104 PLACERING AV TRYCKHYLSAN Det är viktigt att du undviker rökning, mat, medicinering, alkoholkonsumtion eller fysisk aktivitet 30 minuter innan du tar en avläsning. Om du av någon anledning inte kan eller inte bör använda din vänstra arm ska du ändra manschettanvisningarna till höger arm. Din läkare kan hjälpa dig att identifiera vilken arm som är bäst för dig att utföra mätningar på.
  • Página 105 MÄTNING AV PULS OCH BLODTRYCK Gör på följande sätt för att ställa in användar- och minneszonen: När du är i av-läget trycker du på SET-knappen för att välja användare. Bekräfta ditt val med strömknappen för att slå på strömmen och börja mäta blodtrycket. Eller vänta i tre sekunder, varefter ditt val lagras och stängs av automatiskt.
  • Página 106 VÄRLDSHÄLSOORGANISATIONEN (WHO) Denna enhet har vår unika hypertoniindikator. Allvarlig hypertoni (grad 3) – röd Världshälsoorganisationen har Måttlig hypertoni (grad 2) – orange upprättat globalt accepterade standarder för bedömning av Mild hypertoni (grad 1) – gul avläsningar av högt eller lågt blodtryck. Hög-normal –...
  • Página 107 för de senaste 7 dagarna. Morgonens längd är 05:00–09:00, Kvällens längd är 18:00–20:00 Om du trycker på M-knappen igen visas måtten på displayen från den senaste till den äldsta. Och minnesnumret visas på skärmen. Alla resultat för en given mätning visas, inklusive mätresultat, pulsfrekvens, hypertoniindikator, varning för oregelbundna hjärtslag och datum-/tidsstämpel.
  • Página 108 FELKODER Felkod Betydelse Korrigeringsåtgärder Ingen puls eller detekterar inte tillräckligt Fel 00 Ta av dig tunga kläder och försök igen. med puls. Armmanschetten är inte ordentligt placerad. Sätt Fel 01 Manschetten är inte korrekt placerad på manschetten igen och gör en ny mätning. Fel 02 Felaktig avläsning Vila en stund, slappna av och försök igen.
  • Página 109 FELSÖKNING Problem Trolig orsak Rekommenderad åtgärd Ingenting visas Batterierna är urladdade. Byt ut alla batterier mot nya. i displayen även när strömmen Batterierna är inte korrekt linjerade Sätt tillbaka batterierna i rätt läge. slås på. med polerna. Batterierna är urladdade. Byt ut alla batterier mot nya. Symbolen för lågt batteri visas.
  • Página 110 TEKNISK SPECIFIKATION Strömkälla 4 x 1,5 V LR03 (AAA) alkalisk Blodtryck: 40~255 mmHg Mätintervall Pulsfrekvens: 40~199 slag/min Blodtryck: ± 3 mm Hg Kalibreringsnoggrannhet: Pulsfrekvens: ± 4 % av avläsningen 10 °C~40 °C  Driftsmiljö ≤ 85 % relativ luftfuktighet (icke-kondenserande) 700–1 060 hPa omgivningstryck -20 till 50 °C  Förvarings-/transportmiljö...
  • Página 111 30175 Köln, Tyskland [email protected] EMC-TABELLER Vägledning och tillverkarens deklaration – elektromagnetisk immunitet BPM83 är avsedd att användas i nedan angivna elektromagnetiska miljö. Kunden eller användaren av BPM83 måste se till att den används i en sådan miljö. Fenomen Professionell vårdinrättningsmiljö a) Hemsjukvårdsmiljö A) Lednings- och utstrålade...
  • Página 112 80 % AM vid 1 kHz KOMPATIBEL OBS! Mer information om avstånd som ska upprätthållas mellan bärbar och mobil RF- kommunikationsutrustning (sändare) och BPM83 kan begäras från leverantören med hjälp av Närhetsfält från trådlös RF- IEC 61000-4-3 kontaktinformationen i denna handbok. Det är kommunikationsutrustning dock tillrådligt att hålla den elektromekaniska...
  • Página 113 (som inköpsbevis). Efter mottagandet kommer FKA Brands Ltd att reparera eller byta ut din produkt vid behov och returnera den till dig efter betalning. Garantin gäller endast med HoMedics servicecenter. Service av denna produkt av någon annan än HoMedics servicecenter ogiltigförklarar garantin.
  • Página 116 Schiffgraben 41, 30175 Hannover, Germany 0598 Imported into the UK by FKA Brands Ltd, Somerhill Business Park, Tonbridge, Kent, TN11 0GP Imported into the EU by FKA Brands Ltd, 29 Earlsfort Terrace, Dublin 2. IE IB-BPAP200-0822-03 Customer Support: +44(0)1732 378557 I [email protected]...