Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Por servicio o reparación,
no devuelva esta unidad al
distribuidor. Póngase en
contacto con Relaciones con
el Consumidor de HoMedics
por el:
Correo:
HoMedics, Inc.
Service Center
Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township,
MI 48390
Correo electrónico:
Teléfono:
1-800-466-3342
Horario comercial:
8:30am a 5pm Hora del Este
De lunes a viernes
Distribuido por
HoMedics, Inc.
3000 Pontiac Trail
Commerce Township, MI
48390
Impreso en China
BPA-260_A 323101305 0623.indd 1
GARANTÍA LIMITADA POR CINCO AÑOS
HoMedics vende sus productos con la intención de que no tengan defectos de fabricación ni de mano de
obra por un plazo de cinco años a partir de la fecha de compra original, con las siguientes excepciones.
HoMedics garantiza que sus productos no tendrán defectos de material ni de mano de obra bajo condi-
ciones de uso y servicio normales. Este monitor de presión sanguínea cumple con los requisitos de la
prueba de ciclos de medición simulada según la norma EN1060-3, parte 8.10. Esta garantía se extiende
únicamente a consumidores y no a distribuidores.
Para obtener servicio para su producto HoMedics, envíe por correo el producto y su recibo de compra
fechado (como comprobante de compra), con franqueo pago, a la siguiente dirección:
HoMedics Consumer Relations
Service Center Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township, MI 48390
No se aceptarán pagos contra entrega.
HoMedics no autoriza a nadie, incluyendo, pero sin limitarse a, distribuidores, posteriores consumidores
compradores del producto a un distribuidor, o compradores remotos, a obligar a HoMedics de forma algu-
na más allá de las condiciones aquí establecidas. La garantía de este producto no cubre daños causados
por uso inadecuado o abuso, accidente, conexión de accesorios no autorizados, alteración del producto,
instalación inadecuada, reparaciones o modificaciones no autorizadas, uso inadecuado de la fuente de
energía/electricidad, cortes de energía, caída del producto, funcionamiento incorrecto o daño de una pieza
de funcionamiento debido al no cumplimiento del mantenimiento recomendado por el fabricante, daños
durante el transporte, robo, descuido, vandalismo, condiciones climáticas, pérdida de uso en el período
durante el cual el producto está en una instalación de reparación o a la espera de piezas o reparación, o
cualquier otra condición, sin importar cual sea, que se encuentre fuera del control de HoMedics.
Esta garantía es válida únicamente si el producto es comprado y operado en el país en el cual se compró
el producto. Un producto que requiera modificaciones o adaptación para habilitar su funcionamiento en
cualquier país que no sea aquél para el que fue diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado, o la repara-
ción de productos dañados por estas modificaciones no están cubiertos bajo esta garantía.
LA GARANTÍA AQUÍ ESTABLECIDA SERÁ LA ÚNICA Y EXCLUSIVA GARANTÍA. NO HABRÁ
NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO NINGUNA GARANTÍA DE
COMERCIALIZACIÓN O APTITUD NI NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN POR PARTE DE LA COMPAÑÍA
CON RESPECTO A PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA. HOMEDICS NO TENDRÁ
RESPONSABILIDAD ALGUNA POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL, CONSECUENTE NI ESPECIAL.
BAJO NINGÚN CONCEPTO ESTA GARANTÍA REQUERIRÁ MÁS QUE LA REPARACIÓN O CAMBIO
DE ALGUNA PIEZA O PIEZAS QUE SE HALLEN DEFECTUOSAS DENTRO DEL PERÍODO DE
VIGENCIA DE ESTA GARANTÍA. NO SE EFECTUARÁN REEMBOLSOS. SI NO HAY PIEZAS DE
REPUESTO DISPONIBLES PARA LOS MATERIALES DEFECTUOSOS, HOMEDICS SE RESERVA EL
DERECHO DE REALIZAR SUSTITUCIONES EN VEZ DE REPARAR O CAMBIAR.
Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados, reparados, embala-
dos otra vez y/o abiertos y vueltos a cerrar, incluyendo entre otras cosas la venta de dichos
productos en sitios de remate por Internet y/o la venta de dichos productos por revendedores
o mayoristas. Todas y cada una de las garantías cesarán y terminarán inmediatamente con
respecto a cualquier producto o pieza del mismo que estén reparados, cambiados, alterados o
modificados sin el consentimiento previo explícito y por escrito de HoMedics.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga derechos adicionales
que pueden variar de un país a otro. Debido a las regulaciones de ciertos países, es posible que algunas de
las limitaciones y exclusiones no se apliquen en su caso.
Por más información con respecto a nuestra línea de productos en los EE.UU., visítenos en: www.homedics.com
©2009–2010 HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas, reservados todos los
derechos. HoMedics® y Voice Assist® son marcas registradas de HoMedics, Inc. y sus
compañías afiliadas. Smart Measure™ es una marca de HoMedics Inc. y sus compañías
afiliadas. Reservados todos los derechos.
IB-BPA260A
P/N:323101305 VER:001
2010/6/23 下午 10:04

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para HoMedics BPA-260

  • Página 1 GARANTÍA LIMITADA POR CINCO AÑOS HoMedics vende sus productos con la intención de que no tengan defectos de fabricación ni de mano de obra por un plazo de cinco años a partir de la fecha de compra original, con las siguientes excepciones.
  • Página 2 Automatic Blood Pressure Monitor ® with Voice Assist BPA-260 El manual en español empieza en la página 35 BPA-260_A 323101305 0623.indd 2 2010/6/23 下午 10:04...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    TABLE OF CONTENTS INTRODUCTORY INFORMATION: Important Product Notices and Safety Instructions ............4 About Blood Pressure ......... 6 What is Blood Pressure? Why Measure Your Blood Pressure? Blood Pressure Standard ........6 How This Blood Pressure Monitor Works ..8 USAGE INFORMATION: Name/Function of Each Part .......
  • Página 4 Risk Category Index .......... 24 Irregular Heartbeat Detector ......24 Recalling Values from Memory......26 Clearing Values from Memory ......27 Important Notes Regarding Your Blood Pressure Measurement ......28 Care, Maintenance & Cleaning ......29 Potential for Electromagnetic Interference ..31 Troubleshooting ..........
  • Página 5: Important Product Notices And Safety Instructions

    IMPORTANT PRODUCT NOTICES AND SAFETY INSTRUCTIONS When using your blood pressure monitor, basic precautions should always be followed. Please read and follow all instructions and warnings before using this product. Save these instructions for future reference. • P lease note that this is a home healthcare product only and it is not intended to serve as a substitute for the advice of a physician or medical professional.
  • Página 6 • E lectromagnetic interference: The device contains sensitive electronic components. Avoid strong electrical or electromagnetic fields in the direct vicinity of the device (e.g. mobile telephones, microwave ovens). These may lead to temporary impairment of measurement accuracy. • Use blood pressure monitor only for its intended use. • D o not wrap the cuff around body parts other than your arm.
  • Página 7: About Blood Pressure

    ABOUT BLOOD PRESSURE What is Blood Pressure? Blood pressure is the pressure exerted on the artery walls while blood flows through the arteries. The pressure measured when the heart contracts and sends blood out of the heart is systolic (highest) blood pressure.
  • Página 8 This table is applicable to most adults aged 18 and older. Blood pressure tends to go up and down, even in people who normally don’t have high readings. If your numbers stay above the “normal” range most of the time, you may be at increased risk and should consult your physician. Category Systolic (mmHg) Diastolic (mmHg)
  • Página 9: How This Blood Pressure Monitor Works

    HOW THIS BLOOD PRESSURE MONITOR WORKS This monitor uses Smart Measure™ Technology to detect your systolic pressure, diastolic pressure and pulse. With one touch of a button, the cuff will automatically inflate to block the blood flow through your artery. Next, the deflation process starts. Smart Measure™...
  • Página 10: Name/Function Of Each Part

    NAME/FUNCTION OF EACH PART 1. Date/Time Set Buttons 2. TALKING MODE Button Air Tube 3. LANGUAGE and Connector Button LCD Display Arm Cuffs Battery Cover (Located on Memory Recall bottom of unit) Button User-Select START/STOP Button Button Other Accessories Included : 1 6V DC Output AC Adapter and 4 “AA” size, 1.5V alkaline batteries Note: Please unload the batteries when operating with the AC adapter for an extended period of time.
  • Página 11: Display Explanations

    DISPLAY EXPLANATIONS Systolic Pressure Diastolic Pressure Date/Time Heart Rate Indicator BPA-260_A 323101305 0623.indd 10 2010/6/23 下午 10:04...
  • Página 12: Display Symbols

    Display Symbols: User 1: Appears when the monitor is operated by User 1. User 2: Appears when the monitor is operated by User 2. Weak Battery Symbol: Appears when batteries should be replaced. Pulse Symbol: Shows the heart rate per minute. Irregular Heartbeat Detector: See page 24 for more information. START Memory Average: Displays average of last 3 readings.
  • Página 13: Installing Batteries

    INSTALLING BATTERIES 1. P ress down on latch and lift the battery cover to open the battery compartment. 2. Install or replace 4 “AA ” sized batteries in the battery compartment according to the indications inside the compartment. 3. Close the battery cover by pushing in the top end of the battery door.
  • Página 14: Using The Ac Adapter

    USING THE AC ADAPTER Note: • P lease unload the batteries when operating with an AC adapter for an extended period of time. Leaving the batteries in the compartment for a long time may cause leakage, which may lead to damage to the unit.
  • Página 15: Date & Time Set Procedure

    DATE & TIME SET PROCEDURE 1. T o adjust the date/time, press the Set button 2. The display will show a blinking number showing the HOUR. Change the HOUR by pressing the button. Each press will increase the number by one in a cycling manner. Press the Set button again to confirm the entry, and the screen will show a blinking number representing the MINUTE.
  • Página 16: Using The Voice Assist ® Talking Function

    ® USING THE VOICE ASSIST TALKING FUNCTION The Voice Assist feature will guide you through the measurement procedure and also announce results after your reading. The Voice Assist Talking Function is not a substitute for reading and understanding the instruction manual. The Voice Assist feature has 3 modes: • Instructions On Mode - Announces instructions and results • Instructions Off Mode - Announces results only • Quiet Mode - No voice Setting the Voice Assist Mode: 1. P ress the Talking mode button on the back of the...
  • Página 17: Setting The Language

    3. When the appears with the letters “InS oFF”, this indicates the monitor is in “Instructions Off” Mode. 4. When just the letters “oFF” appear, the monitor is in “Quiet Mode”. Setting the Language: The Voice Assist ® talking function announces results in English or Spanish. To change the language, press the LANGUAGE button on the top of the monitor.
  • Página 18: Using The Cuff

    USING THE ARM CUFF Very Important: Proper cuff size is critical to accurate measurement. This monitor comes with two sizes of arm cuffs: Standard Size Fits 9”–13” (23 cm – 33 cm) Large Size Fits 13”–17” (33 cm – 43 cm) The appropriate cuff is suitable for your use if the colored arrow falls within the solid color line as shown below.
  • Página 19 1. I f the cuff is not assembled, pass the end of the cuff furthest away from the tubing through the metal D-ring in order to form a loop. The smooth side without the felt material should be on the inside of the cuff loop. End of cuff D-ring 2.
  • Página 20 3. Open the arm cuff so that your arm may be placed through it. 4. Remove tight fitting clothing from your upper left arm so that the cuff can be wrapped around your exposed arm. 5. P osition cuff edge 0.8-1.2 inches (2-3cm) above elbow. 6. Center tube over middle of arm.
  • Página 21: Measurement Procedure

    Note: If it is not possible to fit the cuff to your left arm, it can also be placed on your right arm. However, all measurements should be made using the same arm. To use on the right arm, you must position the artery symbol “...
  • Página 22 • B efore measurement, it is suggested that you sit quietly for 15 minutes as measurements taken during a relaxed state will have greater accuracy. You should not be physically tired or exhausted while taking a measurement. • D uring the measurement, do not talk or move your arm or hand muscles. • S ee page 28 for additional notes regarding your blood pressure measurement. If you are using this blood pressure monitor for the first time, please remove the protective film from the screen.
  • Página 23 2. With the cuff wrapped around your arm, press the START/STOP button. Do not inflate the cuff unless it is wrapped around your arm. All digits will light up to check the display functions. The checking procedure will be completed after about 3 seconds. ®...
  • Página 24 5. When the measurement is completed, the cuff will deflate entirely. Systolic pressure, diastolic pressure and pulse will be shown simultaneously on the LCD screen. The measurement is then automatically stored into memory. Note: 1. T his monitor automatically turns off approximately 1 minute after last operation. You may also press the START/STOP button to turn the unit off.
  • Página 25: Risk Category Index

    RISK CATEGORY INDEX This monitor comes equipped with a Risk Category Index that automatically compares each reading to defined levels established by the U.S. National Institutes of Health’s (NIH) National Heart Lung and Blood Institute as described earlier in this manual, and provides a helpful cue if your reading falls into one of the stages that could potentially indicate increased risk.
  • Página 26 Movement, shaking or talking during the measurement can result in pulse irregularities that may cause the appearance of this icon. Therefore, it is of great importance to not move or talk during measurement. To determine the presence of an irregular Irregular Heartbeat heartbeat, the average of...
  • Página 27: Recalling Values From Memory

    RECALLING VALUES FROM MEMORY This monitor can be used by two individuals. Each user can store up to 60 measurements. 1. Press the User-Select button. 2. Choose User 1 or User 2. 3. Press the “M” button to access the memory. 4. The monitor will first display the calculated average applied to the last 3 memories.
  • Página 28: Clearing Values From Memory

    5. Every new press of the “M” button will recall a previous reading. The latest reading will be recalled first. CLEARING VALUES FROM MEMORY 1. P ress the User-Select button to select User 1 or User 2. 2. Press and hold the Date & Time set buttons ) at the same time while in memory recall mode, and the data for the selected user will be erased automatically.
  • Página 29: Important Notes Regarding Your Blood Pressure Measurement

    IMPORTANT NOTES REGARDING YOUR BLOOD PRESSURE MEASUREMENT • T ake your reading in a comfortable environment as measurements can be affected by hot or cold temperatures. Take your blood pressure at normal body temperature. • D o not move or talk during measurement as this can elevate readings.
  • Página 30: Care, Maintenance & Cleaning

    If you have any problems with this device, please contact HoMedics Consumer Relations (contact information can be found on the warranty page). 5. Do not immerse the unit in water as this will result in damage to the unit.
  • Página 31 6. D o not subject the monitor and cuff to extreme temperatures, humidity, moisture, and direct sunlight. Protect from dust. 7. Do not fold the cuff and tubing tightly. 8. D o not disassemble the monitor or cuff. If in need of repair, refer to the warranty section of this manual. 9. D o not subject the monitor to extreme shocks (do not drop on floor). 10. Do not inflate the cuff unless wrapped around your arm.
  • Página 32: Potential For Electromagnetic Interference

    POTENTIAL FOR ELECTROMAGNETIC INTERFERENCE To avoid inaccurate results caused by electromagnetic interference between electrical and electronic equipment, do not use the device near a cell phone or microwave oven. This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
  • Página 33: Troubleshooting

    Measure again. on display measurement data. Note: If the unit still does not work, contact HoMedics Consumer Relations. Under no circumstance should you disassemble or attempt to repair the unit by yourself. Contact information for HoMedics Consumer Relations Department can be found on the warranty page.
  • Página 34: Specifications

    SPECIFICATIONS Four 1.5V DC (AA) alkaline batteries or 6V DC AC Power Source: adapter Measurement Method: Oscillometric Pressure: 40~280 millimeters mercury (mmHg) Measurement Range: Pulse: 40~199 beats/minute Pressure: ±3 mmHg Accuracy: Pulse: ±5% of reading Semi-conductor Pressure Sensor: Inflation: Pump driven Deflation: Automatic Pressure release valve 60 memories for each User (120 total) Memory Capacity: Auto-shut-off: 1 minute after last button operation Operation Temperature: 50°F~104°F (10°C ~40°C) Environment: Humidity: 15% ~ 90% RH Temperature: -4°F~158°F (-20°C~70°C) Storage Environment: Humidity: Less Than 90% RH 0.65 lbs (293 g) (without batteries) Weight: Standard size cuff: 9”–13” (23-33 cm) Arm Circumference:...
  • Página 35: Year Limited Warranty

    LIMITED FIVE YEAR WARRANTY HoMedics sells its products with the intent that they are free of defects in manufacture and workmanship for a period of five years from the date of original purchase, except as noted below. HoMedics warrants that its products will be free of defects in material and work- manship under normal use and service.
  • Página 36 Monitor Automático de presión sanguínea con ® Voice Assist BPA-260 BPA-260_A 323101305 0623.indd 35 2010/6/23 下午 10:05...
  • Página 37 ÍNDICE INFORMACIÓN INICIAL: Avisos importantes del producto e instrucciones ............. 38 Sobre la presión sanguínea ......40 ¿Qué es la presión sanguínea? ¿Por qué medir la presión sanguínea? Estándar de presión sanguínea ....... 40 Cómo funciona este monitor de presión sanguínea ............
  • Página 38 Procedimiento de medición ......54 Índice de Categoria de Riesgo ......58 Detector de latidos irregulares (IHB, por sus siglas en inglés) ..........58 Cómo recuperar los valores de la memoria ..60 Cómo borrar los valores de la memoria ..61 Notas importantes con respecto a las mediciones de presión sanguínea ....
  • Página 39: Avisos Importantes Del Producto E Instrucciones

    AVISOS IMPORTANTES DEL PRODUCTO E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando utilice su monitor de presión sanguínea, debe seguir siempre las precauciones básicas. Sírvase leer y seguir todas las instrucciones y advertencias antes de utilizar este producto. Guarde estas instrucciones para referencia futura. • O bserve que éste es un producto doméstico de cuidado de la salud únicamente y no está...
  • Página 40 • I nterferencia electromagnética: el dispositivo contiene componentes electrónicos sensibles. Evite los campos eléctricos o electromagnéticos fuertes cercanos al dispositivo (por ejemplo, teléfonos celulares, hornos de microondas). Éstos pueden causar la imposibilidad temporal de medir con precisión. • U tilice el monitor de presión sanguínea únicamente para el uso para el cual fue diseñado. • N o coloque el brazalete en otra parte de su cuerpo que no sea el brazo. • N o apto para ser usado por o con personas menores de 18 años.
  • Página 41: Sobre La Presión Sanguínea

    SOBRE LA PRESIÓN SANGUÍNEA ¿Qué es la presión sanguínea? La presión sanguínea es la presión que se ejerce en las paredes de la arteria cuando la sangre fluye por las arterias. La presión medida cuando el corazón se contrae y sale la sangre es la presión sanguínea sistólica (la mayor).
  • Página 42 Esta tabla se aplica a la mayoría de los adultos mayores de 18 años. La presión sanguínea tiende a subir y bajar, incluso en personas que normalmente no tienen lecturas altas. Si sus resultados permanecen por encima del rango “normal” la mayoría del tiempo, es posible que corra un riesgo mayor y debería consultar a su médico. Categoría Sistólica (mmHg) Diastólica (mmHg) Normal menor que 120 menor que 80...
  • Página 43: Cómo Funciona Este Monitor De Presión Sanguínea

    CÓMO FUNCIONA ESTE MONITOR DE PRESIÓN SANGUÍNEA Este monitor utiliza la tecnología Smart Measure™ para detectar la presión sistólica, presión diastólica y de pulso. Al presionar un botón, el brazalete se inflará automáticamente para bloquear la circulación de sangre a través de la arteria. Luego, comienza el proceso de desinflado. La tecnología Smart Measure™ permite que el monitor infle y desinfle automáticamente al nivel apropiado para cada persona.
  • Página 44: Nombre/Función De Cada Pieza

    NOMBRE/FUNCIÓN DE CADA PIEZA 1. Botones de configuración de fecha y hora 2. Botón de MODO DE HABLAR 3. Botón de IDIOMA Tubo de aire y conector Pantalla LCD Brazaletes Tapa de las pilas (parte inferior Botón de recuperar de la unidad) memoria Botón de selección Botón de START/STOP...
  • Página 45: Explicaciones De La Pantalla

    EXPLICACIONES DE LA PANTALLA Presión sistólica Presión diastólica Indicador de fecha/hora Rítmo Cardíaco BPA-260_A 323101305 0623.indd 44 2010/6/23 下午 10:05...
  • Página 46: Símbolos De La Pantalla

    Símbolos de la pantalla: Usuario 1: aparece cuando el Usuario 1 opera el monitor. Usuario 2: aparece cuando el Usuario 2 opera el monitor. Símbolo de pilas bajas: aparece cuando tiene que cambiar las pilas. Símbolo de pulso: muestra el rítmo cardíaco por minuto. Indicador de latidos irregulares: Vea la página 58 para obtener más información.
  • Página 47: Instalación De Las Pilas

    INSTALACIÓN DE LAS PILAS 1. P resione el seguro y levante la tapa de las pilas para abrir el compartimiento de las pilas. 2. Instale o reemplace las 4 pilas “AA” en el compartimiento de las pilas según las indicaciones dentro del compartimiento. 3. Colocar la tapa de las pilas, luego presione el extremo superior de la tapa de las pilas.
  • Página 48: Uso Del Adaptador De Ca

    USO DEL ADAPTADOR DE CA Nota: • D escargue las pilas cuando lo haga funcionar con el adaptador de CA durante mucho tiempo. Dejar las pilas en el compartimiento durante mucho tiempo puede causar pérdidas que pueden dañar la unidad. • N o se necesitan pilas cuando haga funcionar el dispositivo con el adaptador de CA. • S e deberán volver a configurar la fecha y hora si el adaptador de CA se desenchufa y la unidad no tiene baterías.
  • Página 49: Procedimiento De Configuración De Fecha Y Hora

    PROCEDIMIENTO DE CONFIGURACIÓN DE FECHA Y HORA 1. P ara ajustar la fecha/hora, presione el botón Set 2. La pantalla mostrará un número intermitente mostrando la HORA. Cambie la HORA presionando el botón. Cada vez que lo presione aumentará en uno el número de manera cíclica.
  • Página 50: Uso De La Función De Hablar Voice Assist

    USO DE LA FUNCIÓN DE HABLAR VOICE ASSIST ® La característica Voice Assist lo guiará en el procedimiento de medición y también dirá los resultados después de su lectura. La función de voz Voice Assist no substituye las lectura y comprensión del manual de instrucciones. La característica Voice Assist tiene 3 modos: • Modo de instrucciones activado - Dirá las instrucciones y los resultados • Modo de instrucciones desactivado - Dirá...
  • Página 51: Cómo Configurar El Idioma

    3. Cuando aparece con las letras “InS oFF” (instrucciones desactivadas), esto indica que el monitor se encuentra en el modo de “instrucciones desactivado”. 4. Cuando sólo aparecen las letras “oFF”, el monitor se encuentra en “el modo de silencio”. Cómo Configurar el Idioma: La función de hablar Voice Assist dice el resultado en inglés o ®...
  • Página 52: Uso Del Brazalete

    USO DEL BRAZALETE Muy importante: El tamaño adecuado del brazalete es fundamental para obtener mediciones precisas. Este monitor está equipado con brazaletes de dos tallas: Talla Normal, de 9” a 13” (de 23 a 33 cm) Talla Grande, de 13” a 17” (de 33 a 43 cm) Este brazalete es adecuado para su uso si la flecha de color cae dentro de la línea de color sólido, como se muestra a continuación.
  • Página 53 1. S i el brazalete no está armado, pase el extremo del brazalete que se encuentra más lejos del tubo a través del anillo metálico en D, para formar un aro. El lado suave y sin el material de felpa, debe encontrarse en el lado interior del aro formado por el brazalete. Extremo del brazalete Anillo en D 2. Conecte el tubo del brazalete en el costado izquierdo de la unidad. Introduzca el enchufe aquí...
  • Página 54 6. Centre el tubo en la mitad del brazo. 7. Hale el extremo del brazalete para que quede ajustado y parejo alrededor de su brazo. Presione el cierre de gancho y aro para asegurarlo. Deje espacio suficiente para que 2 dedos quepan entre el brazalete y su brazo. 8. P onga el brazo en una mesa (con la palma hacia arriba) de modo que el brazalete esté...
  • Página 55: Procedimiento De Medición

    PROCEDIMIENTO DE MEDICIÓN Notas importantes: • L a presión sanguínea cambia con cada latido del corazón y está en constante fluctuación durante todo el día. • L a medición de la presión sanguínea puede verse afectada por la posición del usuario, sus condiciones fisiológicas y demás factores. Para obtener la mayor precisión en la medición de la presión sanguínea, espere 1 hora después de hacer ejercicio, bañarse, comer, tomar bebidas con alcohol o cafeína o fumar.
  • Página 56 1. P resione el botón de Selección de usuario para elegir Usuario 1 o Usuario 2. Después de seleccionar el número de usuario, presione el botón START/STOP para confirmar el usuario elegido. 2. Con el brazalete puesto en el brazo, presione el botón START/ STOP. No infle el brazalete a menos que esté puesto en el brazo. Todos los dígitos se encenderán para verificar las funciones de la pantalla.
  • Página 57 3. Una vez que el símbolo desaparezca, la pantalla mostrará un “00”. El monitor está “Listo para medir” e inflará el brazalete automáticamente para comenzar a medir. 4. El brazalete comenzará a desinflarse a medida que continúa la medición. Nota: Este monitor se volverá a inflar automáticamente si el sistema detecta que su cuerpo requiere más presión para la medida.
  • Página 58 5. C uando la medición esté completa, el brazalete se desinfla por completo. Se mostrarán simultáneamente las lecturas de presión sistólica, presión diastólica y pulso en la pantalla LCD. La medida se almacenará automáticamente en la memoria. Nota: 1. E ste monitor se apaga automáticamente aproximadamente 1 minuto después de la última operación. También puede presionar el botón de START/STOP (COMENZAR/ DETENER) para apagar la unidad.
  • Página 59: Índice De Categoria De Riesgo

    ÍNDICE DE CATEGORÍA DE RIESGO Este monitor viene equipado con un Índice de categoría de riesgo que compara automáticamente cada lectura con los niveles definidos establecidos por el National Heart Lung and Blood Institute de los National Institutes of Health (NIH) de EE.UU.
  • Página 60 cardíaco, pero sirve para detectar precozmente irregularidades en el ritmo cardíaco. Tenga en cuenta que si se mueve, se sacude o habla durante la medición, esto puede provocar irregularidades en el ritmo cardíaco que pueden hacer que aparezca este ícono. Por lo tanto, es de suma importancia que no se mueva ni hable durante la medición.
  • Página 61: Cómo Recuperar Los Valores De La Memoria

    CÓMO RECUPERAR LOS VALORES DE LA MEMORIA Este monitor puede ser utilizado por dos individuos. Cada usuario puede almacenar hasta 60 mediciones. 1. P resione el botón de Selección de usuario. 2. Elija Usuario 1 o Usuario 2. 3. Presione el botón “M” para acceder a la memoria. 4.
  • Página 62: Cómo Borrar Los Valores De La Memoria

    5. Cada vez que presiona el botón “M” se recuperará una lectura previa. La última lectura será la primera en recuperarse. CÓMO BORRAR LOS VALORES DE LA MEMORIA 1. P resione el botón de Selección de usuario para elegir Usuario 1 o Usuario 2. 2. Mantenga presionado los botones de fecha y tiempo ) en el modo de memoria, y los datos guardados serán borrados automáticamente.
  • Página 63: Notas Importantes Con Respecto A Las Mediciones De Presión Sanguínea

    NOTAS IMPORTANTES CON RESPECTO A LAS MEDICIONES DE PRESIÓN SANGUÍNEA • T ome su lectura en un entorno cómodo ya que las medidas pueden verse afectadas por las temperaturas calurosas o frías. Tome su presión sanguínea a una temperatura corporal normal. • N o se mueva ni hable durante la medición ya que esto puede elevar las lecturas.
  • Página 64: Cuidado, Mantenimiento Y Limpieza

    Si tiene problemas con este dispositivo, póngase en contacto con Relaciones con el Consumidor de HoMedics (encontrará la información de contacto en la página de la garantía). BPA-260_A 323101305 0623.indd 63...
  • Página 65 5. No sumerja la unidad en el agua ya que puede dañarla. 6. N o exponga el monitor ni el brazalete a temperaturas o humedad extremas ni a la luz solar directa. Proteja del polvo. 7. No doble el brazalete ni el tubo demasiado apretados. 8. N o desarme el monitor ni el brazalete. Si alguno de los componentes necesita reparación, consulte la sección de la garantía de este manual.
  • Página 66: Potencial De Interferencia Electromagnética

    POTENCIAL DE INTERFERENCIA ELECTROMAGNÉTICA Para evitar resultados incorrectos provocados por la interferencia electromagnética entre los equipos eléctricos y electrónicos, no use el dispositivo cerca de un celular o un horno microondas. Este dispositivo cumple con la sección 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones). El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo no puede causar interferencias nocivas y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, inclusive la interferencia que pueda causar un funcionamiento no deseado.
  • Página 67: Diagnóstico Y Resolución De Problemas

    Nota: Si la unidad aún sigue sin funcionar, póngase en contacto con Relaciones con el Consumidor de HoMedics. Bajo ningún concepto deberá desarmar ni intentar reparar la unidad por su cuenta. Podrá encontrar la información de contacto del Departamento de Relaciones con el Consumidor de HoMedics en la página de garantía.
  • Página 68: Especificaciones

    ESPECIFICACIONES Cuatro pilas alcalinas de 1,5V CC (AA) o adaptador Fuente de energía: de 6V para CC y CA Método de medición: Oscilométrico Presión: 40~280 milímetros mercurio (mmHg) Rango de medición: Pulso: 40~199 latidos/minuto Presión: ±3 mmHg Precisión: Pulso: ±5% de la lectura Sensor de presión: Semiconductor Por bombeo Inflado: Desinflado: Válvula de liberación de presión automática Capacidad de memoria: 60 memorias para cada Usuario (120 en total) Apagado automático: 1 minuto después de haber presionado algún botón por última vez Temperatura: 50°F~104°F (10°C ~40°C) Ambiente de funcionamiento: Humedad: 15%~90% HR Temperatura: -4°F~158°F (-20°C~70°C) Ambiente para guardar: Humedad: Menos de 90% HR Peso:...

Tabla de contenido