Hilti DSH 700 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para DSH 700:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 86

Enlaces rápidos

Printed: 19.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069782 / 000 / 02
DSH 700 /
DSH 900
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Istruzioni d'uso
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Használati utasítás
Instrukcja obsługi
Инструкция по зксплуатации
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Upute za uporabu
Navodila za uporabo
Ръководство за обслужване
Instrucţiuni de utilizare
Kulllanma Talimatı
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
hu
pl
ru
cs
sk
hr
sl
bg
ro
tr
ar
ja
ko
zh
cn
loading

Resumen de contenidos para Hilti DSH 700

  • Página 1 DSH 700 / DSH 900 Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Istruzioni d’uso Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Használati utasítás Instrukcja obsługi Инструкция по зксплуатации Návod k obsluze Návod na obsluhu Upute za uporabu Navodila za uporabo Ръководство за обслужване...
  • Página 2 +] +[ "≠ "± +≠ "[ +± +Ç +“ "“ "Ç 5 +} "# Printed: 19.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069782 / 000 / 02...
  • Página 3 2/7/9...
  • Página 4 1/15 3/10 5/13...
  • Página 5 9/10...
  • Página 6 1/12 0.5mm...
  • Página 8 1 Die Zahlen verweisen auf Abbildungen. Die Abbildun- Führungswagen DSH-FSC 2 gen finden Sie am Anfang der Bedienungsanleitung. Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet »das Ge- Handgriff rät« immer den Benzintrennschleifer DSH 700 oder den Gashebel Benzintrennschleifer DSH 900. Schnitttiefeneinstellung Gerätebauteile, Bedienungs‑ und Anzeigeelemente...
  • Página 9 Symbole 1.2 Erläuterung der Piktogramme und weitere Hinweise Verbotszeichen Umdrehun- Motorstopp- Kraftstoff gen pro einrichtung Ansaug- Minute pumpe Am Kran transportie- Ort der Identifizierungsdetails auf dem Gerät Die Typenbezeichnung und die Serienkennzeichnung verboten sind auf dem Typenschild Ihres Geräts angebracht. Übertragen Sie diese Angaben in Ihre Bedienungsan- Warnzeichen leitung und beziehen Sie sich bei Anfragen an unsere...
  • Página 10 Je nach zu schneidendem Baustoff stehen unterschiedli- Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur che Schleifkörnungen wie zum Beispiel Aluminium Oxide, Original Hilti Zubehör und Werkzeuge. Silizium Karbid, Zirkonium, usw. mit unterschiedlichen Befolgen Sie auch die Sicherheits- und Bedienungshin- Bindungen bzw. Bindungshärten zur Verfügung.
  • Página 11 3 Zubehör Zubehör DSH 700 und DSH 900 Bezeichnung Kurzzeichen Artikelnummer, Beschreibung Diamant-Trennscheibe 000000, siehe Hauptkatalog Abrasiv-Trennscheibe 000000, siehe Hauptkatalog Zweitaktöl DSH (1 L) 365827 Wasserzuführgerät DWP 10 365595 Führungswagen DSH-FSC 431364 Schutzhelm 267736 Behälter 365828 Verbrauchsteileset 365602 Verbrauchsmaterial und Verschleissteile DSH 700...
  • Página 12 Modell: WT Modell: WT Typ: 895 Typ: 895 Typ: 895 Typ: 895 Kraftstoffgemisch Hilti Öl 2% (50:1) Hilti Öl 2% (50:1) Hilti Öl 2% (50:1) Hilti Öl 2% (50:1) oder TC Öl 4% oder TC Öl 4% oder TC Öl 4% oder TC Öl 4%...
  • Página 13 DSH 700 DSH 700 DSH 900 DSH 900 Gerät 30 cm/ 12" 35 cm/ 14" 35 cm/ 14" 40 cm/ 16" Mindest 102 mm 102 mm 102 mm 102 mm Flanschaussen- durchmesser 5,5 mm 5,5 mm 5,5 mm 5,5 mm...
  • Página 14 g) Verwenden Sie das Gerät niemals ohne Schutz- 5.2 Sachgemässe Einrichtung der Arbeitsplätze haube. h) Sorgen Sie dafür, dass beim Gebrauch entste- hende Funken keine Gefahr hervorrufen, z.B. Sie selbst oder andere Personen treffen. Stellen Sie dazu die Schutzhaube richtig ein. Stellen Sie die Schutzhaube am Gerät richtig a) Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbe- ein.
  • Página 15 p) Sorgen Sie beim Nasstrennen dafür, dass das 5.7 Stäube Wasser kontrolliert abläuft und das Arbeitsumfeld nicht durch abfliessendes oder umherspritzendes Wasser gefährdet oder beschädigt wird. q) Sichern Sie den Arbeitsbereich nach unten ab. 5.3 Thermisch a) Beim Trennen (speziell beim Trockentrennen) entste- hen grosse Mengen gesundheitsschädlicher Stäube.
  • Página 16 Wahrscheinlichkeit, dass Trennscheiben brechen 5.9 Sicherheitshinweise zu Trennarbeiten mit können. Trennscheiben k) Achten Sie bei der Montage der Trennscheibe im- mer darauf, dass die vorgegebene Drehrichtung der Trennscheibe mit der Drehrichtung des Ge- räts übereinstimmt. Lagern Sie die Trennscheibe entsprechend den Empfehlungen des Herstellers.
  • Página 17 Benzin. Um Beschädigungen beim GEFAHR Betrieb mit Alkylate-Benzin vorzubeugen, ist es erforder- Beim Betanken nicht rauchen! lich das Gerät beim Hilti Service neu einstellen zu lassen. Alternativ kann auch der Ölgehalt auf 4% (1:25) erhöht VORSICHT werden. Betanken Sie das Gerät nicht in einem Raum, wo eine offene Flamme oder Funken die Benzindämpfe...
  • Página 18 Mischen Sie den Kraftstoff (Zweitaktöl/ Benzinge- Prüfen Sie, ob die Aufnahmebohrung der zu mon- misch) durch Schütteln des Kraftstoffbehälters. tierenden Trennscheibe mit dem Zentrieransatz der Bringen Sie das Gerät in eine stabile aufrechte Lage. Zentrierbuchse übereinstimmt. Die Zentrierbuchse ist auf einer Seite mit einem ∅20 mm Zentrieransatz Öffnen Sie den Kraftstofftankdeckel am Gerät durch und auf der gegenüberliegenden Seite mit einem Drehen im Gegenuhrzeigersinn.
  • Página 19 15. Befestigen Sie die Spritzdüsen an den vorderen HINWEIS Aussparungen am Blattschutz. Nach Durchführung der Bündigschnittanwendungen wird aufgrund der vorteilhafteren Schwerpunktlage empfohlen die Säge wieder auf Normalposition umzubauen. 6.5 Drehbewegung der Führungsrollen sperren 5 WARNUNG HINWEIS Um ein unbeabsichtigtes Bewegen der Säge oder Prüfen Sie nach Durchführung der Arbeiten ob sich die Herunterfallen zu vermeiden, sperren Sie auf Dä- Trennscheibe leicht von Hand drehen lässt und alle Teile...
  • Página 20 7 Bedienung WARNUNG Halten Sie andere Personen ca. 15 m von Ihrem Ar- beitsplatz fern. Achten Sie auch besonders auf den hinter Ihnen liegenden Arbeitsbereich. GEFAHR Arbeiten Sie nicht in geschlossenen Räumen. Koh- lenstoffmonoxid, unverbrannte Kohlenwasserstoffe und Benzol im Abgas kann zum Ersticken führen. WARNUNG 7.1 Motor starten 7 Die Trennscheibe muss im Leerlauf zu einem kom-...
  • Página 21 11. Nachdem Sie die erste Zündung hören (nach 2 bis HINWEIS 5 Zügen), schieben Sie den Choke-Zughebel in die Vermeiden Sie zu grosse Schnitttiefen. Trennen Sie dicke Ausgangsstellung zurück. Werkstücke möglichst in mehreren Schnitten. 12. Wiederholen Sie diesen Vorgang mit geschlossenem Choke-Zughebel bis der Motor anspringt.
  • Página 22 Lösen Sie die Befestigungsschrauben am Luftfilter- » Bedienelemente auf ordnungsgemässe Funktion prüfen deckel und nehmen Sie diesen ab. und bei Bedarf reparieren lassen Befreien Sie den Luftfilter und die Filterkammer sorg- » Trennscheibe auf einwandfreien Zustand prüfen und fältig von anhaftendem Staub (Staubsauger verwen- ggf.
  • Página 23 8.4 Kraftstofffilter kontrollieren und erneuern 13 HINWEIS Sobald die Verschleissmarke am Sägearm nach dem HINWEIS Nachspannen sichtbar wird, muss der Antriebsriemen Kontrollieren Sie regelmässig den Kraftstofffilter. gewechselt werden. HINWEIS Dieses Gerät ist mit einer halbautomatischen und mit Fe- Achten Sie beim Betanken des Geräts darauf, dass kein derkraft wirkenden Riemenspannvorrichtung ausgestat- Schmutz in den Benzintank gelangt.
  • Página 24 Sie das Gerät nicht, wenn Teile beschädigt sind, oder Demontieren Sie die Zündkerze. Bedienelemente nicht einwandfrei funktionieren. Lassen Giessen Sie wenig Zweitaktöl (1 bis 2 Teelöffel) in Sie das Gerät vom Hilti Service reparieren. den Zylinder. Ziehen Sie einige Male den Startergriff. 8.11 Kontrolle nach Pflege- und Dadurch verteilt sich das Öl im Zylinder.
  • Página 25 Zündspule, Kabel, Steckverbindungen und Schalter prüfen und gegebenen- falls austauschen. Falscher Kraftstoff oder Wasser und Kraftstoffsystem spülen, Benzinfilter Schmutz im Tank. erneuern, Kraftstoff austauschen. Nicht geeignete Trennscheibenspezi- Spezifikation wechseln bzw. lassen fikation für zu trennendes Material. Sie sich von Hilti beraten.
  • Página 26 10 Entsorgung Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
  • Página 27 12 EG-Konformitätserklärung (Original) Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100, Bezeichnung: Benzintrennschleifer FL‑9494 Schaan Typenbezeichnung: DSH 700/ DSH 900 Generation: Konstruktionsjahr: 2008 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Pro- Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber dukt mit den folgenden Richtlinien und Normen überein-...
  • Página 28 Throttle trigger instructions. Cutting depth adjustment In these operating instructions, the designation “the ma- Hold-down device chine” always refers to the DSH 700 or DSH 900 hand- Water tank held gas saw. & Water connection Parts, operating controls and indicators (DSH 700 /...
  • Página 29 Make a note of this data in your operating instructions and always refer Warning signs to it when making an enquiry to your Hilti representative or service department. Type: General Warning: hot...
  • Página 30 NOTE tion. Various grit types such as aluminum oxide, silicon To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti ac- carbide, zirconium, etc., with a different bonding material cessories and cutting tools. (matrix) or matrix hardness, are available depending on Observe the safety rules and operating instructions for the construction material to be cut.
  • Página 31 Short designation Item number, description Saw carriage DSH-FSC 431364 Hard hat 267736 Container 365828 Consumables kit 365602 Consumables and wearing parts for the DSH 700 Designation Short designation Item number Air filter 261990 Cord (5 pcs) 412230 Starter DSH 700 359425 Drive belt DSH 12/14"...
  • Página 32 Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the machine and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns. DSH 700 30 cm DSH 700 35 cm...
  • Página 33 The guard helps c) Use only the genuine Hilti accessories or ancillary to protect the operator from broken disc fragments equipment listed in the operating instructions. Use and accidental contact with the disc.
  • Página 34 Fit the filled water tank to the saw carriage only This will ensure that the safety of the power tool is maintained. after fitting the saw to the saw carriage. This will o) Maintain the machine carefully. Check for mis- prevent the saw carriage falling over.
  • Página 35 b) Avoid inhaling gasoline vapors and exhaust 5.9 Safety warnings for abrasive cutting-off fumes. operations c) Hot exhaust gases containing sparks or sparks gen- erated by the cutting operation may cause fire or explosion. Take care to ensure that the sparks generated do not ignite flammable (gasoline, dry grass, etc.) or explosive (gas, etc.) substances.
  • Página 36 The motor will suffer damage if run with fuel mixed in the wrong ratio or with unsuitable oil. Use the following mix ratio with Hilti two-stroke oil: 1 part oil + 50 parts 6.1 Fuel gasoline. Use the following mix ratio with quality two-...
  • Página 37 ting discs or accessories with arbor holes that do not CAUTION match the mounting hardware of the machine will run out Don’t refuel the machine in a room where a naked of balance, vibrate excessively and may cause loss of flame or sparks could ignite the gasoline vapors.
  • Página 38 10. Tension the drive belt by turning the belt tensioning WARNING cam clockwise carefully as far as it will go (until The motor and the cutting disc must have come to a resistance is felt, i.e. approx. ¼ of a turn). complete stop before making adjustments or chan- 11.
  • Página 39 7 Operation WARNING Keep other persons approx. 15 m away from your workplace. Pay special attention to the working area behind you. DANGER Don’t work in closed rooms. Carbon monoxide, un- burned hydrocarbons and benzene in the exhaust gas may cause asphyxiation. WARNING 7.1 Starting the motor 7 When the motor is idling, the cutting disc must come...
  • Página 40 13. Press the throttle briefly as soon as the motor starts. 7.2.1 Avoiding stalling 8 This disengages the half-throttle position and the CAUTION choke (if previously engaged), and the motor then Avoid applying excessive pressure when cutting and runs at idling speed when the throttle is released. don’t allow the cutting disc to stick and stall.
  • Página 41 Pass the end of the cord through the opening in the Clean or replace the spark plug if the machine doesn’t starter housing from below, also through the starter start or is difficult to start. handle from below, and then make a secure knot in Retension the drive belt if it slips when the cutting disc is the end of the cord.
  • Página 42 An ignition spark must now be clearly visible. may be adjusted by the user. All other adjustments must Use the spark plug wrench to screw the spark plug be carried out at a Hilti service center. into the cylinder (12 Nm). NOTE Fit the ignition cable connector to the spark plug.
  • Página 43 Remove the cutting disc. 8.11 Checking the power tool after care and Secure the machine to prevent it falling over, causing maintenance damage or fuel spillage. After carrying out care and maintenance, check that all Transport the saw carriage only when the water tank protective and safety devices are fitted and that they is empty.
  • Página 44 The machine is used at an altitude Have the carburetor adjusted by Hilti greater than 1500 m above sea level. Service. Incorrect carburetor setting (fuel / air Have the carburetor adjusted by Hilti mixture).
  • Página 45 10 Disposal Most of the materials from which Hilti machines or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back old machines and appliances for recycling. Ask Hilti customer service or your Hilti representative for further information.
  • Página 46 Dans le présent mode d'emploi, « l'appareil » désigne Poignée toujours la tronçonneuse à essence DSH 700 ou la tron- Levier d’accélération çonneuse à essence DSH 900. Réglage de la profondeur de coupe Pièces constitutives de l'appareil, éléments de com-...
  • Página 47 La désignation du modèle et le numéro de série se Symboles d'avertissement trouvent sur la plaque signalétique de l'appareil. Inscrire ces renseignements dans le mode d'emploi et toujours s'y référer pour communiquer avec notre représentant ou agence Hilti. Avertisse- Avertisse- Avertisse- Avertisse-...
  • Página 48 Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement la dureté de la liaison pouvant eux aussi varier d’un cas les accessoires et outils Hilti d'origine. à l’autre. Respecter également les instructions de sécurité et d'uti- lisation de l'accessoire utilisé.
  • Página 49 3 Accessoires Accessoires DSH 700 et DSH 900 Désignation Symbole Code article, Description Disque à tronçonner diamanté 000000, voir catalogue principal Disque à tronçonner abrasif 000000, voir catalogue principal Huile pour moteur à deux temps DSH (1 L) 365827 Alimentation en eau...
  • Página 50 Type : 895 Type : 895 Type : 895 Type : 895 Mélange de carbu- Huile Hilti 2 % (50:1) Huile Hilti 2 % (50:1) Huile Hilti 2 % (50:1) Huile Hilti 2 % (50:1) rants ou huile TC 4 %...
  • Página 51 DSH 700 DSH 700 DSH 900 DSH 900 Appareil 30 cm/ 12" 35 cm/ 14" 35 cm/ 14" 40 cm/ 16" Diamètre de forage 20 mm ou 25,4 mm 20 mm ou 25,4 mm 20 mm ou 25,4 mm 20 mm ou 25,4 mm disques/ alésage de...
  • Página 52 5 Consignes de sécurité En plus des consignes de sécurité figurant dans les n) Ne faire réparer l'outil électroportatif que par un différentes sections du présent mode d'emploi, il im- personnel qualifié et seulement avec des pièces porte de toujours bien respecter les directives sui- de rechange d’origine.
  • Página 53 b) Laisser l’appareil refroidir avant de faire le plein maintenir la pièce travaillée en place. Ne pas tenir la pièce travaillée à la main. d’essence. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas c) Pour verser de l’essence dans l’appareil, utiliser de vêtements amples ni de bijoux.
  • Página 54 h) Ne jamais essayer de freiner le disque en mouve- bois, minéraux et métaux, peuvent être nocives pour la santé. Le contact ou l'aspiration des poussières ment avec la main. peut provoquer des réactions allergiques et/ou des Les disques à tronçonner et flasques, plateaux maladies respiratoires de l'utilisateur ou de toute per- de ponçage et autres accessoires doivent exac- sonne se trouvant à...
  • Página 55 Proportion de mélange pour l’huile pour mo- ATTENTION teurs à deux temps Hilti : 1 partie d’huile + 50 parties Pour faire le plein, porter des gants de protection d’essence. Proportion de mélange pour huile pour appropriés.
  • Página 56 ATTENTION ATTENTION Veiller à ne pas répandre de carburant ! Ne pas utiliser de disques diamant endommagés (fentes sur la lame principale, segments cassés ou ATTENTION émoussés, alésage de disque endommagé, lame prin- Si des vêtements sont souillés avec de l’essence, il cipale tordue ou voilée, forte altération de la couleur faut impérativement en changer.
  • Página 57 10. Tendre la courroie de transmission en tournant lé- Tenir le carter de protection par la poignée prévue à cet gèrement la came de serrage de la courroie dans le effet et tourner le carter de protection dans la position sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée (¼...
  • Página 58 Ajuster la tronçonneuse avec les roues comme illus- Fixer la tronçonneuse en tournant la molette. tré dans le support avant prévu pour l'appareil et Installer le réservoir d'eau rempli. basculer la poignée de la tronçonneuse sous le dis- Placer la poignée à une hauteur commode pour le positif de retenue.
  • Página 59 Poser l'appareil de manière stable sur le sol. ATTENTION Mettre le commutateur marche/arrêt en position Immobiliser la pièce travaillée ainsi que la pièce dé- « Marche ». coupée, pour éviter tout mouvement incontrôlé. Actionner 2 ou 3 fois la pompe d'aspiration à car- burant (P) jusqu'à...
  • Página 60 8 Nettoyage et entretien magé. Lors du remplacement du filtre à air, l'appareil doit être debout et ne pas reposer sur le côté. Veiller à ce qu'aucune poussière ne parvienne sur l'élément filtrant se trouvant sous le filtre à air. REMARQUE AVERTISSEMENT Remplacer le filtre à...
  • Página 61 Tenir fermement la bobine d'enroulement et tirer ATTENTION Éviter de toucher les contacts de l’extrémité libre du câble en direction de la poignée l’électrode de la bougie. de démarrage pour réduire sa longueur dans le Tirer sur le câble de démarrage (appuyer sur la boîtier.
  • Página 62 ATTENTION réglée par l'utilisateur. Tous les autres travaux de réglage Avant tout transport, laisser refroidir l’appareil afin doivent être effectués par le S.A.V. Hilti. d’éviter tout risque d’incendie. REMARQUE Utiliser un tournevis à fente approprié (taille 4 mm/ ⁵/₃₂ ") ATTENTION et tourner la vis de réglage en douceur sur la plage de...
  • Página 63 9 Guide de dépannage Défauts Causes possibles Solutions Le disque à tronçonner ralentit Pression trop forte exercée sur le Réduire la pression sur le disque et lors de la coupe ou reste blo- disque (le disque se coince dans le scier droit.
  • Página 64 10 Recyclage Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants.
  • Página 65 11 Garantie constructeur des appareils En cas de questions relatives aux conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire HILTI local. 12 Déclaration de conformité CE (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Désignation :...
  • Página 66 Nel testo del presente manuale d'istruzioni, con il ter- Impugnatura mine «attrezzo» si fa sempre riferimento alla troncatrice a Leva dell'acceleratore scoppio DSH 700 o alla troncatrice a scoppio DSH 900. Regolazione della profondità di taglio Componenti dell'attrezzo, elementi di comando e di Elemento di fissaggio...
  • Página 67 La denominazione del modello e il numero di serie sono riportati sulla targhetta dell'attrezzo. Riportare questi dati sul manuale d'istruzioni ed utilizzarli sempre come rife- rimento in caso di richieste rivolte al referente Hilti o al Centro Riparazioni Hilti. Attenzione:...
  • Página 68 DWP 10 365595 Carrello di guida DSH-FSC 431364 Elmetto di protezione 267736 Serbatoio 365828 Set materiale di consumo 365602 Materiale di consumo e componenti soggetti ad usura DSH 700 Denominazione Sigla Codice articolo Filtro aria 261990 Cavo (5 pezzi) 412230...
  • Página 69 Attuare ulteriori misure di sicurezza per proteggere l'utilizzatore dall'effetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione dell'attrezzo e degli inserti, riscaldamento delle mani, organizzazione delle fasi di lavoro. DSH 700 30 cm / DSH 700 35 cm / DSH 900 35 cm /...
  • Página 70 DSH 700 30 cm / DSH 700 35 cm / DSH 900 35 cm / DSH 900 40 cm / Attrezzo 12" 14" 14" 16" Peso senza disco 11,3 kg 11,5 kg 11,7 kg 11,9 kg da taglio, con ser-...
  • Página 71 DSH 700 30 cm / DSH 700 35 cm / DSH 900 35 cm / DSH 900 40 cm / Attrezzo 12" 14" 14" 16" Incertezza per livello 2,5 dB (A) 2,5 dB (A) 2,5 dB (A) 2,5 dB (A)
  • Página 72 pezzi di ricambio originali. In questo modo potrà h) Tenere lontano i bambini. Mantenere gli estranei essere salvaguardata la sicurezza dell'attrezzo. lontani dalla postazione di lavoro. o) Effettuare accuratamente la manutenzione del- Evitare di assumere posture anomale. Cercare l'attrezzo. Verificare che le parti mobili dell'at- di tenere una posizione stabile e di mantenere trezzo funzionino perfettamente e non s'incep- sempre l'equilibrio.
  • Página 73 5.5 Fango di taglio 5.8 Requisiti degli utilizzatori Evitare il contatto del fango di taglio con la pelle. a) Fare delle pause durante il lavoro ed eseguire esercizi di distensione ed esercizi per le dita al fine di migliorare la circolazione sanguigna delle 5.6 Vapori dita.
  • Página 74 Il rapporto di miscelazione con l'olio per motori a due PRUDENZA tempi Hilti è: 1 parte di olio + 50 parti di benzina. Il Utilizzare un contenitore per il carburante che sia in rapporto di miscelazione con un olio per motori a due conformità...
  • Página 75 Chiudere il contenitore del carburante. PERICOLO Scuotere il contenitore del carburante per misce- Controllare l'ermeticità dell'attrezzo. In caso di fuo- larlo. riuscita di carburante, non avviare il motore. 6.1.4 Conservazione della miscela di carburante Scuotere il contenitore per miscelare il carburante (miscela di benzina e olio per motore a due tempi).
  • Página 76 Inserire il perno di bloccaggio nel foro della coper- 6.4 Passaggio dalla posizione di taglio normale alla tura della cinghia e ruotare il disco da taglio finché il posizione di taglio a filo 4 perno di bloccaggio non si innesta. Allentare la vite di fissaggio con la chiave, ruotando in senso antiorario.
  • Página 77 Inserire il braccio anteriore della troncatrice dalla 6.6 Carrello di guida 6 parte anteriore sulla sezione posteriore del braccio. NOTA Inserire solo il dado di bloccaggio centrale. Avvitare Per tutte le applicazioni di taglio a pavimento si racco- manualmente il dado. manda l'impiego del carrello di guida.
  • Página 78 Se il motore è caldo, tirare la leva della farfalla PRUDENZA dell'aria verso l'alto e premerla nuovamente verso il L'attrezzo ed il processo di taglio producono rumore. basso. In questo modo si attiva solo la posizione di Indossare protezioni acustiche. Una rumorosità ecces- semiaccelerazione.
  • Página 79 il pezzo solo in un punto al di sotto del centro di 7.2.1 Evitare il blocco del disco 8 rotazione. PRUDENZA Non far incastrare il disco da taglio ed evitare di eser- PRUDENZA citare una pressione eccessiva durante l'esecuzione Prestare particolare attenzione quando si inserisce il del taglio.
  • Página 80 11. Inserire il gruppo del motorino d'avviamento nell'at- NOTA trezzo ed esercitare una pressione verso il basso, Su questo attrezzo l'aria di combustione aspirata viene con prudenza. pulita da gran parte della polvere aspirata tramite un Tirando il cavo del motorino d'avviamento, la frizione preseparatore ciclonico senza manutenzione.
  • Página 81 Fare riparare l'attrezzo dal Centro Ripara- Allentare le quattro viti di fissaggio sulla calotta zioni Hilti. cinghia posteriore e rimuovere la calotta. Rimuovere la cinghia di trasmissione difettosa. Inse- 8.11 Verifiche a seguito di lavori di cura e...
  • Página 82 devono essere conservati in un luogo asciutto, in alto PRUDENZA o chiuso a chiave, al di fuori della portata dei bambini. Se l'attrezzo deve essere trasportato per mezzo di un servizio pacchi postali, è necessario svuotare Svuotare il serbatoio carburante e far funzionare completamente il serbatoio del carburante.
  • Página 83 Specifiche del disco da taglio non Cambiare le specifiche o farsi consi- adatte per il materiale da tagliare. gliare da Hilti. La cinghia di trasmissione o il disco Controllare le tensione della cinghia di da taglio slittano. trasmissione e il bloccaggio del disco e regolare se difettosi.
  • Página 84 10 Smaltimento Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi strumenti / attrezzi ed al loro riciclaggio.
  • Página 85 12 Dichiarazione di conformità CE (originale) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Denominazione: Troncatrice a scoppio FL‑9494 Schaan Modello: DSH 700/ DSH 900 Generazione: Anno di progettazione: 2008 Sotto nostra unica responsabilità, dichiariamo che questo Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber prodotto è stato realizzato in conformità alle seguenti...
  • Página 86 Depósito de agua & Componentes de la herramienta, elementos de ma- Toma del agua Desplazamiento del eje nejo y de indicación DSH 700 / DSH 900 1 Cable Bowden de gas Soporte de máquina Empuñadura delantera § 1 Indicaciones generales 1.1 Señales de peligro y su significado...
  • Página 87 Símbolos 1.2 Explicación de los pictogramas y otras indicaciones Símbolo de prohibición Revolucio- Dispositivo Bomba de nes por de parada aspiración minuto del motor Prohibido combustible transportar con grúa Ubicación de los datos identificativos de la herra- mienta. Símbolos de advertencia La denominación del modelo y la identificación de serie se indican en la placa de identificación de su herramienta.
  • Página 88 A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente diferentes granos de lija, por ejemplo, óxidos de aluminio, accesorios y herramientas originales de Hilti. carburo de silicio, circonio, etc., con distintas ligaduras Siga también las instrucciones de seguridad y manejo o durezas de ligadura.
  • Página 89 Carro de guía DSH-FSC 431364 Casco de protección 267736 Depósito 365828 Juego de piezas de desgaste 365602 Material de consumo y piezas de desgaste para DSH 700 Denominación Abreviatura Número de artículo Filtro de aire 261990 Sirga (5 unidades) 412230 Arrancador...
  • Página 90 útiles de inserción, mantener las manos calientes, organizar los procesos de trabajo, etc. Herramienta DSH 700 30 cm/12" DSH 700 35 cm/14" DSH 900 35 cm/14"...
  • Página 91 Herramienta DSH 700 30 cm/12" DSH 700 35 cm/14" DSH 900 35 cm/14" DSH 900 40 cm/16" Diámetro de tala- 20 mm o 25,4 mm 20 mm o 25,4 mm 20 mm o 25,4 mm 20 mm o 25,4 mm...
  • Página 92 nual de instrucciones. La utilización de accesorios Corte las piezas de trabajo siempre con la veloci- o herramientas adicionales que no sean los especifi- dad máxima. cados en el manual de instrucciones puede conllevar Si existe riesgo de dañar cables eléctricos ocultos riesgo de lesiones.
  • Página 93 carro de guía. De este modo se evita que este se 5.6 Vapores vuelque. k) Los cables eléctricos así como los conductos de gas y agua ocultos representan un serio peligro en caso de verse dañados durante el trabajo. Por tanto, compruebe antes la zona de trabajo, p.
  • Página 94 husillo de su herramienta. Las herramientas que P2. Respete la normativa vigente en su país con- cerniente al procesamiento de los materiales de no se adapten perfectamente al husillo de la herra- trabajo. mienta pueden provocar giros irregulares, fuertes vibraciones e incluso la pérdida del control. Utilice siempre bridas de sujeción no dañadas 5.8 Condiciones para el usuario con el diámetro adecuado para los discos tronza-...
  • Página 95 6.1.1 Aceite de dos tiempos PELIGRO Utilice aceite de dos tiempos de Hilti para motores con ¡No fume cuando esté añadiendo combustible a la refrigeración por aire o aceite de calidad de dos tiempos herramienta! con la clasificación TC.
  • Página 96 PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN No derrame combustible. No utilice discos tronzadores de aglomerado con resina sintética una vez superada su fecha de cadu- PRECAUCIÓN cidad. Si se mancha la ropa al añadir gasolina, es impres- PRECAUCIÓN cindible que se cambie de ropa. No utilice discos tronzadores de diamante dañados PRECAUCIÓN (fisuras en la cuchilla base, segmentos rotos o desa-...
  • Página 97 Coloque el brazo delantero de la sierra sobre la ADVERTENCIA parte trasera del brazo de la sierra. Monte ahora la Antes de efectuar trabajos de montaje o de desmon- tuerca central de apriete. Apriete la tuerca a mano. taje en la herramienta, el motor y la herramienta de Gire la protección de la hoja de forma que la abertura corte deben estar completamente parados.
  • Página 98 Coloque la amoladora tronzadora con las ruedas PELIGRO como se muestra en el alojamiento de la herramienta Compruebe antes de la puesta en servicio que la delantero y sitúe la empuñadura de la amoladora herramienta está correctamente fijada en el carro de tronzadora debajo del pisador.
  • Página 99 siempre la herramienta en ángulo recto sobre la pieza. ADVERTENCIA Durante el tronzado, no aplique presión lateral sobre Antes de la utilización, compruebe el funcionamiento el disco tronzador ni lo doble para no modificar la correcto del interruptor de conexión y desconexión. dirección de corte.
  • Página 100 8 Cuidado y mantenimiento PRECAUCIÓN El polvo que se infiltra en la herramienta puede da- ñarla. No trabaje en ningún caso sin filtro de aire o con un filtro de aire dañado. La herramienta debe estar en posición vertical y no lateral para efectuar el cambio de ADVERTENCIA filtro de aire.
  • Página 101 Sujete la bobina y extraiga la sirga de la carcasa ti- PRECAUCIÓN Evite tocar el electrodo de la bujía. rando en dirección a la empuñadura del arrancador. Tire de la sirga del arrancador (pulsar la válvula de Mantenga la sirga tensada y suelte la bobina para descompresión).
  • Página 102 En- De esta forma se reparte el aceite en el cilindro. cargue la reparación de la herramienta al servicio técnico Coloque la bujía. de Hilti. Envuelva la herramienta en una lámina de plástico. Almacene la herramienta.
  • Página 103 9 Localización de averías Fallo Posible causa Solución El disco tronzador se vuelve Demasiada presión de corte (el disco Reduzca la presión de corte y con- más lento al cortar o se para del tronzador se atasca en el corte). duzca la herramienta recta.
  • Página 104 Trabajos a una altitud superior a los Lleve el carburador al servicio técnico 1500 m sobre el nivel del mar. de Hilti para su ajuste. El ajuste de la mezcla no es óptimo Lleve el carburador al servicio técnico (combustible/mezcla de aire).
  • Página 105 En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o con su asesor de ventas.
  • Página 106 MANUAL ORIGINAL Ferramenta de corte a gasolina DSH 700/ DSH 900 Rolos de guia Antes de utilizar a ferramenta, por favor leia Interruptor de arranque/ paragem atentamente o manual de instruções. Alavanca do estrangulador (“choke”) / travamento & de meio-gás Conserve o manual de instruções sempre...
  • Página 107 Estas trução de raiz. pessoas deverão ser informadas sobre os potenciais Para evitar ferimentos/danos, use apenas acessórios e perigos que a ferramenta representa. A ferramenta e equipamento auxiliar Hilti.
  • Página 108 óxi- Para reduzir a formação de pó ao cortar, recomendamos que trabalhe preferencialmente no processo de corte com água. 3 Acessórios Acessórios DSH 700 e DSH 900 Designação Sigla Código do artigo, descrição Disco de corte diamantado 000000, consultar o catálogo princi-...
  • Página 109 Material de consumo e peças de desgaste DSH 700 Designação Sigla Código Filtro do ar 261990 Cabo (5 unidades) 412230 Arrancador DSH 700 359425 Correia DSH 12/14'' 359476 Elemento filtrante 412228 Vela de ignição 412237 Jogo de ferramentas 359648 Conjunto do cilindro...
  • Página 110 Modelo: WT Tipo: 895 Tipo: 895 Tipo: 895 Tipo: 895 Mistura combustível Óleo Hilti 2% (50:1) Óleo Hilti 2% (50:1) Óleo Hilti 2% (50:1) Óleo Hilti 2% (50:1) ou óleo TC 4% ou óleo TC 4% ou óleo TC 4% ou óleo TC 4%...
  • Página 111 DSH 700 DSH 700 DSH 900 DSH 900 Ferramenta 30 cm/ 12'' 35 cm/ 14'' 35 cm/ 14'' 40 cm/ 16'' Incerteza dos níveis 2,8 dB (A) 2,8 dB (A) 3,0 dB (A) 3,0 dB (A) de pressão sonora Lpa,eq Nível de potência...
  • Página 112 d) Mantenha o seu local de trabalho arrumado. Man- fragmentos de discos de corte partidos assim como contacto involuntário com o disco de corte. tenha o local de trabalho livre de quaisquer objec- tos que possam provocar ferimentos. O desleixo Guarde as ferramentas não utilizadas em local seguro.
  • Página 113 nas proximidades. Material que contenha amianto só 5.4 Líquidos (gasolina e óleo) pode ser trabalhado por pessoal especializado. Para a) Armazene a gasolina e óleo num espaço bem reduzir a formação de pó ao cortar, recomenda- ventilado em depósitos de combustível em con- mos que trabalhe preferencialmente no processo formidade com as regulamentações.
  • Página 114 6 Antes de iniciar a utilização 6.1.1 Óleo para motores a dois tempos Utilize óleo Hilti para motores a dois tempos para motores refrigerados a ar ou óleo de qualidade para motores a dois tempos com a classificação TC.
  • Página 115 Misture o combustível sacudindo o depósito do Misture o combustível (mistura de óleo para motores combustível. a dois tempos/gasolina) sacudindo o depósito do combustível. 6.1.4 Guardar a mistura combustível Coloque a ferramenta numa posição estável. Abra a tampa do depósito do combustível na ferra- CUIDADO menta rodando no sentido contrário aos ponteiros No depósito do combustível pode formar-se pressão.
  • Página 116 Verifique se o orifício de montagem do disco de NOTA corte a montar está alinhado com a falange de Após a execução das aplicações de corte rematado centragem do casquilho de centragem. O casquilho recomenda-se voltar a mudar a serra para a posição de centragem está...
  • Página 117 Com o acelerador premido, a ferramenta de corte a 6.5 Bloquear o movimento de rotação dos rolos de gasolina deve chegar à posição de plena carga. Se tal guia 5 não suceder, o cabo do acelerador pode ser reajustado AVISO rodando o tensor do cabo.
  • Página 118 PERIGO 7.2 Técnica de corte Não trabalhe em espaços fechados. Monóxido de car- PERIGO bono, hidrocarbonetos não queimados e benzol nos ga- Segure a ferramenta e o carro-guia sempre com as ses de escape podem conduzir à asfixia. duas mãos nos punhos previstos para o efeito. Man- tenha os punhos secos, limpos e isentos de óleo e AVISO massas.
  • Página 119 desligar-se o motor puxando a alavanca do estran- AVISO gulador. A ferramenta só pode ser pousada com o disco de corte parado. Guarde e transporte a ferramenta sem- pre em posição vertical. Solte a alavanca do acelerador. Coloque o interruptor de arranque/paragem na po- sição “Stop”.
  • Página 120 8.3 Substituir um cabo arrancador partido 12 8.5 Limpar as velas de ignição/ ajustar a folga dos eléctrodos ou substituir a vela de ignição 14 CUIDADO Um cabo arrancador demasiado curto pode danificar a CUIDADO carcaça. Nunca encurte o cabo arrancador. A vela de ignição e peças do motor podem estar quentes logo após o funcionamento da ferramenta.
  • Página 121 Nesse caso, mande reparar a ferramenta Retire a correia de accionamento defeituosa. Colo- num Centro de Assistência Técnica Hilti. que a correia de accionamento nova com cuidado sobre ambas as polias da correia.
  • Página 122 Desmonte a vela de ignição. Puxe várias vezes o punho do arrancador. Verta uma pequena quantidade de óleo para moto- Isto faz com que o óleo se distribua no cilindro. res a dois tempos (1 a 2 colheres das de chá) para Coloque a vela de ignição.
  • Página 123 Utilização a uma altitude superior a Mande afinar o carburador no Centro 1500 m acima do nível do mar. de Assistência Técnica Hilti. Ajuste não ideal da mistura combustí- Mande afinar o carburador no Centro vel/ar.
  • Página 124 As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha da sua ferramenta usada para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti local ou ao vendedor.
  • Página 125 Geleidewagen DSH-FSC 2 dingen zijn te vinden aan het begin van de handleiding. In de tekst van deze handleiding wordt met »het appa- Handgreep raat« altijd de benzine doorslijpmachine DSH 700 of de Gashendel benzine doorslijpmachine DSH 900 bedoeld. Zaagdiepte-instelling Onderdelen, bedienings‑...
  • Página 126 Symbolen 1.2 Verklaring van de pictogrammen en overige aanwijzingen Verbodstekens Omwentelin- Motorstopin- Benzineop- gen per richting voerpomp minuut Verboden met een Plaats van de identificatiegegevens op het apparaat kraan te Het type en het seriekenmerk staan op het typeplaatje transporte- van uw apparaat.
  • Página 127 De werkomgeving kan zijn: bouwplaatsen, werkplaatsen, renovaties, ombouw en nieuwbouw. AANWIJZING Gebruik ter voorkoming van letsel alleen originele Hilti Afhankelijk van het te slijpen materiaal zijn er verschil- toebehoren en apparaten. lende slijpmaterialen zoals aluminiumoxide, siliciumcar- Volg ook de veiligheids- en bedieningsinstructies voor de bide, zirkonium, enz.
  • Página 128 3 Toebehoren Accessoires DSH 700 en DSH 900 Omschrijving Afkorting Artikelnummer, beschrijving Diamant-doorslijpschijf 000000, zie hoofdcatalogus Doorslijpschijf 000000, zie hoofdcatalogus Tweetaktolie DSH (1 L) 365827 Watertoevoerapparaat DWP 10 365595 Geleidewagen DSH-FSC 431364 Veiligheidshelm 267736 Koffer 365828 Set verbruiksdelen 365602 Verbruiksmateriaal en slijtagedelen DSH 700...
  • Página 129 Model: WT Type: 895 Type: 895 Type: 895 Type: 895 Benzinemengsel Hilti olie 2% (50:1) Hilti olie 2% (50:1) Hilti olie 2% (50:1) Hilti olie 2% (50:1) of TC olie 4% (25:1) of TC olie 4% (25:1) of TC olie 4% (25:1)
  • Página 130 DSH 700 DSH 700 DSH 900 DSH 900 Apparaat 30 cm/ 12" 35 cm/ 14" 35 cm/ 14" 40 cm/ 16" Minimale buitenste 102 mm 102 mm 102 mm 102 mm flensdiameter 5,5 mm 5,5 mm 5,5 mm 5,5 mm...
  • Página 131 of andere personen raken. Stel hiervoor de be- 5.2 Correcte inrichting van de werkomgeving schermkap juist in. Stel de beschermkap van het apparaat juist in. De beschermkap moet correct op het apparaat zijn bevestigd en zodanig zijn aangebracht dat een maximale bescherming wordt geboden, zo- dat een zo klein mogelijk gedeelte van de door- a) Zorg voor een goede verlichting van het werkge- slijpschijf onbeschermd in de richting van de ge-...
  • Página 132 o) De werkruimte naar onderen afschermen. gebruik van het apparaat geschikte stofmaskers dragen. p) Zorg er bij het nat slijpen voor, dat het water gecontroleerd wegloopt en dat wegstromend of b) Bij het bewerken van onbekend materiaal kan stof en rondsproeiend water geen schade of gevaar voor gas met chemische samenstelling vrijkomen.
  • Página 133 Om beschadigingen bij het gebruik van alkylaatbenzine te voorkomen moet het apparaat bij de AANWIJZING Hilti-service opnieuw worden ingesteld. Als alternatief kan De tweetaktmotor wordt met een mengsel van benzine ook de hoeveelheid olie tot 4% (1:25) worden vergroot.
  • Página 134 ATTENTIE verkeerde oliemengverhouding, of ongeschikte olie wordt Na het tanken het apparaat en accessoires reinigen gebruikt. Houd bij Hilti tweetaktolie een mengverhou- van eventuele gemorste benzine. ding aan van: 1 deel olie op 50 delen benzine. Houd bij kwaliteits-tweetaktolie met de classificatie TC een...
  • Página 135 ATTENTIE 6.4 Apparaat omstellen van normaal zagen naar bondig zagen 4 Geen beschadigde diamant-doorslijpschijven (scheu- ren in het stamblad, uitgebroken of stomp geworden segmenten, beschadigde bevestigingsgaten, verbo- gen of krom getrokken stamblad, sterke verkleuring door oververhitting, onder de diamantsegmenten ver- sleten stamblad, diamantsegmenten die niet meer buiten het stamblad uitsteken enz.) gebruiken.
  • Página 136 14. Draai de beschermkap zo, dat de opening naar AANWIJZING voren wijst. Let er vooral bij de eerste ingebruikname op, dat de 15. Bevestig de watersproeiers aan de voorste uitspa- gaskabel correct is afgesteld. Bij ingedrukte gashendel ringen van de beschermkap. moet de benzine doorslijpmachine in de volgasstand komen.
  • Página 137 11. Nadat u de eerste ontsteking hoort (na 2 tot 5 keer ATTENTIE trekken), schuift u de choke-hendel in de uitgangs- Het gereedschap en delen van het apparaat worden heet positie terug. door het gebruik. Gebruik werkhandschoenen voor het 12. Herhaal het starten met gesloten choke-hendel tot wisselen van gereedschap.
  • Página 138 7.2.2 Terugslag vermijden 9 7.3 Motor afzetten ATTENTIE WAARSCHUWING Het apparaat altijd van bovenaf in het werkstuk in- Als de motor niet met behulp van de aan- drijven. De doorslijpschijf mag het werkstuk alleen in /uitschakelaar kan worden afgezet, moet de motor een positie onder het draaipunt aanraken.
  • Página 139 8.3 Gebroken startkoord vervangen 12 8.5 Bougie reinigen/ elektrodenafstand afstellen of bougie vervangen 14 ATTENTIE Een te kort startkoord kan het huis beschadigen. Kort het ATTENTIE startkoord nooit in. Direct na het gebruik van het apparaat kunnen bougie en delen van de motor heet zijn. Voorkom brandwon- Draai de drie bevestigingsschroeven los en verwijder den, door geschikte werkhandschoenen te dragen of het startermechanisme.
  • Página 140 Verwijder de bovenste en de onderste klemmoer of bedieningselementen niet correct functioneren. Laat en de twee bevestigingsschroeven van het voorste het apparaat door de Hilti-service repareren. deel van de zaagarm en verwijder de riemafdekking. Draai de vier bevestigingsbouten van de achterste 8.11 Controle na schoonmaak- en...
  • Página 141 9 Foutopsporing Fout Mogelijke oorzaak Oplossing Doorslijpschijf draait bij het za- Te hoge aanzetdruk (doorslijpschijf Zaagdruk reduceren en apparaat gen langzamer of blijft geheel loopt vast in zaagsnede). recht geleiden. staan. Te lage riemspanning of riem ge- Riem spannen of vervangen. scheurd.
  • Página 142 Hilti-apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materiaal dat kan worden gerecycled. Voor hergebruik is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recycling terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Página 143 11 Fabrieksgarantie op de apparatuur Neem bij vragen over de garantievoorwaarden contact op met uw lokale HILTI dealer. 12 EG-conformiteitsverklaring (origineel) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Omschrijving: Benzine doorslijpma- FL‑9494 Schaan chine Type: DSH 700/ DSH 900 Generatie: Bouwjaar: 2008 Als de uitsluitend verantwoordelijken voor dit product...
  • Página 144 1 Tallene henviser til billeder. Billederne finder du i til- Føringsvogn DSH-FSC 2 lægget til brugsanvisningen. I denne brugsanvisning betegner »maskinen« altid den Håndtag benzindrevne skæremaskine DSH 700 eller den benzin- Gashåndtag drevne skæremaskine DSH 900. Skæredybdeindstilling Maskindele, betjenings- og visningselementer DSH...
  • Página 145 Symboler 1.2 Forklaring af piktogrammer og yderligere anvisninger Forbudssymboler Omdrejnin- Motorstopa- Brændsto- ger pr. nordning findsug- minut ningspumpe Transport på kranen er Placering af identifikationsoplysninger på maskinen ikke tilladt Typebetegnelse og serienummer fremgår af maskinens typeskilt. Notér disse oplysninger i brugsanvisningen, og Advarselssymboler henvis til disse, når du henvender dig til vores kundeser- vice eller værksted.
  • Página 146 BEMÆRK til ombygning, til nybygning. Alt efter det materiale, der skal skæres i, findes der for- Brug kun originalt Hilti-tilbehør og ekstraudstyr for at skellige slibekornstørrelser såsom aluminiumoxid, silici- undgå ulykker. umkarbid, zirkonium, osv. med forskellige bindingstyper Overhold også...
  • Página 147 Betegnelse Kort betegnelse Varenummer, beskrivelse Føringsvogn DSH-FSC 431364 Beskyttelseshjelm 267736 Beholder 365828 Forbrugsdelesæt 365602 Forbrugsmaterialer og sliddele til DSH 700 Betegnelse Kort betegnelse Varenummer Luftfilter 261990 Snor (5 stk.) 412230 Starter DSH 700 359425 DSH 12/14" 359476 Filterelement 412228 Tændrør 412237 Værktøjssæt...
  • Página 148 Model: WT Model: WT Type: 895 Type: 895 Type: 895 Type: 895 Brændstofblanding Hilti olie 2% (50:1) Hilti olie 2% (50:1) Hilti olie 2% (50:1) Hilti olie 2% (50:1) eller TC olie 4% eller TC olie 4% eller TC olie 4%...
  • Página 149 DSH 700 DSH 700 DSH 900 DSH 900 Maskine 30 cm/ 12" 35 cm/ 14" 35 cm/ 14" 40 cm/ 16" Usikkerhed for det 2,5 dB (A) 2,5 dB (A) 2,5 dB (A) 2,5 dB (A) målte lydeffektni- veau Garanteret lydef-...
  • Página 150 Hold kun fat i maskinen på de isolerede håndtag, Arbejd ikke stående på en stige. hvis der er risiko for at kunne beskadige skjulte m) Arbejd ikke over skulderhøjde. elektriske ledninger med værktøjet.Hvis der op- n) Ved gennembrydningsarbejde skal du huske også står kontakt med en strømførende ledning, sættes at sikre området på...
  • Página 151 d) Beskadigede, urunde eller vibrerende 5.7 Støv skæreværktøjer må ikke anvendes. e) Skæreskivens udvendige diameter og tykkelse skal svare til de mål, der er angivet for maski- nen. Forkert dimensionerede skæreskiver kan ikke afskærmes eller kontrolleres tilstrækkeligt. Anvend ikke skæreværktøj forsynet med tænder. a) Ved skæring (specielt ved tørskæring) opstår Sådanne skæreskiver forårsager ofte tilbageslag eller store mængder sundhedsskadeligt støv.
  • Página 152 For at forebygge beskadigelser i forbin- delse med drift med alkylat-benzin er det nødvendigt at FORSIGTIG få indstillet maskinen igen hos Hilti-service. Alternativt er Fyld ikke brændstof på maskinen i arbejdsområdet det også muligt at øge olieindholdet til 4% (1:25).
  • Página 153 stamblad under diamantsegmenterne, diamantseg- FORSIGTIG menter uden friskær i siden osv.) Undgå at spilde brændstof! Sæt låsestiften i boringen i remafskærmningen, og FORSIGTIG drej skæreskiven, indtil låsestiften går i indgreb. Hvis dit tøj bliver forurenet med brændstof i forbin- Løsn monteringsskruen med nøglen mod uret. delse med tankning, skal du skifte tøj.
  • Página 154 12. Fastspænd de tre klemmemøtrikker (18 Nm). 6.4 Omstilling af saven fra normal- til 13. Sæt den bageste remafskærmning på, og fastgør plansnitsposition 4 den med fire skruer. 14. Drej klingebeskyttelsen, så åbningen vender fremad. 15. Fastgør sprøjtedyserne på de forreste udsparinger på...
  • Página 155 7 Betjening ADVARSEL Sørg for, at andre personer opholder sig ca. 15 m væk fra det sted, hvor du arbejder. Vær også opmærksom på arbejdsområdet bag dig. FARE Arbejd ikke i lukkede rum. Kulilte, uforbrændte hydro- karboner og benzol i udstødningsgassen kan medføre kvælning.
  • Página 156 13. Så snart motoren kører, skal du trykke kortvarigt på 7.2.1 Undgå blokering 8 gasgrebet. Derved deaktiveres halvgasindstillingen FORSIGTIG og chokeren, og motoren kører i tomgang. Undgå at klemme skæreskiven, og tryk ikke for hårdt under skærearbejdet. Forsøg ikke at skære alt for 7.2 Skæreteknik dybt med det samme.
  • Página 157 Træk startsnoren som vist ud af huset, og før det » Stram drivremmen, hvis remmen glider ved belastning gennem slidsen i opviklingsspolen. af skæreskiven Hold fast i startsnoren tæt på slidsen på opvik- » Efterreguler tomgangsomdrejningstallet, hvis skæreski- lingsspolen, og drej opviklingsspolen med uret indtil ven ikke standser i tomgang anslag.
  • Página 158 Løsn de tre klemmemøtrikker på den forreste del af der er betjeningsknapper, som ikke fungerer fejlfrit. Send savearmen ca. én omdrejning. maskinen til reparation hos Hilti-service. Slæk drivremmen ved at dreje remstrammeknasten forsigtigt mod uret indtil anslag (ca. ¼ omdrejning).
  • Página 159 Afmonter skæreskiver. Tøm brændstoftanken, og lad maskinen kører i tom- gang. Sørg for at sikre maskinen mod at vælte, beskadi- gelse og lækage af brændstof. Afmonter skæreskiven. Transportér kun føringsvognen med tømt vandtank. Rengør maskinen grundigt, og smør metaldelene ind i fedt. Afmonter tændrøret.
  • Página 160 Forkert brændstof eller vand og snavs Spul brændstofsystemet rent, udskift i tanken. benzinfilter, udskift brændstof. Ikke egnet skæreskivespecifikation for Skift specifikation, eller kontakt Hilti det materiale, der skal skæres. for at få råd. Drivrem eller skæreskive glider. Kontrollér, om drivremmen er stram, og om skiven er fastklemt, og afhjælp...
  • Página 161 Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes. Materialerne skal sorteres, før de kan genvindes. I mange lande findes der allerede ordninger, hvor Hilti samler sine brugte produkter ind til genbrug. Yderligere oplysninger får du hos Hilti-kundeservice eller din lokale Hilti-konsulent.
  • Página 162 1 Siffrorna hänvisar till bilderna. Bilderna hittar du i början av bruksanvisningen. Handtag I denna bruksanvisning avser ”verktyget” alltid den ben- Gasspak sindrivna kapmaskinen DSH 700 eller DSH 900. Inställning av skärdjup Verktygets delar, reglage och indikeringar DSH 700 / Tillhållare Vattentank DSH 900 1 & Vattenanslutning Axeljustering Främre handtag...
  • Página 163 1.2 Förklaring av illustrationer och fler anvisningar Övriga symboler Förbudssymboler Varv per Motorstop- Bränslein- minut panordning sugnings- Får inte pump transporte- ras med Här hittar du identifikationsdata på verktyget lyftkran Typbeteckningen och serienumret finns på typskylten. Skriv in dessa uppgifter i bruksanvisningen så att du Varningssymboler alltid kan ange dem om du vänder dig till vår representant eller serviceverkstad.
  • Página 164 Kapskivor för bensindrivna kapmaskiner består av konst- undvika skador på diamantkapskivan. hartsbundet slipgranulat. För bättre brottförhållanden och För att minska dammbildningen vid kapning rekommen- derar vi främst våtkapning. 3 Tillbehör Tillbehör för DSH 700 och DSH 900 Beteckning Symbol Artikelnummer, beskrivning Diamantkapskiva 000000, se huvudkatalogen...
  • Página 165 Beteckning Symbol Artikelnummer, beskrivning 365828 Behållare Sats med förbrukningsmaterial 365602 Förbrukningsmaterial och slitagedelar för DSH 700 Beteckning Symbol Artikelnummer Luftfilter 261990 Snöre (5 st.) 412230 Startmekanism DSH 700 359425 DSH 12/14" 359476 Filterelement 412228 Tändstift 412237 Verktygssats 359648 Cylindersats DSH 700 412245 Fästskruv, komplett...
  • Página 166 Verktyg DSH 700 30 cm/12" DSH 700 35 cm/14" DSH 900 35 cm/14" DSH 900 40 cm/16" Motortyp Tvåtakt/encylindrig/ Tvåtakt/encylindrig/ Tvåtakt/encylindrig/ Tvåtakt/encylindrig/ luftkyld luftkyld luftkyld luftkyld Volym 68,7 cm³ 68,7 cm³ 87 cm³ 87 cm³ Vikt utan kapskiva, 11,3 kg...
  • Página 167 Verktyg DSH 700 30 cm/12" DSH 700 35 cm/14" DSH 900 35 cm/14" DSH 900 40 cm/16" Vibrationsvärde* 4,5 / 3,2 m/s² 4,7 / 5,0 m/s² 6,3 / 6,2 m/s² 5,2 / 4,5 m/s² ahv,eq handtag fram/bak ISO 19432 (EN 12096) Osäkerhet för vibra-...
  • Página 168 d) Håll god ordning på arbetsplatsen. Håll arbets- 5.5 Sågslam området fritt från föremål som kan utgöra en Undvik att sågslam kommer i kontakt med huden. skaderisk. Oordning på arbetsplatsen kan leda till olyckor. 5.6 Ångor e) Spänn fast materialet ordentligt. Använd vid be- hov en fastspänningsanordning eller ett skruvstäd för att fästa arbetsstycket.
  • Página 169 Kvaliteten på bränsleblandningen är av avgö- bensin. För att undvika skador vid drift med alkylatbensin rande betydelse för motorns funktion och livslängd. behövs en ny inställning av verktyget som Hilti-service ombesörjer. Som alternativ kan du också höja oljehalten FÖRSIKTIGHET till 4 % (1:25).
  • Página 170 6.1.1 Tvåtaktsolja FÖRSIKTIGHET Se till att du inte spiller bränsle! Använd Hiltis tvåtaktsolja för luftkylda motorer eller TC- klassificerad tvåtaktsolja. FÖRSIKTIGHET Om du får bränsle på kläderna när du tankar måste 6.1.2 Bensin du genast byta om. Använd vanlig bensin eller motorbensin med ett oktantal på...
  • Página 171 grund av överhettning, utslitet stamblad under dia- OBSERVERA mantsegmentet, diamantsegment utan sidoutstick el. När arbetet nära väggen eller golvet har slutförts rekom- dyl.) menderar vi med hänsyn till tyngdpunkten att du ställer om sågen till normalläge igen. Stick in låsstiftet i hålet i remkåpan och vrid kapski- van tills låsstiftet hakar i.
  • Página 172 6.6 Vagn 6 FARA Kontrollera att verktyget är korrekt fäst vid styrvagnen OBSERVERA innan det tas i drift. För större arbeten med vägsåg rekommenderar vi att du använder en vagn. Sätt spaken för inställning av skärdjup i övre posi- tion. OBSERVERA Öppna tillhållaren genom att lossa på...
  • Página 173 Ställ verktyget på ett stabilt underlag på marken. FÖRSIKTIGHET Ställ strömbrytaren i startläge. Fäst arbetsstycket och den kapade delen så att den Pumpa bränsleinsugningspumpen (P) två till tre inte kan röra sig okontrollerat. gånger tills pumpknoppen är helt fylld med bränsle. Tryck på...
  • Página 174 Lossa fästskruvarna från luftfilterkåpan och ta bort » Kontrollera om verktyget är smutsigt och rengör vid kåpan. behov Ta noggrant bort damm som fastnat på luftfiltret och » Kontrollera att alla reglage fungerar korrekt och reparera filterkammaren (använd dammsugare). vid behov Lossa fästskruvarna på...
  • Página 175 (munstycke H och L). Med denna förgasare FÖRSIKTIGHET Undvik att röra vid tändstiftse- kan användaren ställa in tomgångsvarvtalet (munstycke lektroden. T). Alla andra justeringar måste utföras av Hilti-service. Dra i startsnöret (tryck på dekompressionsventilen) OBSERVERA Använd en lämplig spårskruvmejsel (spårbredd 4 mm/ Nu ska en tändgnista synas tydligt...
  • Página 176 Transportera styrvagnen endast med tömd vatten- fungerar som de ska. Använd inte verktyget om delar tank. är skadade eller manöverfunktioner inte fungerar väl. Låt Hilti-service reparera verktyget. 8.13 Förvara verktyget en längre tid FARA 8.11 Kontroll efter service- och underhållsarbeten Förvara verktyget på...
  • Página 177 Felaktigt bränsle eller vatten och Spola ur bränslesystemet, byt bräns- smuts i tanken. lefilter, byt bränsle. Felaktig kapskivespecifikationer för Byt specifikationer eller kontakta Hilti materialet som ska kapas. för rådgivning. Drivremmen eller kapskivan slirar. Kontrollera drivremmens spänning och skivans fastspänning, åtgärda vid fel.
  • Página 178 10 Avfallshantering Hiltis verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbart material. En förutsättning för återvinning är att materialet separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti emot sina uttjänta produkter för återvinning. Fråga Hiltis kundservice eller din Hilti-säljare.
  • Página 179 DSH 700 eller bensindiamant- Kuttedybdeinnstilling kutteren DSH 900. Nedholder Maskinkomponenter, betjenings- visnings- Vanntank & Vanntilkobling elementer DSH 700 / DSH 900 1 Akseinnstilling Gassvaier Fremre håndtak Maskinfundament § 1 Generell informasjon 1.1 Indikasjoner og deres betydning INFORMASJON For bruksanvisninger og andre nyttige informasjoner.
  • Página 180 Ta hensyn til påvirkning fra omgivelsene. Ikke benytt konstruksjonsarbeid. apparatet på steder hvor det er brann- eller eksplosjons- For å unngå risiko for skade, bruk kun originalt Hilti fare. tilbehør og verktøy. Manipulering eller modifisering av maskinen er ikke tillatt.
  • Página 181 10 sekunder med maskinen i gang hvert 30. til 60. sekund, for å unngå skader på diamantkappskiven. For å redusere støvdannelsen under kapping anbefaler vi at man fortrinnsvis benytter våtkappingsmetoden. 3 Tilbehør Tilbehør til DSH 700 og DSH 900 Betegnelse Forkortet kode Artikkelnummer, Beskrivelse Diamantkappskive...
  • Página 182 Betegnelse Forkortet kode Artikkelnummer Verktøysett 359648 Sylindersett DSH 700 412245 Festebolt kpl. 412261 Flens (2 stk.) 412257 Sentreringsring 20 mm / 1" 412264 Forbruksmateriell og slitedeler til DSH 900 Betegnelse Forkortet kode Artikkelnummer Luftfilter 261990 Snor (5 stk.) 412230 Starter...
  • Página 183 Modell: WT Modell: WT Type: 895 Type: 895 Type: 895 Type: 895 Drivstoffblanding Hilti-olje 2 % (50:1) Hilti-olje 2 % (50:1) Hilti-olje 2 % (50:1) Hilti-olje 2 % (50:1) eller TC-olje 4 % eller TC-olje 4 % eller TC-olje 4 %...
  • Página 184 DSH 700 DSH 700 DSH 900 DSH 900 Maskin 30 cm/ 12" 35 cm/ 14" 35 cm/ 14" 40 cm/ 16" Merknad * Støynivåene og * Støynivåene og * Støynivåene og * Støynivåene og vibrasjonsverdiene vibrasjonsverdiene vibrasjonsverdiene vibrasjonsverdiene er målt med hensyn er målt med hensyn...
  • Página 185 som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller 5.6 Damp langt hår kan komme inn i deler som beveger seg. g) Ved arbeid utendørs anbefales det å bruke sklisikre sko. h) Hold barn på sikker avstand fra arbeidsplassen. Hold andre personer unna arbeidsområdet. Unngå...
  • Página 186 Riktig festeflens støtter kappskiven og reduserer 5.9 Sikkerhetsanvisninger for kapping med sannsynligheten for at kappskivene kan brekke. kappskiver k) Ved montering av kappskiven må du alltid passe på at den angitte dreieretningen stemmer med maskinens dreieretning. Lagre kappskiven i henhold til produsentens anbefalinger.
  • Página 187 6.1.1 Totaktsolje FORSIKTIG Bruk egnede beskyttelseshansker ved drivstoffpå- Bruk Hilti totaktsolje til luftkjølte motorer, eller kvalitets- fylling. totaktsolje med klassifiseringen TC. FORSIKTIG 6.1.2 Bensin Unngå drivstoffsøl! Bruk Normal- eller Superbensin med et oktantall på minst 90 ROZ. FORSIKTIG Alkoholinnholdet (for eksempel etanol, metanol...) i Hvis det kommer drivstoff på...
  • Página 188 FORSIKTIG 6.4 Bygge om sagen fra normalposisjon til posisjon for plansnitt 4 Ikke bruk skadde diamantkappskiver (sprekker i blad- stammen, avbrukne eller slitte segmenter, skadde festehull, bøyd eller forskjøvet bladstamme, sterk misfarging på grunn av overoppheting, bladstamme slitt under diamantsegmentene, diamantsegmenter som ikke stikker ut på...
  • Página 189 14. Drei bladbeskyttelsen slik at åpningen peker forover. INFORMASJON 15. Fest sprøytedysene på fremre utsparing på blad- Ved første gangs bruk skal du spesielt kontrollere at beskyttelsen. gassvaieren er riktig justert. Med gasspaken trykket inn må diamantkappskiven oppnå full gass. Hvis dette ikke skjer kan gassvaieren etterjusteres ved å...
  • Página 190 på hendene. Pass på at den varme maskinen ikke 7.2 Kappeteknikk kommer i kontakt med brennbare stoffer ved lagring FARE eller transport. Hold alltid maskinen fast med begge hender i hånd- takene som er beregnet på dette. Hold håndtakene ADVARSEL tørre, rene og fri for olje og fett.
  • Página 191 ADVARSEL Maskinen må ikke settes bort før kappskiven står stille. Maskinen må alltid lagres og transporteres i stående posisjon. Slipp opp gasspaken. Sett start/stopp-bryteren i stilling "Stopp". 8 Service og vedlikehold 8.2 Skifte luftfilter 10 11 ADVARSEL Slå alltid av maskinen før vedlikeholds-, reparasjons-, FARE rengjørings- og ettersynsarbeid.
  • Página 192 ved å bruke egnede vernehansker eller ved å la maskinen 8.3 Skifte røket startsnor 12 kjøle seg ned før arbeidet starter. FORSIKTIG En for kort startsnor kan skade huset. Startsnoren må Bruk kun tennplugger av typen NGK‑CMR7A-5. aldri forkortes. Trekk tennplugghetten lett dreiebevegelse.
  • Página 193 Sett på det bakre reimdekselet og fest det med fire betjeningselementene ikke fungerer feilfritt. La et Motek skruer. service-senter foreta reparasjonen. Fest fremre reimdekselet klemmutterne og de to festeskruene. 8.11 Kontroll etter stell og vedlikeholdsarbeid Trekk til de tre klemmutterne (18 Nm). Etter stell og vedlikehold av maskinen må...
  • Página 194 Feil Mulig årsak Løsning Kontroller dreieretningen og eventuelt Kappskiven går langsommere Feil dreieretning på kappskiven. endre. ved kapping, eller blir stående stille. Fremre del av sagarmen ikke fast. Trekk til klemmutterne. Kappskive ikke korrekt montert og Kontroller montering og tiltrekkings- Krafige vibrasjoner, snittet går tiltrukket.
  • Página 195 Før det gjenværende vannet (basisk, ph-verdi > 7) ledes inn i avløpssystemet, nå det nøytraliseres ved å blande inn surt nøytraliseringsmiddel eller ved å fortynne med rikelig med vann. 11 Produsentgaranti maskiner Når det gjelder spørsmål om garantibetingelser, ber vi deg kontakte din lokale HILTI-partner.
  • Página 196 12 EF-samsvarserklæring (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Betegnelse: Bensindiamantkutter FL‑9494 Schaan Typebetegnelse: DSH 700/ DSH 900 Generasjon: 2008 Produksjonsår: Vi erklærer herved at dette produktet overholder Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber følgende normer og retningslinjer: 2006/42/EF, til 19. Head of BA Quality and Process Senior Vice President april 2016: 2004/108/EF, fra 20.
  • Página 197 Vaunu DSH-FSC 2 alusta. Tässä käyttöohjeessa sana »kone« tarkoittaa aina ben- siinimoottorikäyttöistä katkaisulaikkakonetta DSH 700 tai Käsikahva bensiinikäyttöistä katkaisulaikkakonetta DSH 900. Kaasuvipu Leikkaussyvyyden säätö Koneen osat, käyttö- ja näyttöelementit DSH 700 / Painin Vesisäiliö DSH 900 1 & Vesiliitäntä Akselisäätö Etumainen käsikahva...
  • Página 198 Loukkaantumisvaaran välttämiseksi käytä laitteessa vain ohjeiden vastaisesti tai muutoin asiattomasti. alkuperäisiä Hilti-lisävarusteita ja ‑lisälaitteita. Ota ympäristötekijät huomioon. Älä käytä konetta pai- Noudata myös käytettävän lisävarusteen turvallisuus- ja koissa, joissa on tulipalo- tai räjähdysvaara.
  • Página 199 Leikattaessa syntyvän pölyn määrän vähentämiseksi suo- sideaineet ja sidoskovuudet vaihtelevat. sitamme märkäleikkaustapaa. 3 Lisävarusteet Lisävarusteet koneisiin DSH 700 ja DSH 900 Nimi Lyhennenimi Tuotenumero, kuvaus Timanttikatkaisulaikka 000000, ks. Tuoteluettelo Abrasiv-katkaisulaikka 000000, ks.
  • Página 200 Nimi Lyhennenimi Tuotenumero Työkalusarja 359648 Sylinterisarja DSH 700 412245 Kiinnitysruuvi täydell. 412261 Laippa (2 kpl) 412257 Keskitysrengas 20 mm / 1" 412264 Kulutusmateriaali ja kuluvat osat, kone DSH 900 Nimi Lyhennenimi Tuotenumero Ilmansuodatin 261990 Vaijeri (5 kpl) 412230 Käynnistin DSH 900...
  • Página 201 Malli: WT Malli: WT Tyyppi: 895 Tyyppi: 895 Tyyppi: 895 Tyyppi: 895 Polttonesteseos Hilti-öljyä 2 % (50:1) Hilti-öljyä 2 % (50:1) Hilti-öljyä 2 % (50:1) Hilti-öljyä 2 % (50:1) tai TC-öljyä 4 % tai TC-öljyä 4 % tai TC-öljyä 4 % tai TC-öljyä...
  • Página 202 DSH 700 DSH 700 DSH 900 DSH 900 Kone 30 cm/ 12" 35 cm/ 14" 35 cm/ 14" 40 cm/ 16" Tärinäarvon epävar- 2,4 / 2,1 m/s² 2,2 / 2,1 m/s² 1,9 / 2,7 m/s² 2,3 / 2,1 m/s² muus Huomautus * Äänenpainetaso...
  • Página 203 5.2 Työpaikan asianmukaiset olosuhteet 5.3 Lämpö a) Varmista työpaikan hyvä valaistus. a) Terää vaihtaessasi käytä suojakäsineitä, koska käytön myötä terä kuumenee. b) Varmista työpisteesi hyvä ilmanvaihto. Työpisteen b) Pakoputki ja moottori kuumenevat runsaasti. Pidä huono ilmanvaihto saattaa pölykuormituksen vuoksi koneen käsikahvoista kiinni aina molemmilla kä- aiheuttaa terveysriskin.
  • Página 204 g) Ohjaa konetta tasaisesti ja siten, ettei katkaisu- b) Tuntemattomien materiaalien leikkaamisessa saattaa syntyä pölyä ja kaasua, joka sisältää kemiallisia ai- laikkaan kohdistu sivusuuntaisia voimia. Aseta kone aina suoraan kulmaan työkappaleeseen neita. Nämä aineet saattavat vakavasti vahingoittaa terveyttäsi. Ilmoita työn tilaajalle tai vastuullisille nähden.
  • Página 205 Alkylaattibensiinin tiheys (paino) ei ole sama kuin ta- tään 3 m päässä työskentelykohdasta). vallisen bensiinin. Jotta alkylaattibensiinin käyttö ei ai- heuta vauroita, kone on säädettävä sen käyttöön Hilti- VAKAVA VAARA huollossa. Vaihtoehtoisesti voit nostaa öljyn osuuden 4 Älä tupakoi tankatessasi! %:iin (1:25).
  • Página 206 VAROITUS Varmista, että katkaisulaikkaan nuolella Sekoita polttoneste (kaksitahtiöljyn ja bensiinin seos) ravistamalla polttonesteastiaa. merkitty pyörimissuunta vastaa koneeseen merkit- Aseta kone tukevasti pystyasentoon. tyä pyörimissuuntaa. Aseta katkaisulaikka kiinnityslaipan keskitysolak- Avaa polttonestetankin korkki vastapäivään kiertä- keeseen. mällä. Aseta kiinnityslaippa käyttöakseliin ja kiristä katkai- Täytä...
  • Página 207 kaisulaikka takaapäin katsottuna oikealla vastaa sahaus- Käytä tähän integroitua estotoimintoa kääntämällä varteen. rullia 180°. Irrota suuttimet teräsuojasta. Kierrä rullien kiinnitysruuvit irti ja irrota rullat. Löystytä sahausvarren etuosan kolmea kiinnitys- Käännä rullia 180° ja kiinnitä kiinnitysruuvit. mutteria noin yksi kierros. Varmista, että rullat ovat kunnolla kiinni. Löystytä...
  • Página 208 Aseta kone vakaalle pinnalle lattialle tai maahan. HUOMAUTUS Kytke käyttökytkin asentoon "Start". Tässä pakoputkessa on katalysaattori, jonka ansiosta Käytä polttonesteen imupumppua (P) 2-3 kertaa, moottori täyttää pakokaasupäästönormit. Katalysaatto- kunnes pumpun nuppi on täynnä polttonestettä. riin ei missään tapauksessa saa tehdä muutoksia, Paina puristuspaineen alennusventtiiliä.
  • Página 209 HUOMAUTUS 7.2.2 Takaiskun välttäminen 9 Leikkaa työkappaletta aina täydellä kaasulla. VAROITUS Aseta kone aina ylhäältäpäin työkappaleeseen. Kat- HUOMAUTUS kaisulaikka saa koskettaa työkappaletta vain yhdestä Älä leikkaa kerralla liian syvälle. Katkaise paksu työ- kohtaa kiertymispisteensä alapuolelta. kappale mahdollisuuksien mukaan aina useammalla leik- kausvedolla.
  • Página 210 HUOMAUTUS HUOMAUTUS Tässä koneessa moottorin imuilmasta puhdistetaan huol- Tankatessasi varmista, ettei polttonestetankkiin pääse tovapaalla sykloniesisuodattimella suurin osa pölystä. likaa. Perinteisiin suodatusjärjestelmiin verrattuna tämä esisuo- Avaa polttonestetankki. datus pienentää merkittävästi koneen huoltotarvetta. Vedä polttonestesuodatin polttonestetankista. Irrota ilmansuodattimen kannen kiinnitysruuvit ja ir- Tarkasta polttonestesuodatin.
  • Página 211 Älä käytä konetta, jos sen osissa on vaurioita kiristinnokka varovasti vastapäivään rajoittimeen tai jos käyttö- ja hallintalaitteet eivät toimi moitteetto- saakka (noin ¼ kierros). masti. Korjauta kone Hilti-huollossa. Irrota ylempi ja alempi kiinnitysmutteri sekä kaksi kiinnitysruuvia sahausvarren etuosasta ja irrota hih- 8.11 Tarkastus huolto- ja kunnossapitotöiden nan suojus.
  • Página 212 9 Vianmääritys Vika Mahdollinen syy Korjaus Katkaisulaikka hidastuu tai py- Liian voimakas painaminen leikat- Kevennä painamista ja ohjaa konetta sähtyy leikattaessa. taessa (katkaisulaikka jumittuu leik- suoraan. kausuraan). Hihnan kireys riittämätön tai hihna Kiristä tai vaihda hihna. katkennut. Katkaisulaikka väärin kiinnitetty tai Tarkasta kiinnitys ja kiristystiukkuus.
  • Página 213 Puhdista, jotta ne taas liikkuvat. 10 Hävittäminen Hilti-laitteet ja koneet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on mate- riaalien asianmukainen erottelu. Hilti (Suomi) Oy ottaa vanhat koneet ja laitteet kierrätettäviksi. Lisätietoja saat Hilti-asiakaspalvelusta tai Hilti-myyntiedustajalta. Suositeltava toiminta lietteen hävittämiseksi HUOMAUTUS Ympäristönsuojelun kannalta lietteen johtaminen viemäriin ilman esikäsittelyä...
  • Página 214 Hilti-edustajaan. 12 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus (originaali) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Nimi: Bensiinimoottori- FL‑9494 Schaan katkaisulaikkakone Tyyppimerkintä: DSH 700/ DSH 900 Sukupolvi: Suunnitteluvuosi: 2008 Vakuutamme, että tämä tuote täyttää seuraavien direktii- Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber vien ja normien vaatimukset: 2006/42/EY, 19. huhtikuuta...
  • Página 215 ábrák a használati utasítás elején találhatók. Markolat A kezelési útmutató szövegében a »gép« mindig a Gázkar DSH 700 vagy a DSH 900 benzines darabológépet jelöli. Vágásmélység beállítása A DSH 700 és a DSH 900 gép részei, kezelő‑ és Leszorító Víztartály kijelzőegységei 1 & Vízcsatlakozás Tengely beállítása...
  • Página 216 Az azonosító adatok elhelyezése a készüléken Figyelmeztető jelek A típusmegjelölés és a sorozatszám a gép típustáblá- ján található. Ezen adatokat jegyezze be a használati utasításba, és mindig hivatkozzon rájuk, amikor a Hilti képviseleténél vagy szervizénél érdeklődik. Típus: Legyen Vigyázat:...
  • Página 217 A benzines darabológép abrazív darabolótárcsái mű- hető legkisebb mértékű legyen a porképződés, javasol- gyanta kötőanyagú csiszológranulátumból állnak. A törési juk, hogy nedves vágási eljárással dolgozzon. 3 Tartozékok és kiegészítők DSH 700 és DSH 900 tartozékok Megnevezés Rövidítés Cikkszám, leírás Gyémánt-darabolótárcsa 000000, lásd a főkatalógust...
  • Página 218 Megnevezés Rövidítés Cikkszám, leírás Vezetőkocsi DSH-FSC 431364 267736 Védősisak Tartály 365828 Fogyóalkatrész készlet 365602 DSH 700 anyagok és gyorsan kopó alkatrészek Megnevezés Rövidítés Cikkszám Légszűrő 261990 Bowdenhuzal (5 darab) 412230 Indító DSH 700" 359425 Hajtószíj DSH 12/14" 359476 Szűrőelem 412228 Gyújtógyertya...
  • Página 219 Modell: WT Modell: WT Modell: WT Típus: 895 Típus: 895 Típus: 895 Típus: 895 Hilti olaj 2% (50:1) Hilti olaj 2% (50:1) Hilti olaj 2% (50:1) Hilti olaj 2% (50:1) Üzemanyag-keverék vagy TC olaj 4% vagy TC olaj 4% vagy TC olaj 4%...
  • Página 220 DSH 700 DSH 700 DSH 900 DSH 900 Gép 30 cm/ 12" 35 cm/ 14" 35 cm/ 14" 40 cm/ 16" Mért hangteljesít- 108 dB (A) 108 dB (A) 112 dB (A) 112 dB (A) mény 2000/14/EC (ISO 3744) Mért hangteljesít-...
  • Página 221 hatással lehetnek az elektromos kéziszerszám kocsira. Ez megakadályozza a vezetőkocsi felboru- működésére. A megrongálódott részeket a gép lását. használata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset k) A takartan fekvő elektromos vezetékek, a gáz­, történik, amelyet a gép nem kielégítő karbantartására és vízcsövek komoly veszélyforrást jelentenek, lehet visszavezetni.
  • Página 222 Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol hatása 5.6 Gőzök alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használja a gépet. A géppel végzett munka közben már egy pillanatnyi figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet. 5.9 Biztonsági tudnivalók darabolótárcsával végzett a) Az üzemanyagtartály feltöltése esetén ne dohá- daraboláshoz nyozzon! b) Kerülje a benzingőz vagy a füstgáz belélegzését.
  • Página 223 Az alkilát-benzinnel történő üzemeltetés so- tosan nyissa ki az üzemanyagtartály zárját. rán fellépő sérülések megelőzése érdekében a gépet állít- tassa be ismét a Hilti szervizzel. Alternatív megoldásként VIGYÁZAT az olajtartalom 4%-ra (1:25) növelhető. Az üzemanyagot jól szellőző, száraz helyiségben tá- rolja.
  • Página 224 6.1.5 Üzemanyag betöltése/ Gép feltöltése 6.2 A darabolótárcsa felszerelése/cseréje 3 üzemanyaggal VIGYÁZAT VIGYÁZAT Sérült, nem kerek, illetve beremegő darabolószer- A gépet ne a munkaterületen töltse fel üzemanyaggal szám használata tilos. (távolodjon el legalább 3 m távolságra a munkaterü- lettől). VIGYÁZAT A betétszerszámok megengedett fordulatszáma leg- VESZÉLY alább olyan magas legyen, mint a gépen megadott...
  • Página 225 VIGYÁZAT Ügyeljen rá, hogy a darabolótárcsa nyíl- VESZÉLY lal jelölt forgásiránya egyezzen meg a gépen talál- A gépet csak a hozzá tartozó védőberendezésekkel ható forgásiránnyal. együtt használja. Helyezze a darabolótárcsát a befogókarima közpon- tosító gyűrűjére. A szegélyek és falak közelében végzett vágásokhoz a Helyezze fel a befogókarimát a hajtótengelyre és for- fűrészkar első...
  • Página 226 6.6 Vezetőkocsi 6 VESZÉLY Üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a gép meg- TUDNIVALÓ felelően legyen rögzítve a vezetőkocsira. Jelentős aszfaltvágási alkalmazásokhoz javasoljuk veze- tőkocsi használatát. Vágásmélység beállításához állítsa a kart a felső pozícióba. TUDNIVALÓ A csillagcsavar meglazításával nyissa ki a leszorítót. A gép első...
  • Página 227 darabolótárcsa meghajlításával ne módosítsa a dara- FIGYELMEZTETÉS bolás irányát. Fennáll a darabolótárcsa sérülésének és A gép használata előtt ellenőrizze a be- és kikapcsoló eltörésének veszélye. gomb szabályszerű működését. A járó motornak ki kell kapcsolnia, ha a kapcsológombot „Stop" állába VIGYÁZAT tolja.
  • Página 228 8 Ápolás és karbantartás cseréje során a gépnek álló helyzetben kell lennie, ne fektesse oldalára. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön por a légszűrő alatt található szűrőrostára. TUDNIVALÓ Cserélje ki a légszűrőt, ha a motorteljesítmény érezhetően FIGYELMEZTETÉS csökken vagy romlik az indítási viselkedés. Minden karbantartási, javítási, tisztítási és ápolási munkához kapcsolja ki a gépet.
  • Página 229 és plombálták (H és L fúvóka). Ennél máscsökkentő szelepet). a porlasztónál a gép kezelője beállíthatja az üresjárati Jól látható gyújtási szikrát kell érzékelni fordulatszámot (T fúvóka). Minden más beállítást a Hilti A gyertyakulccsal csavarja be a gyújtógyertyát a szervizzel kell elvégeztetni. hengerbe (12 Nm).
  • Página 230 Szerelje le a gyújtógyertyát. hibásan működik. Ha szükséges, javíttassa meg a gépet Öntsön egy kevés (1-2 teáskanálnyi) kétütemű mo- a Hilti Szervizben. torolajat a hengerbe. Húzza meg néhányszor az indítómarkolatot. 8.11 A gép ellenőrzése az ápolás és karbantartás Ezáltal az olaj szétoszlik a hengerben.
  • Página 231 Hiba Lehetséges ok Elhárítás Magas rezgés, a vágási vonal A darabolótárcsa sérült (nem megfe- Cserélje ki a darabolótárcsát. elcsúszik lelő specifikáció, repedések, hiányzó szegmensek vannak a tárcsán, a tár- csa elhajlott, túlmelegedett, deformá- lódott stb.). A központosító persely felszerelése Ellenőrizze, hogy megegyezik-e a fel- hibás.
  • Página 232 A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. Sok országban a Hilti már előkészületeket tett arra, hogy vissza tudja venni a használt készülé- keket az anyagok újrafelhasználása céljából. Ezzel kapcsolatban érdeklődjön a Hilti Centerekben vagy értékesítési szaktanácsadójánál.
  • Página 233 Hilti partneréhez. 12 EK-megfelelőségi nyilatkozat (eredeti) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Megnevezés: Benzines darabológép FL‑9494 Schaan Típusmegjelölés: DSH 700/ DSH 900 Generáció: Konstrukciós év: 2008 Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber ez a termék megfelel a következő irányelveknek és...
  • Página 234 1 Liczby odnoszą się do rysunków. Rysunki znajdują się Wózek prowadzący DSH-FSC 2 na początku instrukcji obsługi. W tekście niniejszej instrukcji obsługi słowo «urządzenie» Uchwyt oznacza zawsze przecinarkę spalinową DSH 700 lub Dźwignia gazu DSH 900. Ustawianie głębokości cięcia Podzespoły urządzenia, elementy obsługi i wskaźniki Dociskacz Zbiornik na wodę...
  • Página 235 Symbole 1.2 Objaśnienia do piktogramów i dalsze wskazówki Znaki zakazu Obroty na Mechanizm Pompa minutę zatrzymywa- zasysania paliwa Zakaz trans- silnika portowania za pomocą Miejsce umieszczenia szczegółów identyfikacyjnych dźwigu na urządzeniu Oznaczenie typu i symbol serii umieszczono na tabliczce Znaki ostrzegawcze znamionowej urządzenia.
  • Página 236 W zależności od przecinanego materiału budowlanego Aby uniknąć niebezpieczeństwa obrażeń ciała, stosować dostępne są do dyspozycji tarcze o różnej ziarnisto- wyłącznie oryginalne wyposażenie i części zamienne Hilti. ści, wykonane np. z tlenku aluminium, węglika krzemu, Stosować się również do wskazówek dot. bezpieczeń- cyrkonu itd., związane różnymi spoiwami o różnych twar-...
  • Página 237 DWP 10 365595 Wózek prowadzący DSH-FSC 431364 Kask ochronny 267736 Zbiornik 365828 Zestaw części eksploatacyjnych 365602 Materiały eksploatacyjne i części ulegające zużyciu do DSH 700 Nazwa Skrót Numer artykułu Filtr powietrza 261990 Linka (5 szt.) 412230 Rozrusznik DSH 700 359425 Pasek DSH 12/14"...
  • Página 238 Model: WT Model: WT Typ: 895 Typ: 895 Typ: 895 Typ: 895 Mieszanka pali- Olej Hilti 2% (50:1) Olej Hilti 2% (50:1) Olej Hilti 2% (50:1) Olej Hilti 2% (50:1) wowa lub olej TC 4% lub olej TC 4% lub olej TC 4%...
  • Página 239 DSH 700 DSH 700 DSH 900 DSH 900 Urządzenie 30 cm/ 12" 35 cm/ 14" 35 cm/ 14" 40 cm/ 16" Mocowanie odwracane odwracane odwracane odwracane uchwytu do cięcia 20 mm lub 25,4 mm 20 mm lub 25,4 mm 20 mm lub 25,4 mm 20 mm lub 25,4 mm Średnica otworu...
  • Página 240 5 Wskazówki bezpieczeństwa Oprócz wskazówek bezpieczeństwa z poszczegól- o) Urządzenie należy starannie konserwować. Kon- nych rozdziałów tej instrukcji obsługi zawsze należy trolować, czy ruchome części urządzenia funk- przestrzegać poniższych uwag. cjonują bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są popękane ani uszkodzone w takim stopniu, że mogłoby to mieć...
  • Página 241 Należy nosić odpowiednią odzież. Nie nosić ob- d) Nie stosować benzyny lub innych palnych cieczy szernej odzieży ani biżuterii. Nie zbliżać włosów, do czyszczenia. odzieży ani rękawic do ruchomych części urzą- e) Nie nalewać paliwa do zbiornika w miejscu pracy. dzenia.
  • Página 242 o dobrą wentylację stanowiska pracy. Zaleca się h) Nie należy próbować zatrzymywać tarczy tnącej zakładanie maski przeciwpyłowej z filtrem klasy ręcznie. P2. Należy przestrzegać krajowych przepisów do- Tarcze tnące oraz kołnierze i inne akcesoria mu- tyczących obrabianych materiałów. szą być dokładnie dopasowane do wrzeciona na- rzędzia.
  • Página 243 Proporcja składników mie- OSTROŻNIE szanki sporządzonej przy użyciu oleju do silników Podczas nalewania paliwa nosić odpowiednie ręka- dwusuwowych Hilti wynosi: 1 część oleju + 50 części wice ochronne. benzyny Proporcja składników mieszanki sporządzo- nej przy użyciu innego oleju do silników dwusuwo- OSTROŻNIE...
  • Página 244 lub stępione segmenty, uszkodzony otwór do OSTROŻNIE mocowania, wygięta lub zwichrowana tarcza, silne Jeśli podczas nalewania paliwa dojdzie do zalanie zabarwienie wskutek przegrzania, tarcza zużyta odzieży, odzież należy koniecznie zmienić. poniżej diamentowych segmentów, diamentowe segmenty niewystające na boki itd.). OSTROŻNIE Po nalaniu paliwa urządzenie oraz osprzęt należy Włożyć...
  • Página 245 13. Założyć tylną osłonę paska i zamocować ją za po- 6.4 Obracanie piły z pozycji cięcia normalnego do mocą czterech śrub. pozycji cięcia stycznego 4 14. Obrócić osłonę tarczy w taki sposób, aby otwór był skierowany do przodu. 15. Zamocować dysze natryskowe w przednich wycię- ciach w osłonie tarczy.
  • Página 246 7 Obsługa OSTRZEŻENIE Osoby postronne powinny zachować odstęp od sta- nowiska pracy rzędu ok. 15 m. Należy zwracać szcze- gólną uwagę na to, co dzieje się z tyłu obszaru robo- czego. ZAGROŻENIE Nie pracować w zamkniętych pomieszczeniach. Tle- nek węgla, niespalone węglowodory i benzen, zawarte w spalinach, mogą...
  • Página 247 12. Powtórzyć operację przy zamkniętej dźwigni ssania, WSKAZÓWKA aż silnik zostanie uruchomiony. Unikać zbyt dużych głębokości cięcia. W miarę możliwo- WSKAZÓWKA W przypadku zbyt wielu prób uru- ści przecinać elementy w kilku cięciach. chomienia przy włączonym ssaniu silnik zostanie zalany. 7.2.1 Zapobieganie blokowaniu 8 13.
  • Página 248 8.3 Wymiana urwanej linki rozrusznika 12 » Jeśli pasek napędowy przy obciążeniu tarczy tnącej ślizga się, należy go naprężyć OSTROŻNIE Zbyt krótka linka rozrusznika może spowodować uszko- 8.1.3 W razie potrzeby dzenie obudowy. Linki rozrusznika nie można w żadnym » Dokręcić śruby/nakrętki dostępne z zewnątrz wypadku skracać.
  • Página 249 Założyć końcówkę przewodu świecy zapłonowej na obrotową biegu jałowego (dysza T). Wszystkie pozostałe świecę. prace regulacyjne powinny być wykonane przez serwis firmy Hilti. WSKAZÓWKA 8.6 Napinanie paska napędowego 15 Użyć odpowiedniego śrubokręta płaskiego (szerokość OSTROŻNIE ostrza 4 mm/ ⁵/₃₂...
  • Página 250 Oddać urządzenie do naprawy w zamkniętym miejscu, niedostępnym dla dzieci. serwisie Hilti. Opróżnić zbiornik paliwa i włączyć urządzenie, aby 8.11 Kontrola po wykonaniu czynności pracowało na biegu jałowym.
  • Página 251 Specyfikacja tarczy tnącej nieodpo- Zmienić specyfikację lub zasięgnąć wiednia dla ciętego materiału. porady w firmie Hilti. Pasek klinowy lub tarcza tnąca śli- Sprawdzić naprężenie paska klino- zgają się. wego i mocowanie zaciskowe tarczy i...
  • Página 252 Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem takiego recyklingu jest prawidłowe oddzielenie materiałów. W wielu krajach firma Hilti jest już przygotowana na przyjmowanie starych produktów w celu ich utylizacji. Informacje na ten temat można uzyskać u doradców technicznych lub w punkcie serwisowym Hilti.
  • Página 253 12 Deklaracja zgodności WE (oryginał) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Nazwa: Przecinarka spalinowa FL‑9494 Schaan Oznaczenie typu: DSH 700/ DSH 900 Generacja: Rok konstrukcji: 2008 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber produkt jest zgodny z następującymi wytycznymi...
  • Página 254 ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Бензиновая отрезная машина DSH 700/ DSH 900 Задняя рукоятка Перед началом работы обязательно изу- Направляющие ролики чите руководство по эксплуатации. Выключатель Дроссельный рычаг/фиксатор режима «полугаз» Всегда храните данное руководство по экс- & Клавиша/фиксатор газа плуатации рядом со станком.
  • Página 255 Символы 1.2 Обозначение пиктограмм и другие обозначения Запрещающие знаки Обороты в Устройство Топливный минуту остановки насос двигателя Транспорти- ровка Расположение идентификационных данных на краном за- станке прещается Тип и серийный номер станка указаны на заводской табличке. Занесите эти данные в настоящее руковод- Предупреждающие...
  • Página 256 зования, поэтому может обслуживаться и ремонтиро- сегментами (технические алмазы с металлическим по- ваться только уполномоченным персоналом, специ- крытием). ально обученным в сервисном центре Hilti. Использо- вание станка и его вспомогательного оборудования УКАЗАНИЕ не по назначению или его эксплуатация необученным Алмазные отрезные диски с сегментированной или...
  • Página 257 3 Принадлежности Принадлежности для DSH 700 и DSH 900 Наименование Номер изделия, описание Условные обозначения Алмазный отрезной диск 000000, см. основной каталог 000000, см. основной каталог Абразивный отрезной диск Масло для 2-тактных двигателей DSH (1 л) 365827 Устройство подачи воды...
  • Página 258 возможно значительное уменьшение вибрационной нагрузки. Примите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздействия возникающей вибрации, например, техническое обслуживание инструмента и рабочих инструментов, сохранение рук тёплыми, правильная организация рабочих процессов. Машина DSH 700 30 см/12" DSH 700 35 см/14" DSH 900 35 см/14" DSH 900 40 см/16"...
  • Página 259 Машина DSH 700 30 см/12" DSH 700 35 см/14" DSH 900 35 см/14" DSH 900 40 см/16" Объём бака 900 см³ 900 см³ 900 см³ 900 см³ Фиксатор режу- реверсивный реверсивный реверсивный реверсивный щего инструмента Диаметр отверстия 20 мм или 25,4 мм...
  • Página 260 5 Указания по технике безопасности Наряду с общими указаниями по технике безопас- При установке инструмента (например, при пе- ности, приведёнными в отдельных главах насто- рерыве в работе и пр.) убедитесь в его устой- ящего руководства по эксплуатации, следует не- чивом положении. укоснительно...
  • Página 261 c) Не работайте в закрытых помещениях. Угарный 5.3 Защита от ожогов газ, несгоревшие углеводороды и бензол в ОГ могут стать причиной удушья. d) Содержите рабочее место в порядке. В месте проведения работ не должно быть предметов, о которые можно пораниться. Беспорядок на рабочем...
  • Página 262 5.7 Пыль 5.9 Указания по технике безопасности при работе отрезными дисками a) При резке (особенно при сухой резке) в большом объёме образуется вредная для здоровья a) Убедитесь, что отрезной (рабочий) инструмент пыль. При работе с машиной пользователь и установлен в соответствии с инструкциями от находящиеся...
  • Página 263 использовании алкилатного бензина инструмент сле- количество масла для 2-тактных двигателей. дует соответствующим образом отрегулировать (ра- Затем добавьте туда бензин. бота выполняется в сервисном центре Hilti). В ка- Закройте топливный бак. честве альтернативы можно увеличить содержание масла до 4 % (1:25).
  • Página 264 Смешайте горючее путём встряхивания топлив- ОПАСНО ного бака. Проверяйте инструмент на герметичность. В слу- чае утечки топлива запускать двигатель запреща- 6.1.4 Хранение горючей смеси ется. ОСТОРОЖНО Смешайте горючее (масло для 2-тактных двигате- В топливном баке возможен рост давления. Поэтому лей/бензин) путём встряхивания топливного бака. открывайте...
  • Página 265 ными сегментами, алмазные сегменты без боко- 6.4 Переоснастка пилы из положения для вого выступа и т. д.) нормального реза в положение для реза заподлицо 4 Вставьте стопорный штифт в отверстие в кожухе ремённой передачи и вращайте отрезной диск до фиксации штифта. Открутите...
  • Página 266 10. Ослабьте приводной ремень путём осторожного 6.6 Направляющая тележка 6 заворачивания зажимного кулачка в направлении УКАЗАНИЕ по часовой стрелке до упора (ок. ¼ оборота). При выполнении широкого спектра работ на различ- 11. Закрепите передний кожух ремённой передачи ных основаниях рекомендуется использование на- двумя...
  • Página 267 чателя в положение «Стоп» работающий двигатель УКАЗАНИЕ должен отключиться. Эта выхлопная труба оснащена каталитическим ней- трализатором, благодаря чему двигатель отвечает Установите машину на прочное основание (пол). нормам токсичности ОГ. Категорически запреща- Установите выключатель в положение «Пуск». ется демонтировать или переделывать каталити- Активируйте...
  • Página 268 отрезного диска, что может привести к травмирова- заедания отрезного диска вследствие сужения ши- нию. рины реза во время обработки и после её завер- шения. ОСТОРОЖНО 7.2.2 Избегание отдачи 9 Зафиксируйте обрабатываемую деталь и отрезан- ную часть таким образом, чтобы исключить их не- ОСТОРОЖНО...
  • Página 269 пыли должны надевать лёгкие защитные респи- Поверните бобину с точки упора минимум на ½ раторы. – 1 ½ оборота, пока прорезь бобины не накроет ввод в корпусе стартёра. ОСТОРОЖНО Прочно удерживая бобину, вытяните шнур из кор- Проникающая пыль может разрушить машину. Ка- пуса...
  • Página 270 и L). При наличии этого карбюратора оператор может Установите колпачок свечи на свечу зажигания. регулировать частоту вращения без нагрузки (жиклёр T). Все другие наладочные работы должны прово- диться в сервисном центре Hilti. 8.6 Подтягивание приводного ремня 15 УКАЗАНИЕ ОСТОРОЖНО Используйте подходящую шлицевую отвёртку (ширина...
  • Página 271 8.12 Транспортировка в автомобиле 8.13 Длительное хранение машины ОПАСНО Храните неиспользуемые инструменты в надеж- ном месте. Для их хранения используйте сухое, высоко расположенное или закрытое место, недо- ступное для детей. ОСТОРОЖНО Опорожните топливный бак и дайте поработать Перед транспортировкой дождитесь полного охла- машине...
  • Página 272 попадание воды/грязи в бак. нить бензиновый фильтр и топливо. Неподходящий отрезной диск для Заменить отрезной диск или про- резки данного материала. консультироваться с фирмой Hilti. Проскальзывание приводного Проверить натяжение приводного ремня или отрезного диска. ремня и отсутствие заедания шки- вов, при необходимости устранить...
  • Página 273 10 Утилизация Станки Hilti содержат большое количество материалов, пригодных для переработки. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о приеме использованных станков для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в...
  • Página 274 FL‑9494 Schaan машина Тип инструмента: DSH 700/ DSH 900 Поколение: Год выпуска: 2008 Компания Hilti со всей ответственностью заявляет, Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber что данная продукция соответствует следующим Head of BA Quality and Process Senior Vice President Management директивам и нормам: 2006/42/EG, до 19. 04.2016: Business Area Electric Tools &...
  • Página 275 Vodicí vozík DSH-FSC 2 začátku návodu k obsluze. V textu tohoto návodu k obsluze označuje výraz "ná- Rukojeť řadí" vždy benzinovou rozbrušovací pilu DSH 700 nebo Páčka plynu DSH 900. Nastavení hloubky řezu Jednotlivé části nářadí, ovládací a indikační prvky Přidržovač...
  • Página 276 2 Popis 2.1 Používání v souladu s určeným účelem Používejte pouze originální příslušenství a nástroje firmy Hilti, abyste předešli nebezpečí poranění. Toto nářadí je určeno pro dělení asfaltu a minerálních Dodržujte také pokyny k bezpečnosti a obsluze pro pou- nebo kovových materiálů při vedení nářadí ručně nebo žité...
  • Página 277 řezu (asi na 10 s), abyste tím zabrá- nili poškození diamantového rozbrušovacího kotouče. K omezení prašnosti během řezání vám doporučujeme využívat přednostně postup řezání za mokra. 3 Příslušenství Příslušenství DSH 700 a DSH 900 Označení Krátké označení Číslo výrobku, popis 000000, viz hlavní katalog Diamantový...
  • Página 278 Spotřební materiál a součásti podléhající opotřebení pro DSH 700 Označení Krátké označení Číslo výrobku Vzduchový filtr 261990 412230 Lanko (5 kusů) Startér DSH 700 359425 DSH 12/14" 359476 Řemen Filtrační vložka 412228 Zapalovací svíčka 412237 Sada nářadí 359648 Sada válce...
  • Página 279 Typ: 895 Typ: 895 Typ: 895 Typ: 895 Palivová směs Olej Hilti 2 % (50:1) Olej Hilti 2 % (50:1) Olej Hilti 2 % (50:1) Olej Hilti 2 % (50:1) nebo olej TC 4 % nebo olej TC 4 %...
  • Página 280 DSH 700 DSH 700 DSH 900 DSH 900 Nářadí 30 cm/ 12" 35 cm/ 14" 35 cm/ 14" 40 cm/ 16" Nejistota naměřené 2,5 dB(A) 2,5 dB(A) 2,5 dB(A) 2,5 dB(A) hladiny zvukového výkonu Garantovaná 111 dB(A) 111 dB(A) 115 dB(A) 115 dB(A) hladina zvukového...
  • Página 281 p) Před výměnou rozbrušovacího kotouče nebo se- poškození elektrického vedení mohou ocitnout pod řizováním ochranného krytu nářadí vypněte. napětím. q) Nářadí v chodu neodkládejte bez dozoru. Nikdy nepracujte na žebříku. Při rozbrušování obrobků vždy nastavte plyn do m) Nepracujte s nářadím nad výší ramen. polohy pro plný...
  • Página 282 e) Vnější průměr a tloušťka nástroje musí odpovídat 5.7 Prach rozměrovým údajům nářadí. U nástrojů s chybnými rozměry nelze zabezpečit dostatečnou ochranu a je- jich použití může vést ke ztrátě kontroly nad nářadím. Nepoužívejte ozubené dělicí nástroje. Tyto ná- stroje jsou často příčinou zpětných rázů nebo ztráty kontroly nad nářadím.
  • Página 283 Alkylátový benzin nemá stejnou hustotu (hmotnost) jako běžný benzin. K zabránění poškození při provozu s al- kylátovým benzinem je nutné nechat nářadí nově seřídit v servisním středisku Hilti. Jako alternativní řešení lze zvýšit podíl oleje na 4 % (1:25). POZOR Nenaplňujte nářadí...
  • Página 284 zohýbané nebo zdeformované tělo kotouče, silné POZOR zabarvení v důsledku přehřátí, diamantové segmenty Zabraňte rozlití paliva! bez stranového přesahu atd.) POZOR Zasuňte aretační kolík do otvoru v zakrytování Jestliže při plnění nádrže dojde ke znečištění vašeho řemene a otáčejte rozbrušovacím kotoučem tak oblečení...
  • Página 285 13. Nasaďte zadní zakrytování řemene a upevněte je 6.4 Přestavba pily z pozice pro normální řezání na pomocí příslušných čtyř šroubů. pozici pro řezy podél profilů 4 14. Kryt kotouče natočte tak, aby otvor směřoval do- předu. 15. Na přední vybrání v krytu kotouče upevněte ostřiko- vací...
  • Página 286 7 Obsluha NEBEZPEČÍ Nepracujte v uzavřených místnostech. Kysličník uhel- natý, nespálené uhlovodíky a benzol ve výfukových ply- nech mohou způsobit udušení. VÝSTRAHA Rozbrušovací kotouč se při volnoběhu musí zcela zastavit. Pokud by tomu tak nebylo, musí se snížit volnoběžné otáčky. Jestliže by to nebylo možné nebo by to nemělo žádoucí...
  • Página 287 13. Jakmile se motor rozeběhne, musíte krátce stisk- 7.2.1 Zabraňte zablokování 8 nout rukojeť plynu. Tím dojde k deaktivaci polohy POZOR poloviční úrovně plynu a rovněž sytiče, a motor tak Nikdy nepřipusťte uváznutí rozbrušovacího kotouče zůstává v chodu na volnoběh. a netlačte příliš...
  • Página 288 Povolte tři upevňovací šrouby a odejměte montážní » Zkontrolujte znečištění palivového filtru a v případě sestavu startéru. potřeby vyměňte. Z navíjecí cívky a z rukojeti startéru odstraňte zbylé » Pokud motor nářadí nelze nastartovat, nebo lze nastar- části lanka. tovat pouze s obtížemi, vyčistěte/vyměňte zapalovací Na jednom konci nového startovacího lanka udělejte svíčku.
  • Página 289 (tryska Musí být zřetelně vidět přeskakující jiskra na elek- T). Veškeré další nastavovací práce musí být prováděny trodách servisními středisky Hilti. Pomocí klíče na zapalovací svíčky zašroubujte za- UPOZORNĚNÍ palovací svíčku do válce (12 Nm).
  • Página 290 Nářadí nepoužívejte, když jsou poškozeny jeho díly, nebo Zajistěte nářadí proti převrácení, poškození a úniku když ovládací prvky nefungují správně. Dejte nářadí opra- paliva. vit do servisu firmy Hilti. Vodicí vozík přepravujte vždy s vyprázdněnou nádrží na vodu. 8.11 Kontrola po čisticích a údržbářských pracích Po čisticích a údržbářských pracích je nutno zkontrolovat,...
  • Página 291 Nevhodné specifikace rozbrušovacího Specifikaci pozměňte, resp. infor- kotouče pro materiál, který se má ře- mujte se u společnosti Hilti. zat. Hnací řemen nebo rozbrušovací ko- Překontrolujte napnutí hnacího ře- touč prokluzují. mene a upnutí kotouče a případné...
  • Página 292 10 Likvidace Nářadí Hilti jsou převážně vyrobena z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné roztřídění. V mnoha zemích již firma Hilti stará nářadí na recyklování příjímá. Informujte se v zákaznickém servisním oddělení Hilti nebo u svého obchodního zástupce.
  • Página 293 12 Prohlášení o shodě ES (originál) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Označení: Benzinová rozbrušovací FL‑9494 Schaan pila DSH 700/ DSH 900 Typové označení: Generace: Rok výroby: 2008 Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že tento vý- Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber robek je ve shodě s následujícími směrnicemi a nor-...
  • Página 294 V texte tohto návodu na používanie označuje pojem „ná- Rukoväť radie“ vždy benzínovú rezaciu brúsku DSH 700 alebo Páčka plynu benzínovú rezaciu brúsku DSH 900. Nastavovanie hĺbky rezania Časti náradia, ovládacie a indikačné prvky DSH 700 / Pridržiavač Nádrž na vodu DSH 900 1 & Prípojka na vodu Prestavovanie osí...
  • Página 295 Náradie je určené na rezanie asfaltu namokro a nasu- Na vylúčenie rizika úrazu používajte iba originálne príslu- cho, ako aj na rezanie minerálnych alebo metalických šenstvo a nástroje Hilti. stavebných materiálov pomocou abrazívnych alebo dia- Dodržujte aj bezpečnostné pokyny a pokyny na obsluhu mantových rezacích kotúčov, pri ručnom vedení...
  • Página 296 železných a neže- Aby sa zredukovalo množstvo prachu vytváraného pri lezných kovov. rezaní, odporúčame vám uprednostniť spôsob rezania namokro. 3 Príslušenstvo Príslušenstvo k náradiu DSH 700 a DSH 900 Označenie Symbol Číslo výrobku, opis Diamantový rezací kotúč 000000, pozrite si hlavný katalóg Abrazívny rezací...
  • Página 297 Spotrebný materiál a opotrebovávané časti náradia DSH 700 Označenie Symbol Objednávacie číslo Filter vzduchu 261990 Lanko (5 kusov) 412230 DSH 700 359425 Štartér Remeň DSH 12/14" 359476 Filtračný prvok 412228 412237 Zapaľovacia sviečka Súprava nástrojov 359648 Súprava s valcom DSH 700...
  • Página 298 Typ: 895 Typ: 895 Typ: 895 Typ: 895 Zmes paliva Olej Hilti 2 % (50:1) Olej Hilti 2 % (50:1) Olej Hilti 2 % (50:1) Olej Hilti 2 % (50:1) alebo olej TC 4 % alebo olej TC 4 %...
  • Página 299 DSH 700 DSH 700 DSH 900 DSH 900 Náradie 30 cm/ 12" 35 cm/ 14" 35 cm/ 14" 40 cm/ 16" Nameraná úroveň 108 dB(A) 108 dB(A) 112 dB(A) 112 dB(A) akustického výkonu 2000/14/EK (ISO 3744) Neistota pre meranú 2,5 dB(A)
  • Página 300 k) Skryté elektrické vedenia, plynové a vodovodné pred používaním prístroja dajte opraviť. Mnoho nehôd bolo zapríčinených nedostatočne udržiava- potrubia predstavujú vážne ohrozenie, ak sa pri práci poškodia. Preto pracovnú oblasť najprv ným prístrojom. skontrolujte, napr. pomocou hľadača kovov. p) Pri výmene rezacieho kotúča alebo prestavovaní Vonkajšie kovové...
  • Página 301 c) Používajte iba rezacie nástroje, ktorých prípustné a/alebo explózií. Uistite sa, že vznikajúce iskry ne- zapália žiadne horľavé (benzín, suchá tráva a po- otáčky sú minimálne také vysoké, ako sú najvyš- šie otáčky náradia. dobne) alebo explozívne látky (plyn a podobne). d) Poškodené, zdeformované...
  • Página 302 Alkylátový benzín nemá rovnakú hustotu (hmotnosť) ako bežný benzín. Aby ste zabránili poškodeniam spojeným s prevádzkou na alkylátový benzín, je potrebné nechať náradie nastaviť v servise firmy Hilti. Alternatívne je možné aj zvýšiť obsah oleja na 4 % (1:25). 6.1.1 Olej pre dvojtaktné motory POZOR Náradie neplňte palivom v oblasti pracovného pro-...
  • Página 303 POZOR POZOR Pri napĺňaní palivom noste vhodné ochranné rukavice. Nepoužívajte poškodené diamantové rezacie kotúče (trhliny v základnom liste, vylámané alebo zatupené POZOR segmenty, poškodený upínací otvor, prehnutý alebo Nerozlievajte palivo! pozohýbaný základný list, silné zafarbenie spôsobené prehriatím, opotrebovaný základný list pod diamanto- POZOR vými segmentmi, diamantové...
  • Página 304 13. Nasaďte zadný kryt remeňa a upevnite ho štyrmi Uchopte ochranný kryt na miestach, ktoré sú na to určené skrutkami. a otočte ho do želanej pozície. 14. Otočte ochranu kotúča tak, aby otvor smeroval do- predu. 6.4 Prestavba píly z normálnej na pozíciu pre rezy 15.
  • Página 305 7 Obsluha NEBEZPEČENSTVO Nepracujte v uzatvorených priestoroch. Oxid uhoľnatý, nespálené uhľovodíky a benzol, ktoré sú obsiahnuté vo výfukových plynoch, by mohli viesť k uduseniu. VÝSTRAHA Rezací kotúč sa musí pri behu naprázdno (voľno- bežné otáčky) úplne zastaviť. Ak by sa to nestalo, je potrebné...
  • Página 306 7.2 Technika rezania siahnuť prehnane veľkú hĺbku rezania. Preťažovanie rezacieho kotúča zvyšuje náchylnosť k skrúteniu. Vzprie- NEBEZPEČENSTVO čenie alebo zaseknutie rezacieho kotúča v reze zvyšuje Náradie a vodiaci vozík vždy pevne držte oboma ru- pravdepodobnosť spätného rázu alebo zlomenia reza- kami za príslušné...
  • Página 307 Pevne držte lanko štartéra v blízkosti výrezu na 8.2 Výmena filtra vzduchu 10 11 navíjacej cievke a otáčajte navíjaciu cievku v smere hodinových ručičiek až na doraz. Otočte navíjaciu cievku od bodu dorazu aspoň o ½ a maximálne o 1 ½ otáčky naspäť, až pokiaľ sa výrez na cievke neprekryje s priechodkou v kryte štartéra.
  • Página 308 ľovacích sviečkach. bežné otáčky (dýza T). Všetky ostatné práce spojené Potiahnite lanko štartéra (stlačiť dekompresný ven- s nastavovaním vykonáva servisné stredisko firmy Hilti. til). UPOZORNENIE Teraz musí byť viditeľná zapaľovacia iskra. Používajte vhodný skrutkovač s rovnou drážkou (šírka Pomocou kľúča na zapaľovacie sviečky zaskrutkujte...
  • Página 309 výšenom alebo uzamykateľnom mieste mimo dosahu POZOR detí. Pri preprave náradia balíkovou službou sa musí nádrž na benzín úplne vyprázdniť. Na prepravu vám odpo- Vyprázdnite palivovú nádrž a nechajte náradie bežať rúčame podľa možnosti používať pôvodný obal od naprázdno, na voľnobežných otáčkach. výrobku.
  • Página 310 Rezacie kotúče s nevhodnou špecifi- Zmeňte špecifikáciu, príp. si vyžia- káciou pre delený materiál. dajte poradenstvo u firmy Hilti. Hnací remeň alebo rezací kotúč pre- Skontrolujte napnutie remeňa šmykuje. alebo to, či nie je kotúč zaseknutý...
  • Página 311 Náradie Hilti je z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklo- vaných materiálov je ich správna separácia. V mnohých krajinách je spoločnosť Hilti už pripravená na príjem vášho starého náradia na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom servise Hilti alebo u vášho predajcu.
  • Página 312 1 Brojevi se odnose na odgovarajuće slike. Slike ćete Kolica DSH-FSC 2 pronaći na početku uputa za uporabu. U tekstu ove upute za uporabu riječ "stroj" uvijek ozna- čava benzinski rezač DSH 700 ili benzinski rezač DSH Rukohvat 900. Poluga za gas Podešavanje dubine reza...
  • Página 313 Znakovi upozorenja Simboli Upozorenje Upozorenje Upozorenje Upozorenje Okretaja u Uređaj za Pumpa za na opću na vruću na opasnost minuti zaustavljanje usis goriva opasnost površinu od požara povratnog motora zbog iskrenja udara Mjesto identifikacijskih podataka na stroju Oznaka tipa i serije navedeni su na označnoj pločici Vašeg stroja.
  • Página 314 Uređaj za dovođenje vode DWP 10 365595 Kolica DSH-FSC 431364 Zaštitna kaciga 267736 Spremnik 365828 Komplet potrošnih dijelova 365602 Potrošni materijal i potrošni dijelovi DSH 700 Kratica Broj artikla Oznaka Zračni filtar 261990 Uže (5 komada) 412230 DSH 700 359425 Pokretač remen DSH 12/14"...
  • Página 315 Oznaka Kratica Broj artikla Svjećica 412237 Komplet alata 359648 Komplet cilindra DSH 700 412245 pričvrsni vijak komplet. 412261 Prirubnica (2 komada) 412257 Prsten za centriranje 20 mm / 1" 412264 Potrošni materijal i potrošni dijelovi DSH 900 Oznaka Kratica Broj artikla Zračni filtar...
  • Página 316 Model: WT Tip: 895 Tip: 895 Tip: 895 Tip: 895 Mješavina goriva Hilti ulje 2% (50:1) ili Hilti ulje 2% (50:1) ili Hilti ulje 2% (50:1) ili Hilti ulje 2% (50:1) ili TC ulje 4% (25:1) TC ulje 4% (25:1)
  • Página 317 DSH 700 DSH 700 DSH 900 DSH 900 Stroj 30 cm/ 12" 35 cm/ 14" 35 cm/ 14" 40 cm/ 16" Garantirana razina 111 dB (A) 111 dB (A) 115 dB (A) 115 dB (A) zvučne snage Lwa 2000/14/EC (ISO...
  • Página 318 5.2 Stručno opremanje radnih mjesta 5.3 Termički a) Pobrinite se za dobru rasvjetu na području rada. a) Koristite zaštitne rukavice pri zamjeni alata jer alat tijekom rada postaje vruć. b) Pobrinite se za dobro prozračivanje radnoga mje- sta. Loše prozračena radna mjesta mogu izazvati b) Ispušna cijev i motor postaju jako vrući.
  • Página 319 g) Stroj vodite ravnomjerno i bez bočnog pritiskanja b) Kod obrađivanja nepoznatih materijala mogu nastati prašina i plinovi s kemijskim supstancama. Ove sup- na reznu ploču. Stroj uvijek postavite pod pravim kutom na predmet obrade. Tijekom postupka re- stance mogu uzrokovati ozbiljna oštećenja po zdra- vlje.
  • Página 320 Alkilat benzin nema jednaku gustoću (masu) kao uobi- OPASNOST čajeni benzin. Kako biste izbjegli oštećenja pri radu s Ne pušite prilikom punjenja goriva! alkilat benzinom, potrebno je nanovo podesiti stroj u Hilti servisu. Alternativno se može povećati i udio ulja na 4% OPREZ (1:25).
  • Página 321 OPREZ Pazite na to da se smjer vrtnje označen Miješajte gorivo (dvotaktno ulje / mješavina benzina) tako da protresete spremnik za gorivo. strelicom na reznoj ploči podudara sa smjerom vrtnje Stroj dovedite u stabilan uspravan položaj. navedenim na stroju. Postavite reznu ploču na obujmicu za centriranje Otvorite čep spremnika za gorivo na stroju okreta- prihvatne prirubnice.
  • Página 322 ćih valjaka. Pritom koristite integriranu funkciju blo- Kako biste mogli izvoditi rezove što je moguće bliže kade tako da vodeće valjke montirate okrenute za rubovima i zidovima, prednji dio ručice pile se može 180°. okrenuti tako da rezna ploča, gledano odostraga dođe do položaja da naliježe desno na ručicu pile.
  • Página 323 Postavite stroj na tlu na stabilnu podlogu. NAPOMENA Sklopku za pokretanje / zaustavljanje postavite na Opasnost od požara! Vruća ispušna cijev može zapaliti položaj "Start". zapaljivi materijal. Vrući uređaj ne stavljajte na zapaljivi Pritisnite pumpu za usisivanje goriva (P) 2 do 3 puta materijal! sve dok gumb pumpe nije u potpunosti napunjen gorivom.
  • Página 324 7.2.1 Sprječavanje blokiranja 8 OPREZ Naročito pazite kada reznu ploču umećete u postojeći OPREZ rez. Ne dopustite da se rezna ploča zaglavi ili izbjega- vajte prekomjeran pritisak pri rezanju. Ne pokuša- vajte postići prekomjernu dubinu reza. Preopterećenje 7.3 Gašenje motora rezne ploče povećava sklonost uvijanju.
  • Página 325 Sa zračnog filtra i komore filtra oprezno skinite prio- Provjerite filtar za gorivo. nulu prljavštinu (koristite usisivač). Ukoliko je filtar za gorivo jako zaprljan, morate ga Otpustite pričvrsne vijke držača filtra te izvadite izmijeniti. zračni filtar. Filtar za gorivo pogurnite natrag u spremnik za go- Umetnite novi zračni filtar te ga pričvrstite s držačem rivo.
  • Página 326 Otpustite četiri pričvrsna vijka na stražnjem pokrovu Odnesite ga na popravak u Hilti servisnu službu. remena te izvadite pokrov. Izvadite neispravni pogonski remen. Pažljivo posta- 8.11 Kontrola nakon čišćenja i održavanja vite novi pogonski remen oko obije remenice.
  • Página 327 9 Traženje kvara Kvar Popravak Mogući uzrok Rezna ploča kod rezanja po- Preveliki pritisak kod rezanja (rezna Smanjite pritisak kod rezanja a stroj staje sporija ili se potpuno zau- ploča se zaglavljuje u rezu). vodite ravno. stavlja. Premala napetost remena ili je remen Zategnite remen ili ga izmijenite.
  • Página 328 10 Zbrinjavanje otpada Strojevi tvrtke Hilti su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. Tvrtka Hilti je u mnogim državama spremna za preuzimanje svojih starih strojeva na recikliranje. O tome se raspitajte u servisu tvrtke Hilti ili kod Vašeg savjetnika za prodaju.
  • Página 329 Vašem lokalnom HILTI partneru. 12 EZ izjava o sukladnosti (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Oznaka: Benzinski rezač FL‑9494 Schaan Tipska oznaka: DSH 700/ DSH 900 Generacija: Godina konstrukcije: 2008 Pod vlastitom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber proizvod suglasan sa sljedećim smjernicama i normama:...
  • Página 330 Potisni voziček DSH-FSC 2 začetku navodil za uporabo. V besedilu teh navodil za uporabo beseda »stroj« ve- Ročaj dno označuje bencinski rezalnik DSH 700 ali bencinski Ročica za hitrost vrtenja rezalnik DSH 900. Nastavitev globine rezanja Sestavni deli stroja, elementi za upravljanje in prika- Držalni element...
  • Página 331 Opozorilni znaki Simbol Opozorilo na Opozorilo na Opozorilo na Opozorilo na Vrtljajev na Priprava za Črpalka za splošno vročo nevarnost povratni minuto zaustavitev vsesanje nevarnost površino požara ali udarec motorja goriva iskre Lokacija identifikacijskih mest na orodju Tipska oznaka in serijska oznaka se nahajata na tip- ski ploščici na orodju.
  • Página 332 DWP 10 365595 Potisni voziček DSH-FSC 431364 Zaščitna čelada 267736 Posoda 365828 Komplet potrošnih delov 365602 Potrošni material in obrabni deli za DSH 700 Naziv Kratka oznaka Številka izdelka Zračni filter 261990 Vrvica (5 kosov) 412230 Zaganjalnik DSH 700 359425 Jermen DSH 12/14"...
  • Página 333 Naziv Kratka oznaka Številka izdelka Svečka 412237 Komplet orodja 359648 Komplet valjev DSH 700 412245 Pritrdilni vijak kompl. 412261 Prirobnica (2 kosa) 412257 Centrirni obroček 20 mm / 1" 412264 Potrošni material in obrabni deli za DSH 900 Naziv Kratka oznaka Številka izdelka...
  • Página 334 Tip: 895 Tip: 895 Tip: 895 Tip: 895 Mešanica goriva Olje Hilti 2 % (50:1) Olje Hilti 2 % (50:1) Olje Hilti 2 % (50:1) Olje Hilti 2 % (50:1) ali olje TC 4 % ali olje TC 4 %...
  • Página 335 DSH 700 DSH 700 DSH 900 DSH 900 Stroj 30 cm/ 12" 35 cm/ 14" 35 cm/ 14" 40 cm/ 16" Vrednost vibracij* 4,5 / 3,2 m/s² 4,7 / 5,0 m/s² 6,3 / 6,2 m/s² 5,2 / 4,5 m/s² ahv,eq na ročaju...
  • Página 336 5.2 Strokovna ureditev delovnih mest 5.3 Termično a) Poskrbite za dobro osvetlitev delovnega mesta. a) Pri menjavi nastavkov uporabljajte zaščitne roka- vice, saj se le-ti pri uporabi segrejejo. b) Poskrbite za dobro prezračevanje delovnega me- sta. Slabo prezračevana delovna mesta lahko zaradi b) Izpuh in motor se močno segrejeta.
  • Página 337 g) Stroj vodite enakomerno in brez stranskega priti- resno škodujejo zdravju. Pri nalogodajalcu ali pri- stojni osebi se pozanimajte o morebitnih nevarnih ska na rezalno ploščo. Stroj vedno namestite na obdelovanec pod pravim kotom. Med rezanjem ne materialih. Uporabnik in osebe, ki so v bližini, mo- spreminjajte smeri rezanja s stranskim pritiskom rajo uporabljati ustrezne maske, ki so primerne ali z upogibanjem rezalne plošče V nasprotnem...
  • Página 338 6 Zagon 6.1.4 Hranjenje mešanice goriva PREVIDNO V posodi za gorivo se lahko ustvari tlak. Zato bodite pri odpiranju posode za gorivo previdni. 6.1 Gorivo PREVIDNO Gorivo hranite v dobro prezračevanem in suhem pro- NASVET storu. Dvotaktni motor deluje na mešanico goriva in olja. Ka- kovost mešanice goriva odločilno vpliva na delovanje in Pripravite le toliko mešanice goriva, kot je boste potre- življenjsko dobo motorja.
  • Página 339 Zmešajte gorivo (mešanica olja za dvotaktne motorje Očistite vpenjalne in centrirne površine stroja in re- in bencina), tako da pretresete posodo z gorivom. zalne plošče. Stroj postavite v stabilno pokončno lego. PREVIDNO Upoštevajte, da se mora smer vrtenja, ki je označena na rezalni plošči, ujemati s smerjo Odprite pokrov posode za gorivo na stroju, tako da vrtenja stroja.
  • Página 340 gradbenih odrih in/ali nekoliko strmih površinah blo- NEVARNOST kirajte vodilna kolesa tako, da se ne bodo obračala. V Stroj uporabljajte samo skupaj s pripadajočimi zašči- ta namen uporabite vgrajeno funkcijo blokade, tako tnimi napravami. da vodilna kolesca namestite obrnjena za 180°. Da bi lahko rezali karseda blizu robov in sten, je mogoče Odvijte pritrdilne vijake vodilnih koles in snemite prednji del rezalne roke obrniti tako, da rezalna plošča na...
  • Página 341 7 Uporaba NEVARNOST Stroja ne uporabljajte v zaprtih prostorih. Ogljikov monoksid, neizgoreli ogljikovodiki in izpušni plini lahko povzročijo zadušitev. OPOZORILO V prostem teku motorja se mora rezalna plošča pov- sem zaustaviti. Če se to ne zgodi, je treba zmanjšati število vrtljajev v prostem teku. Če to ni možno ali ne prinese želenega uspeha, je treba stroj oddati v popravilo.
  • Página 342 globine reza. Preobremenitev rezalne plošče povečuje 7.2 Tehnika rezanja nevarnost zvijanja. Če se rezalna plošča zatakne v rezu, NEVARNOST se poveča nevarnost povratnega udarca ali loma rezalne Stroj in potisni voziček vedno držite z obema rokama plošče. za predvidene ročaje. Ročaji morajo biti suhi in čisti ter ne smejo biti onesnaženi z oljem ali mastjo.
  • Página 343 Držite motek in povlecite vrvico iz ohišja v smeri 8.2 Menjava zračnega filtra 10 11 ročke za zagon. Držite vrvico napeto in izpustite motek, da se lahko vrvica za zagon samodejno uvleče. 10. Povsem izvlecite vrvico za zagon in preverite, ali je v tem položaju možno motek z roko obrniti še najmanj za ½...
  • Página 344 Očistite zračni filter. 8.6 Prilagajanje pogonskega jermena 15 Stroj segrejte na delovno temperaturo. PREVIDNO Nastavite šobo za prosti tek (T) tako, da bo stroj v Zrahljan pogonski jermen lahko poškoduje stroj. Če prostem teku deloval mirno in se rezalna plošča ne pogonski jermen pri obremenitvah rezalne plošče zdrsuje, bo vrtela.
  • Página 345 Temeljito očistite stroj in namastite kovinske dele. 8.13 Skladiščenje stroja za daljše časovno obdobje Odstranite vžigalno svečko. NEVARNOST V valj vlijte malo olja za dvotaktne motorje (1 do 2 Kadar orodje ni v uporabi, ga varno shranite. Ko orodij čajni žlički). ne uporabljate, naj bodo spravljena na suhem, visoko Nekajkrat potegnite vrvico za zagon.
  • Página 346 10 Recikliranje Orodja Hilti so pretežno narejena iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Predpogoj za recikliranje je strokovno razvrščanje materialov. Hilti v mnogih državah že omogoča prevzem odsluženega orodja v reciklažo. Posvetujte se s servisno službo Hilti ali s svojim prodajnim svetovalcem.
  • Página 347 HILTI. 12 Izjava ES o skladnosti (izvirnik) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Oznaka: Bencinski rezalnik FL‑9494 Schaan Tipska oznaka: DSH 700/ DSH 900 Generacija: Leto konstrukcije: 2008 Na lastno odgovornost izjavljamo, da ta izdelek ustreza Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber...
  • Página 348 шлифовъчно-отрезна машина DSH 900. Долен държател Воден резервоар Съставни части на уреда, обслужващи и индика- & Водно присъединяване ционни елементи DSH 700 / DSH 900 1 Регулиране на осите Обтягане на въже за газта Предна ръкохватка Самоходно шаси § 1 Общи указания...
  • Página 349 Символи 1.2 Обяснения на пиктограмите и други указания Забранителни знаци Обороти в Приспособ- Смукателна минута ление за помпа за Забранено спиране на гориво за мотора транспорт с кран Място на детайлите за идентификация върху уреда Означението на типа и серийният номер са посочени Предупредителни...
  • Página 350 2 Описание смола. С цел подобряването на поведението при 2.1 Употреба по предназначение счупване и състава на дисковете за рязане са Уредът е пригоден за ръчно или управляемо чрез предвидени със структурно-усилени тъкани или шаси сухо и мокро рязане на асфалт, както и на мине- влакна.
  • Página 351 Водозахранващ уред DWP 10 365595 Ръчо-управляема количка DSH-FSC 431364 Предпазна каска 267736 Резервоари 365828 Комплект консумативи 365602 Консумативи и износващи се части DSH 700 Артикул № Обозначение Съкратено обозначение Въздушен филтър 261990 412230 Въже (5 бр.) DSH 700" 359425 Стартер Ремък...
  • Página 352 Това може значително да намали натоварването от трептения през целия период на експлоатация. Определете допълнителни защитни мерки за работещия срещу въздействието на трептенията, като например: поддръжка на уреда и работните инструменти, поддържане на топли ръце, организация на работните процеси. DSH 700 DSH 700 DSH 900 DSH 900 Уред...
  • Página 353 DSH 700 DSH 700 DSH 900 DSH 900 Уред 30 см/ 12" 35 см/ 14" 35 см/ 14" 40 см/ 16" Вместимост на ре- 900 см³ 900 см³ 900 см³ 900 см³ зервоара реверсивен реверсивен реверсивен реверсивен Държател за ря- зане...
  • Página 354 5 Указания за безопасност Наред с техническите препоръки за безопасност в гинални резервни части. По този начин се гаран- отделните раздели на настоящото Ръководство за тира съхраняване на безопасността на уреда. експлоатация следва по всяко време стриктно да o) Отнасяйте се към уреда грижливо. Проверя- се...
  • Página 355 мативните изисквания резервоари и съдове за неподвижно детайла. Не дръжте в ръка де- гориво. тайла. b) Оствете уреда да се охлади преди зареждане Работете с подходящо облекло. Не работете с с гориво. широки дрехи или украшения. Дръжте косата c) При зареждане с гориво използвайте подхо- си, дрехите...
  • Página 356 Дисковете за рязане и фланецът или други при- са вредни за здравето. При допир или вдишване на праховете могат да възникнат алергични реак- надлежности трябва да пасват точно на шпин- дела на Вашия уред. Инструментите, които не ции и/или заболявания на дихателните пътища на работещия...
  • Página 357 6 Въвеждане в експлоатация Първо поставете в горивния резервоар необхо- димото количество двутактово масло. Накрая поставете бензин в горивния резервоар. Затворете горивния резервоар. Смесете горивото чрез разклащане на горивния резервоар. 6.1 Гориво УКАЗАНИЕ 6.1.4 Съхраняване на горивна смес Експлоатирайте двутактовия мотор с горина смес от ВНИМАНИЕ...
  • Página 358 ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ Ако замърсите с гориво облеклото си по време Не използвайте увредени диамантени дискове за на зареждане, незабавно сменете работните си рязане (пукнатини в основния лист, отчупени или дрехи. затъпени сегменти, повредени отвори на гнезда, изкривен или усукан основен лист, силно оцветя- ВНИМАНИЕ...
  • Página 359 13. Поставете задния капак на ремъка и го стегнете 6.4 Преместване на триона от нормална в плътна с четирите болта. позиция на среза 4 14. Завъртете защитата на листа така, че отворът да сочи напред. 15. Фиксирайте шприц-дюзите на предните жлебове на...
  • Página 360 Поставете шлифовъчно-отрезната машина с ко- Фиксирайте шлифовъчно-отрезната машина черз лелата, както е показано, в предното гнездо за затягане на звездообразната гайа. поставяне на уреда и насочете ръкохватката на Монтирайте пълния воден резервоар. шлифовъчно-отрезната машина под долния дър- Поставете ръкохватката на удобна за Вас ра- жател.
  • Página 361 Ако моторът е студен, изтеглете щок-лоста на- ВНИМАНИЕ горе. По този начин щокът и положението "полу- Обезопасете детайла и отрязаната част по такъв газ" се активират. начин, че да не се движи неконтролирано. Ако моторът е горещ, изтеглете щок-лоста на- горе...
  • Página 362 8 Обслужване и поддръжка на машината трябва да бъде в изправено, а не в странично, по- ложение. Внимавайте за непопадане на прах върху разположения под въздушния филтър филтърен ек- ран. УКАЗАНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Сменете въздушния филтър, ако мощността на мотора При всички работи по поддръжка, ремонти, по- спадне...
  • Página 363 ВНИМАНИЕ Избягвайте допир с електродите Задръжте въжето под напрежение и освободете навивната макара, за да може стартерното въже на свещите за запалване. да се изтегли от само себе си. Изтеглете стартерното въже (натиснете декомп- 10. Изтеглете стартерното въже до откат и проверете ресиращия...
  • Página 364 8.8 Настройка на карбуратора 17 8.11 Контрол след обслужване и поддръжка ВНИМАНИЕ След извършване на работи по обслужване и под- Неправомерни манипулации по настройката на дръжка следва да се провери дали са поставени карбуратора могат да доведат до повреда на всички...
  • Página 365 9 Локализиране на повреди Неизправност Възможна причина Отстраняване Твърде силен натиск при срез Намаляване натиска при срез и Дискът за рязане се забавя (дискът за рязане заклинва в среза). право водене на уреда. при рязане или не се движи. Твърде малко натягане на ремъка Обтягане...
  • Página 366 Неизправност Възможна причина Отстраняване Трионът не запалва или за- Труден ход на декомпресиращия Разхлабване на вентила. палва принудително. вентил. Малка мощност на мотора / Въздушен филтър замърсен. Подмяна на въздушен филтър. триона Почистване на свещта от нагар. Никаква или слаба искра при за- палване...
  • Página 367 12 Декларация за съответствие с нормите на ЕС (оригинал) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Обозначение: Бензинова FL‑9494 Schaan шлифовъчно-отрезна машина Обозначение на типа: DSH 700/ DSH 900 Поколение: Година на производ- 2008 ство: Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Senior Vice President Декларираме...
  • Página 368 MANUAL DE UTILIZARE ORIGINAL DSH 700/ DSH 900 Maşină de tăiat pe benzină cu disc abraziv Mâner posterior Înainte de punerea în funcţiune, se va citi obli- Role de ghidare gatoriu manualul de utilizare. Comutator de pornire/ oprire Manetă de şoc / piedică pentru semi-acceleraţie Păstraţi întotdeauna acest manual de utilizare...
  • Página 369 Simboluri 1.2 Explicitarea pictogramelor şi alte indicaţii Semne de interzicere Rotaţii pe Inslaţia de Pompă de minut oprire a aspirare Transporta- motorului pentru rea pe carburant macara este interzisă Poziţiile datelor de identificare pe maşină Indicativul de model şi seria de identificare sunt ampla- Semne de avertizare sate pe plăcuţa de identificare a maşinii dumneavoas- tră.
  • Página 370 Pentru a evita pericolele de accidentare, folosiţi numai aluminiu, carbură de siliciu, zirconiu etc. cu diferiţi lianţi, accesorii şi scule originale Hilti. respectiv durităţi ale liantului. Respectaţi suplimentar instrucţiunile de protecţie a mun- cii şi indicaţiile de lucru pentru accesoriile utilizate.
  • Página 371 Cărucior de ghidare DSH-FSC 431364 267736 Cască de protecţie Recipient 365828 Set de piese consumabile 365602 Materiale consumabile şi piese de uzură pentru DSH 700 Denumire Prescurtare Număr de articol Filtru de aer 261990 Sfoară (5 bucăţi) 412230 Demaror DSH 700...
  • Página 372 Model: WT Model: WT Tipul: 895 Tipul: 895 Tipul: 895 Tipul: 895 Amestecul carbu- Ulei Hilti 2% (50:1) Ulei Hilti 2% (50:1) Ulei Hilti 2% (50:1) Ulei Hilti 2% (50:1) rant sau ulei TC 4% sau ulei TC 4% sau ulei TC 4%...
  • Página 373 DSH 700 DSH 700 DSH 900 DSH 900 Maşina 30 cm/ 12" 35 cm/ 14" 35 cm/ 14" 40 cm/ 16" Diametrul de găurire 20 mm sau 25,4 mm 20 mm sau 25,4 mm 20 mm sau 25,4 mm 20 mm sau 25,4 mm...
  • Página 374 p) Pentru schimbarea discului abraziv de tăiere sau în conformitate cu destinaţia sa şi dacă este în stare impecabilă. pentru ajustarea capotei de protecţie deconectaţi maşina. b) Evitaţi atingerea pieselor rotative. Conectaţi ma- şina numai când sunteţi în zona de lucru. Atinge- q) Nu lăsaţi nesupravegheată...
  • Página 375 Montaţi rezervorul de apă plin la căruciorul de ghi- 5.6 Vapori dare numai când maşina este montată pe căru- ciorul de ghidare. Acest lucru împiedică răsturnarea căruciorului de ghidare. k) Conductorii electrici acoperiţi, precum şi ţevile de gaz şi de apă reprezintă surse serioase de pericol, dacă...
  • Página 376 maşinii se rotesc neregulat, vibrează foarte puternic 5.8 Cerinţe impuse utilizatorului şi pot duce la pierderea controlului. a) Faceţi pauze de lucru, exerciţii de destindere şi Utilizaţi întotdeauna flanşe de fixare nedeterio- exerciţii ale degetelor, pentru a stimula circulaţia rate, cu diametrul corect şi potrivit pentru discu- sanguină...
  • Página 377 în exploatarea cu benzină pe bază de alchilat, trebuie să solicitaţi efectuarea unui nou reglaj AVERTISMENT al maşinii la centrul de service Hilti. Alternativ se poate Nu alimentaţi maşina în preajma zonei de lucru (cel creşte şi procentul de ulei la 4% (1:25).
  • Página 378 tocite, orificiul de preluare deteriorat, discul-suport AVERTISMENT îndoit sau deformat, modificări intense ale culorii ca- Dacă la alimentare vă murdăriţi îmbrăcămintea cu uzate de supraîncălzire, discul-suport uzat sub seg- carburant, este obligatoriu să vă schimbaţi hainele. mentele diamantate, segmentele diamantate fără pro- eminenţă...
  • Página 379 12. Strângeţi ferm cele trei piuliţe de strângere (18 Nm). 6.4 Modificarea constructivă a ferăstrăului de 13. Aşezaţi apărătoarea posterioară a curelei şi fixaţi-o pe poziţia normală pe poziţia de tăiere cu cele patru şuruburi. coplanară 4 14. Rotiţi apărătoarea discului astfel încât deschiderea să...
  • Página 380 7 Modul de utilizare ATENŢIONARE Întreprindeţi măsuri ca alte persoane să respecte o distanţă de aprox. 15 m faţă de locul de muncă. Acordaţi o atenţie deosebită zonei de lucru situată în spatele dumneavoastră. PERICOL Nu lucraţi în spaţii închise. Monoxidul de carbon, hidro- carburile nearse şi benzenul din gazul de eşapament pot provoca asfixiere.
  • Página 381 12. Repetaţi acest procedeu cu maneta de şoc închisă 7.2.1 Evitarea blocării 8 până când motorul porneşte. AVERTISMENT INDICAŢIE Dacă încercaţi de prea multe ori pornirea Nu permiteţi înţepenirea discului abraziv de tăiere şi cu şocul activat, motorul se îneacă. evitaţi apăsarea excesivă...
  • Página 382 8.3 Înlocuirea unui cablu al demarorului rupt 12 » Verificaţi dacă filtrul de carburant este murdar şi înlocuiţi-l dacă este necesar AVERTISMENT » Corectaţi tensionarea curelei de acţionare în cazul în Un cablu al demarorului prea scurt poate deteriora car- care cureaua patinează...
  • Página 383 8.6 Corectarea tensionării curelei de acţionare 15 mers în gol (duza T). Toate celelalte lucrări de reglaj AVERTISMENT trebuie să se realizeze de către centrul de service Hilti. O curea de acţionare slăbită poate deteriora maşina. INDICAŢIE Corectaţi tensionarea curelei de acţionare în cazul în care Folosiţi o şurubelniţă...
  • Página 384 Încredinţaţi Transportaţi căruciorul de ghidare numai cu rezer- maşina unui centru Hilti-Service în vederea reparării. vorul de apă golit. 8.11 Controlul după lucrări de îngrijire şi întreţinere 8.13 Depozitarea maşinii pe un interval de timp mai După...
  • Página 385 Specificaţie inadecvată a discului Schimbaţi specificaţia, respectiv soli- abraziv pentru materialul care se de- citaţi consultanţă la Hilti. bitează. Cureaua de acţionare sau discul abra- Verificaţi tensionarea curelei de acţio- ziv de tăiere patinează.
  • Página 386 Maşinile Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru revalorificare este separarea corectă pe criteriul materialului. În multe ţări, Hilti asigură deja condiţiile de preluare a maşinilor vechi pentru revalorificare. Solicitaţi relaţiile necesare la centrele pentru clienţi Hilti sau la consilierul dumneavoastră de vânzări.
  • Página 387 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Denumire: Maşină de tăiat pe ben- FL‑9494 Schaan zină cu disc abraziv Indicativ de model: DSH 700/ DSH 900 Generaţia: Anul fabricaţiei: 2008 Declarăm pe propria răspundere că acest produs co- Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber respunde următoarelor directive şi norme: 2006/42/CE,...
  • Página 388 DSH-FSC kılavuz araç 2 kullanım kılavuzunun başlangıcında bulabilirsiniz. Bu kullanım kılavuzundaki metinlerde yer alan »alet«, her Tutamak zaman DSH 700 benzinli kesme makinesini veya DSH 900 Gaz pedalı benzinli kesme makinesini ifade eder. Kesim derinliği ayarı DSH 700 / DSH 900 alet parçaları, kumanda ve...
  • Página 389 Çalışılabilecek sahalar: Şantiye, atölye, onarım, tadilat ve tehlikeler hakkında özel olarak eğitim görmüş olmalıdır. yeni yapılandırmalarda. Eğitim görmemiş personel tarafından uygunsuz işlem Yaralanma tehlikelerini önlemek için sadece orijinal Hilti yapılır usulüne uygun kullanılmazsa, alet ve yardımcı aksesuar ve aletlerini kullanınız. gereçlerinden dolayı tehlike oluşabilir.
  • Página 390 DWP 10 365595 Kılavuz araç DSH-FSC 431364 Koruyucu kask 267736 Hazne 365828 Sarf malzemeleri seti 365602 DSH 700 sarf malzemesi ve aşınma parçaları Kısa işaret Tanım Ürün numarası Hava filtresi 261990 Tel (5 adet) 412230 Marş DSH 700 359425 Kayış...
  • Página 391 Kısa işaret Tanım Ürün numarası Alet seti 359648 Silindir seti DSH 700 412245 Sabitleme cıvatası kpl. 412261 Flanş (2 adet) 412257 20 mm / 1" merkezleme halkası 412264 DSH 900 sarf malzemesi ve aşınma parçaları Tanım Kısa işaret Ürün numarası...
  • Página 392 Model: WT Tip: 895 Tip: 895 Tip: 895 Tip: 895 Yakıt karışımı Hilti yağ %2 (50:1) Hilti yağ %2 (50:1) Hilti yağ %2 (50:1) Hilti yağ %2 (50:1) veya TC yağ %4 veya TC yağ %4 veya TC yağ %4 veya TC yağ...
  • Página 393 DSH 700 DSH 700 DSH 900 DSH 900 Alet 30 cm/ 12" 35 cm/ 14" 35 cm/ 14" 40 cm/ 16" * Ses basınç * Ses basınç * Ses basınç * Ses basınç seviyesi ve titreşim seviyesi ve titreşim seviyesi ve titreşim seviyesi ve titreşim...
  • Página 394 c) Kapalı alanlarda çalışmayınız. Egzoz gazındaki 5.4 Sıvılar (benzin ve yağ) karbon monoksit, yanmamış hidrokarbonlar ve a) Benzini ve yağı, iyi havalandırılan bir alanda benzen boğulmaya neden olabilir. talimatlara uygun yakıt hazneleri içinde d) Çalışma yerinizi düzenli tutunuz. Çalıştığınız depolayarak muhafaza ediniz. yerin çevresinden sizi yaralayabilecek yabancı...
  • Página 395 kişiler tarafından işlenmelidir. işlemi sırasında toz Kesici diskler ve flanşlar veya diğer aksesuarlar, oluşumunu azaltmak için tercihen ıslak kesim aletinizin miline tam uymalıdır. Aletin miline tam yöntemi ile çalışmanızı tavsiye ederiz. Çalışma uymayan kullanılan aletler eşit şekilde dönmez, çok yerinin havalandırılmasını...
  • Página 396 Dolum işlemi sırasında sigara içilmemelidir! 6.1.1 İki zamanlı yağ DİKKAT Açık alev veya kıvılcım nedeniyle benzin buharlarının Hava soğutmalı motorlar için Hilti iki zamanlı yağını veya tutuşabileceği alanlarda alete yakıt doldurmayınız. TC sınıflandırmasına sahip kaliteli bir iki zamanlı yağ kullanınız.
  • Página 397 Kesici disk sıkıştırma cıvatasını 25 Nm tork ile sıkınız. 6.2 Kesici diskin monte edilmesi / değiştirilmesi 3 6.3 Koruma başlığının ayarlanması DİKKAT Hasarlı, yuvarlak olmayan veya titreyen kesici aletler kullanılmamalıdır. TEHLİKE Aleti yalnızca alete ait olan koruma tertibatları ile DİKKAT çalıştırınız.
  • Página 398 monte ederek entegre kilitleme fonksiyonunu Püskürtme memesini bıçak korumasından çıkartınız. kullanınız. Testere kolunun ön bölümündeki üç kilit somununu yaklaşık bir tur döndürerek gevşetiniz. Kılavuz kasnakların sabitleme cıvatalarını sökünüz Kayış germe kamını saat yönünün tersine doğru ve kılavuz kasnakları çıkartınız. dayanak noktasına kadar (yaklaşık ¼ tur) dikkatlice Kasnakları...
  • Página 399 Aleti, zemin üzerinde sabit bir altlığın üzerine UYARI yerleştiriniz. Bu egzoz bir katalitik konvertör ile donatılmıştır. Bu Açma/durdurma şalterini "Start" (Başlat) konumuna sayede motor, egzoz gazı emisyon normu gerekliliklerini getiriniz. karşılar. Katalitik konvertör üzerinde kesinlikle Yakıt emiş pompasını (P), pompa başı tamamen değişiklik yapılmamalı...
  • Página 400 UYARI 7.2.2 Geri tepmenin önlenmesi 9 İşleme parçasını her zaman tam yük konumunda kesiniz. DİKKAT Aleti iş parçasına her zaman yukarıdan yerleştiriniz. UYARI Kesici disk, iş parçasına yalnızca dönme noktasının Çok büyük kesme derinliklerinden kaçınınız. Kalın iş altındaki bir pozisyonda temas etmelidir. parçalarını...
  • Página 401 durma yan yatırılmamış olmalıdır. Hava filtresinin altında 11. Marş yapı grubunu alete yerleştiriniz ve bunu yer alan filtre bölmesinden toz girmemesine dikkat dikkatlice aşağıya doğru bastırınız. ediniz. Marş telindeki çekme işlemi ile, kavramanın kilitlenmesi ve marş yapı grubunun tamamen yerine UYARI oturması...
  • Página 402 Nakliye sırasında kullanmak amacıyla mümkünse orijinal ambalajı muhafaza etmenizi tavsiye ederiz. Bu aletin karbüratörü teslimatından önce optimal şekilde ayarlamış ve contalanmıştır (meme H ve L). Bu karbüratörde rölanti devir sayısı (meme T) kullanıcı tarafından ayarlanabilir. Tüm diğer ayar çalışmaları Hilti Servisi tarafından gerçekleştirilmelidir.
  • Página 403 Kesici diskleri sökünüz. Yakıt deposunu boşaltınız ve aletin rölantide çalışmasını sağlayınız. Aleti devrilmeye, hasara ve yakıt kaçağına karşı emniyete alınız. Kesici diski sökünüz. Kılavuz aracı yalnızca su deposu boşken taşıyınız. Aleti iyice temizleyiniz ve metal parçaları yağlayınız. Bujiyi sökünüz. Silindire daha az iki zamanlı yağ (1 - 2 çay kaşığı) 8.13 Aletin uzun süre boyunca depolanması...
  • Página 404 (çok yüksek kesme basıncı, kesici kılavuzuna göre uyulmalıdır. diskin aşırı ısınması, kesici diskin yandan sıkışması, uygun olmayan kesici disk vb.). Denizden 1500 m yükseklikteki Karbüratörün Hilti Servisi tarafından çalışmalar. ayarlanmasını sağlayınız. Karışım (yakıt/hava karışımı) ayarı Karbüratörün Hilti Servisi tarafından optimum değil.
  • Página 405 10 İmha Hilti aletleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Tekrar kullanım için ön koşul usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Bir çok ülkede Hilti eski aletinizi değerlendirmek için geri almaya hazırdır. Hilti müşteri hizmetleri veya satıcınıza sorunuz. Çamurun imha edilmesi için tavsiye edilen ön uygulama UYARI Çevre güvenliği açısından bakıldığında, çamurun gerekli ön uygulama gerçekleştirilmeden suya veya kanalizasyona...
  • Página 406 ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﻮ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻠ ﻔ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ DSH 700 / DSH 900 ‫ء‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺰ ﺧ‬ & ‫ء‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ ﻠ‬ ‫ﺻ‬...
  • Página 407 ‫ﺯ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺧ ﺃ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺭ ﺇ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺤ ﻴ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺡ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬...
  • Página 408 ‫ﻴ‬ ‫ﻠ ﻴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻠ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ DSH 900 ‫ﻭ‬ DSH 700 ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻠ ﻴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﺤ‬...
  • Página 409 ‫ﻬ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻼ ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ء ﺍ‬ ‫ﺰ ﺟ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻃ‬ DSH 700 ‫ﺔ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻠ ﺠ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﻙ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﻬ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻌ‬...
  • Página 410 ‫ﻴ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﻨ‬ ‫ﺗ ﻭ‬ ‫ﺔ ﺌ‬ ‫ﻓ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ DSH 900 DSH 900 DSH 700 DSH 700 ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ ﺑ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ ﺑ‬...
  • Página 411 DSH 900 DSH 900 DSH 700 DSH 700 ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ ﺑ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ ﺑ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ ﺑ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺒ ﻴ‬...
  • Página 412 . ‫ﺃ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻴ ﺟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻳ ﻮ‬ ‫ﻬ ﺗ‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻮ ﺗ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺣ ﺍ‬ ‫ب‬ ‫( خ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻛ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ﺔ...
  • Página 413 ‫ﻲ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺘ ﺨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻳ ﺭ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﺣ‬...
  • Página 414 ‫ﺴ‬ ‫ﻧ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻳ ﺯ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻤ ﻳ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻼ ﻳ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺑ ﻭ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻁ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺋ ﺎ‬ ‫ﻨ ﺛ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻛ‬ ‫ﺮ‬...
  • Página 415 ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ء ﺰ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻳ ﺰ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺣ ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ء ﺰ‬ ‫ﺟ‬ ‫: ﺔ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻠ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻧ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻦ‬...
  • Página 416 ‫ﺐ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻳ ﻮ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻴ ﺒ ﺜ‬ ‫ﺘ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺭ‬ ‫ﻮ ﺑ‬ ‫ﺎ ﺧ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻇ‬ ‫ﻮ‬...
  • Página 417 ‫ﻊ‬ ‫ﻠ ﺧ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﻠ ﻴ ﻟ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﺎ ﻜ‬ ‫ﺗ ﺭ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺒ ﺜ ﺗ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻏ ﺍ‬ ‫ﺮ ﺑ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺤ ﺑ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺱ‬ ‫ﺮ...
  • Página 418 ‫ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺮ ﻳ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﺤ ﺗ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻧ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺟ ﺍ‬ ‫ﻮ ﺗ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻛ‬ ‫ﺄ ﺗ‬ ‫ﺔ ﻧ‬ ‫ﺍ...
  • Página 419 ‫ﺮ ﻳ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﺤ ﺗ‬ ‫ﺔ ﻧ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ ﺗ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻻ ﺇ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺒ ﻧ‬ ‫ﺎ ﺟ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻙ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺘ ﺑ‬ ‫ﺢ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ُ ﻳ‬ ‫ﻻ‬...
  • Página 420 ‫ﺔ‬ ‫ﻓ ﺎ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﻨ ﺗ‬ ‫ﻉ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺉ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ...
  • Página 421 ‫ﻌ ﺗ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻌ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﺎ ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ ﻠ‬ ‫ﺧ ﺍ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺛ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺭ ﺍ‬...
  • Página 422 ‫ء ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻘ ﺗ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺘ ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺄ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ...
  • Página 423 ‫ﻴ ﻏ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ ﻧ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻋ‬ ‫ﻮ ﻧ‬ Hilti ‫. ﺎ‬ ‫ﻬ ﻌ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺮ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺭ ﺎ‬...
  • Página 424 ‫ﻠ ﺠ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ FL‑9494 Schaan ‫ﻦ‬ ‫ﻳ ﺰ‬ ‫ﻨ ﺒ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ DSH 700/ DSH 900 ‫: ﺯ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ 2008 ‫ﻊ...
  • Página 425 点火プラグコネクター 11 本体に関するメーカー保証 銘板 12 EU 規格の準拠証明 (原本) ガイドキャリッジ DSH-FSC 2 1 この数字は該当図を示しています。 図は取扱説明書 の冒頭にあります。 グリップ この取扱説明書で 「本体」 と呼ばれる工具は、 常に スロットルレバー DSH 700 ガソリン式切断ソーまたは DSH 900 ガソリ 切り込み深さ設定 ン式切断ソーを指しています。 ダウンホルダー 給水タンク DSH 700/DSH 900 の各部名称、操作部/表示部名称 1 & 給水コネクター 軸調整 前部グリップ...
  • Página 426 警告表示 略号 一般警告 高温に関す スパーク飛 反動に関す 毎分回転数 エンジン停 燃料吸引 事項 る警告事項 散による火 る警告事項 止装置 ポンプ 災に関す 機種名 ・ 製造番号の表示箇所 る警告事項 機種名および製造番号は本体の銘板に表示されていま す。 当データを御自身の取扱説明書にメモ書きしてお き、 お問い合わせなどの必要な場合に引用してくださ い。 有害な揮発 使用する 機種名 : 性ガスおよ カットオフ び排気ガス ホイール の吸引に の最低許容 製品世代 : 01 関する警告 回転数...
  • Página 427 うに作業してください。 る酸化アルミニウム、 炭化ケイ素、 ジルコニウムなど 乾式切断の場合にはダイアモンドカットオフホイール のさまざまな砥粒が使用されます。 の損傷を避けるため、 本体作動時には 30 ...60 秒毎に カットオフホイールを約 10 秒間、 切断面から持ち上げ るようにしてください。 切断時に発生する粉じんを抑えるために、 できるだけ湿 式切断での作業を推奨します。 3 アクセサリー DSH 700 および DSH 900 のアクセサリー 名称 略号 商品番号、 製品の説明 ダイアモンドカットオフホイール 000000、 メインカタログを参照 研磨カットオフホイール 000000、 メインカタログを参照 365827 2 サイクルエンジン用オイル...
  • Página 428 名称 略号 商品番号 ツールセット 359648 DSH 700 412245 シリンダーセット 412261 固定用ネジ一式 412257 フランジ (2 個) 412264 セン タ リ ン グ リ ン グ 20 mm /1 インチ DSH 900 の消耗品および摩耗部品 商品番号 名称 略号 261990 エアフィルター 412230 ワイヤー (5 本)...
  • Página 429 DSH 700 DSH 700 DSH 900 DSH 900 本体 30 cm/12 インチ 35 cm/14 インチ 35 cm/14 インチ 40 cm/16 インチ 42.3 kg 42.5 kg 42.7 kg 42.9 kg 重量 (ガイドキャ リッジ含む、 カッ トオフホイール含ま ず、 タンク空) 3.5 kW 3.5 kW 4.3 kW...
  • Página 430 DSH 700 DSH 700 DSH 900 DSH 900 本体 30 cm/12 インチ 35 cm/14 インチ 35 cm/14 インチ 40 cm/16 インチ 4.5 / 3.2 m/s² 4.7 / 5.0 m/s² 6.3 / 6.2 m/s² 5.2 / 4.5 m/s² 振動値 * ahv,eq グ...
  • Página 431 b) 作業場の換気に十分配慮してください。 作業場 5.4 作動液 (ガソリンとオイル) の換気が十分でないと、 粉じんによる汚染で健康が a) ガソリンとオイルは通気性の良い場所に、 規定の燃 害される恐れがあります。 料容器に入れて保管してください。 c) 閉じた空間で作業しないでください。 排気ガス中 b) 給油前に本体を冷ましてください。 の一酸化炭素、 不完全燃焼の炭化水素およびベンゼ c) 給油時には適切な漏斗を使用してください。 ンによる窒息の危険があります。 d) 清掃作業にガソリンまたはその他の可燃性の液体 d) 作業場の整理整頓に心がけてください。 事故の原 を使用しないでください。 因となり得る危険物は作業区域から取り除いておい e) 作業区域内では本体への給油を行わないでくださ てください。 作業場が整理整頓されていないと、 い。 事故を引き起こすことがあります。 給油の際には、 ガソリンがこぼれないように注意し e) 作業材料を固定します。 作業材料を締め付ける時 てください。...
  • Página 432 理する母材について、 各国で効力を持つ規定を遵 端工具は、 回転が不安定になり、 非常に激しい振動 守してください。 を起こして制御不能に陥る恐れがあります。 使用するカットオフホイールに適した直径で、 損傷のない固定フランジのみを使用してくださ 5.8 使用者に留意して頂くこと い。 適切な固定フランジはカットオフホイールを a) 休憩を取って緊張をほぐし、 指を動かして血の巡り サポートし、 カットオフホイールが破損する可能性 を良くするように心がけてください。 を低減します。 b) 本体を使用の際には、 油断せずに十分注意し、 常 k) カットオフホイールを取り付ける際には、 必ずカッ 識をもった作業をおこなってください。 疲れてい トオフホイールの規定の回転方向と本体の回転方向 る場合、 薬物、 医薬品服用およびアルコール飲用に が一致していることを確認してください。 よる影響下にある場合には本体を使用しないでくだ カットオフホイールはメーカーが推奨する方法に さい。 本体使用中の一瞬の不注意が重傷の原因と 従って保管してください。 誤った保管はカットオ なることがあります。...
  • Página 433 注意 注意 アルキル化ガソリンは従来のガソリンと同じ密度 (重 裸火や火花がガソリン蒸気に引火する可能性がある場所 量) ではありません。 アルキル化ガソリンを使用す で本体に給油しないでください。 る場合には、 損傷を防ぐためにヒルティサービスセン 注意 ターに本体の再調整を依頼する必要があります。 ある いはオイル濃度を 4% (1: 25) に引き上げることも可 エンジン作動時には本体への給油は行わないでくださ 能です。 い。 注意 6.1.1 2 サイクルエンジン用オイル エンジンが熱いうちは、 本体に給油を行わないでくださ 空冷式エンジン用のヒルティ 2 サイクルエンジン用オイ い。 ルまたは TC クラスの高品質 2 サイクルエンジン用オイ ルを使用してください。 注意 給油時には保護手袋を着用してください。 6.1.2 ガソリン...
  • Página 434 注意 警告事項 カットオフホイール、 フランジ、 研磨ディスク、 その 本体の取り付けまたは交換作業の前には、 エンジンと切 他のアクセサリーは本体の研磨スピンドルに正確に適 断工具を完全に停止させる必要があります。 合しなければなりません。 本体の研磨スピンドルに正 保護カバーを専用のグリップで保持し、 保護カバーを希 確に適合しない先端工具は、 回転が不安定になり、 非 望の位置まで回します。 常に激しい振動を起こして制御不能に陥る恐れがありま す。 6.4 通常切断位置からフラッシュ切断位置へのソーの付 注意 け替え 4 有効期限が過ぎた繊維強化合成樹脂カットオフホイール は使用しないでください。 注意 損傷したダイアモンドカットオフホイールを使用しな いでください (メインブレードの亀裂、 セグメントの 危険 欠けまたは切れ味が悪くなったセグメント、 損傷した取 保護カバーを正しく調整してください。 削り取られた作 り付け穴、 反りまたは変形のあるメインブレード、 過 業材料粒子が作業者および本体に向かって飛散しないよ...
  • Página 435 11. 前部のベルトカバーを 2 個のロックナットと 2 本 6.6 ガイドキャリッジ 6 の固定用ネジで固定します。 注意事項 12. 3 個のロックナットを締め付けます (18 Nm) 。 広い面積の面を切断する場合には、 ガイドキャリッジ 13. 後部ベルトカバーを取り付け、 4 本のネジで固定し の使用を推奨します。 ます。 14. 開口部が前方を向くようにブレードガードを回しま 注意事項 す。 特に初回使用時には、 スロットルワイヤーが正しく調 15. ジェットノズルをブレードガードの前部切り欠き 整されていることを確認してください。 スロットルレ に固定します。 バーを押した状態でガソリン式切断ソーがフルスロット ル位置にならなければなりません。 そうならない場合 6.5 ガイドローラーの回転動作のロック 5 は、...
  • Página 436 12. チョークプルレバーを閉じた状態で、 エンジン 体は必ず所定のグリップをつかんでください。 手に火 が始動するまでこの動作を繰り返します。 傷を負う危険があります。 保管および搬送の際には、 注意事項チョークを作動させてのスタート動作を何 高温になっている本体に可燃性の素材が接触しないよう 回も試みすぎると、 エンジンが始動しなくなりま に注意してください。 す。 警告事項 13. エンジンが作動したら、 直ちにスロットルグリッ 作業場から 15 m の範囲内に関係者以外の人を立ち入ら プを短く押してください。 これによりハーフス せないでください。 作業者の背後の領域にも特に注意し ロットルロックと場合によってはチョークが非作 てください。 動になり、 エンジンがアイドリング回転します。 危険 7.2 切断テクニック 閉じた空間で作業しないでください。 排気ガス中の一 危険 酸化炭素、 不完全燃焼の炭化水素およびベンゼンによ 本体およびガイドキャリッジを支えるときは、 必ず両 る窒息の危険があります。...
  • Página 437 7.2.2 反力の防止 9 7.3 エンジンの停止 注意 警告事項 本体は常に上から作業材料に当てるようにしてくださ エンジンをオン/オフスイッチで停止できない場合は、 い。 カットオフホイールは、 回転ポイント下部の 1 つ 非常手段としてチョークレバーを引いてエンジンを停 の位置のみで作業材料と接触するようにします。 止してください。 注意 警告事項 カットオフホイールを既存の切り込み部へと挿入する際 本体は必ずカットオフホイールを停止した状態で置いて は特に注意が必要です。 ください。 本体は必ず立てた状態で保管および搬送し てください。 スロットルレバーを放します。 スタート/ストップスイッチを 「ストップ」 位置 に切り替えます。 8 手入れと保守 8.2 エアフィルターの交換 10 11 警告事項 手入れ、 修理、 保守作業を行う場合は、 必ず本体をオ 危険...
  • Página 438 8.3 破断したスターターワイヤーの交換 12 8.5 点火プラグの清掃/電極ギャップの調整または点 火プラグの交換 14 注意 スターターワイヤーが短すぎるとハウジングを損傷する 注意 ことがあります。 スターターワイヤーは決して短くし 本体を運転した直後には、 点火プラグとエンジンの部 ないでください。 品が熱くなっていることがあります。 適切な保護手袋 を着用するか、 作業開始前に本体を冷まして火傷を防 3 本の固定用ネジを外し、 スターターアセンブリー 止してください。 を取り外します。 必ず NGK‑CMR7A-5 の点火プラグを使用してください。 残っているワイヤー断片をワインディングスプール とスターターグリップから取り外します。 点火プラグコネクターを少し回して抜き取ります。 新品のスターターワイヤーの片方の端部に固い結び 点火プラグレンチを使用して点火プラグをシリン 目を作り、 もう片方のワイヤー端部を上からワイ ダーから外します。 ヤーコイルに挿入します。 必要に応じて電極を柔らかいワイアブラシで清掃し 結び目のないワイヤー端部を下からスターターハウ ます。 ジングのボアとスターターグリップに通し、 ワイ 電極ギャップ...
  • Página 439 ソーアームの前部から上部と下部のロックナットお 8.10 保守 よび 2 本の固定用ネジを外し、 ベルトカバーを取 本体およびアクセサリーの表面に装備されている全て り外します。 の部品に損傷がないか、 また全ての装置が支障なく作 後部ベルトカバーの 4 本の固定用ネジを外し、 カ 動するか確認してください。 部品が損傷していたり装 バーを取り外します。 置が正しく作動しない場合は、 本体を使用しないでく 不具合のある駆動ベルトを取り外します。 新品 ださい。 ヒルティサービスセンターに本体の修理を依 の駆動ベルトを慎重に両方のベルトプーリーに取り 頼してください。 付けます。 ベルトテンションカムを時計方向に慎重にストッ 8.11 手入れと保守を行った後の点検 プ位置まで回し (約 ¼ 回転) 、 駆動ベルトの張り 手入れ、 保守の作業を済ませた後は、 全ての安全機構 ます。 が装着され、...
  • Página 440 9 故障かな? と思った時 症状 考えられる原因 処置 カットオフホイールが切断時に 切断圧が高すぎる (カットオフホイー 切断圧を低下させ、 本体をまっすぐ 遅くなる、 あるいは完全に停 ルが切断時に噛む) 。 進める。 止する。 ベルトテンションが小さすぎる、 また ベルトを張る、 または交換する。 はベルトの亀裂。 カットオフホイールの取り付けと締め 取り付けと締付けトルクを点検する。 付けが正しくない。 カットオフホイールの回転方向が正し 回転方向を点検し、 必要に応じて変 くない。 更する。 ソーアームの前部が固定されていな ロックナットを締め付ける。 い。 大きな振動、 切断の変化。 カットオフホイールの取り付けと締め 取り付けと締付けトルクを点検する。 付けが正しくない。 カットオフホイールの損傷 (不適切 カットオフホイールを交換する。...
  • Página 441 症状 考えられる原因 処置 エンジン出力/ソー出力が低 点火スパークがまったく確認できな 点火プラグの燃焼損耗を清掃する。 い。 い、 または弱いスパークしか確認され 電極ギャップを点検および調整する。 ない (点火プラグを取り外した状態) 点火プラグを交換する。 点火コイル、 コード、 プラグ接続、 スイッチを点検し、 必要に応じて交 換する。 正しくない燃料またはタンク内に水お 燃料システムを洗浄し、 ガソリンフィ よび汚れがある。 ルターを新品に交換し、 燃料を交換す る。 カットオフホイールの仕様が切断す 仕様を変更する、 またはヒルティに る母材に対して適切でない。 問い合わせる。 駆動ベルトまたはカットオフホイール 駆動ベルトの張りとホイールの噛み が空転する。 を点検し、 必要に応じて故障を修理す る。 圧縮圧力が低すぎる。 エンジン圧縮圧力を点検し、 必要に 応じて摩耗した部品...
  • Página 442 11 本体に関するメーカー保証 保証条件に関するご質問は、 最寄りのヒルティ代理店 ・ 販売店までお問い合わせください。 12 EU 規格の準拠証明(原本) Hilti Corporation 、 Feldkircherstrasse 100 、 名称 : ガソリン式切断ソー FL‑9494 Schaan DSH 700/ DSH 900 機種名 : 製品世代 : 2008 設計年 : こ の 製 品 は 以 下 の 基 準 と 標 準 規 格 に 適 合 し て い...
  • Página 443 DSH-FSC 운송장치 2 초반부에 나와 있습니다. 본 사용설명서에서 »기기«란 항상 가솔린 컷쏘 DSH 700 손잡이 또는 가솔린 컷쏘 DSH 900을 지칭합니다. 가속레버 가공깊이 DSH 700 / DSH 900 기기구성부품, 조작 및 디스플레이 홀더 요소 1 물탱크 & 물 호스 연결부위 앞쪽 손잡이...
  • Página 444 작업장은 공사장, 정비공장, 수리, 개조 그리고 있는 곳에서는 기기를 사용하지 마십시오. 신축현장일 수 있습니다. 기기를 변조하거나 개조해서는 절대로 안됩니다. 부상의 위험을 방지하기 위해, Hilti 순정품 액세서리와 환기가 안 되는 닫힌 공간에서 작업하지 마십시오. 공구만을 사용하십시오. 사용하는 액세서리의 조작지침과 안전상의 주의사항도...
  • Página 445 컷팅 디스크를 작동 중인 기기에서 30초에서 60초마다 블레이드를 약 10초간 구멍에서 들어 올리십시오. 컷팅시 발생되는 먼지를 줄이기 위해 습식 컷팅 방법을 사용할 것을 권장합니다. 3 액세서리 DSH 700 및 DSH 900 악세서리 명칭 표시 품목번호, 제품 설명 다이아몬드-컷팅 디스크 000000, 메인 카탈로그 참조...
  • Página 446 켜져 있지만 실제로 사용하지 않는 시간도 고려해야 합니다. 이는 전체 작업시간에 걸쳐 진동 부하를 현저하게 감소시킬 수 있습니다. 사용자를 보호하기 위해 진동이 작용하기 전에 다음과 같은 추가적인 안전 조치를 취하십시오. 기기와 기기 비트의 유지보수, 손을 따뜻하게 유지하기, 작업순서 정하기 등. DSH 700 DSH 700 DSH 900 DSH 900 기기...
  • Página 447 모델: WT 모델: WT 모델: WT 모델: 895 모델: 895 모델: 895 모델: 895 Hilti 오일 2% (50:1) Hilti 오일 2% (50:1) Hilti 오일 2% (50:1) Hilti 오일 2% (50:1) 연료혼합비 또는 TC 오일 4% 또는 TC 오일 4% 또는 TC 오일 4% 또는...
  • Página 448 5 안전상의 주의사항 본 사용설명서의 각 장에 있는 안전 지침 외에도 다음과 q) 작동 중인 기기를 무감독 하에 끄지 마십시오. 같은 사항들을 항상 엄격하게 준수해야 합니다. 공정품을 항상 전부하위치에서 분리하십시오. 가려져 있거나 덮혀 있는 전기 배선이 기기에 의해 손상될 가능성이 있을 경우, 작업시 기기의 절연된 5.1 일반적인...
  • Página 449 실수로 전기 배선을 손상시켰을 때, 기기 외부의 5.7 먼지 금속부분에 전기가 흐를 수 있습니다. 사다리 위에서 작업해서는 안 됩니다. m) 어깨보다 높은 위치에서 작업하지 마십시오. n) 천공 작업시, 작업할 부분의 반대편을 안전하게 조치를 취하십시오. 천공시 발생하는 분쇄물이 빠져 나오거나 그리고/또는 떨어져 다른 사람이 부상을 a) 컷팅...
  • Página 450 그리고 안전화를 착용해야 합니다. 6 사용 전 준비사항 설정하십시오. 또 다른 방법으로는 오일 함량을 4% (1:25)로 증가시킬 수 있습니다. 6.1.1 2행정 오일 공기냉각식 엔진용 Hilti 2행정 오일 또는 TC 등급의 6.1 연료 고급 2행정 오일을 사용하십시오. 지침 6.1.2 가솔린 2행정 엔진은 가솔린과 오일의 혼합 연료로 구동됩니다.
  • Página 451 이어서 가솔리을 연료탱크에 주입하십시오. 연료탱크를 흔들어서 연료를 섞으십시오(2행정 오일 / 가솔린 혼합). 연료탱크를 닫으십시오. 기기를 안전하게 세우십시오. 연료탱크를 흔들어서 연료를 섞으십시오. 두껑을 시계반대방향으로 돌려서 기기의 6.1.4 혼합 연료 보관 연료탱크를 여십시오. 연료를 천천히 깔때기에 넣어서 주입하십시오. 주의 두껑을 시계방향으로 돌려서 기기의 연료탱크를 연료탱크에는...
  • Página 452 장착한 컷팅 디스크의 마운팅 구멍이 센터링 위험 부싱의 센터링 이음부와 일치하는지 확인하십시오. 기기를 해당 안전장치와 함께만 작동시키십시오. 센터링 부싱 한쪽에 ∅20 mm 크기의 센터링 이음부와 반대쪽에 ∅25.4 mm (1") 크기의 센터링 모서리와 벽쪽에 최대한 가까이 컷팅 작업을 실행하기 이음부가 있습니다. 위해...
  • Página 453 가공깊이 레버를 최상단 위치로 놓으십시오. 가솔린 컷쏘가 전부하위치로 전환되어야 합니다. 그렇지 않을 겨우, 스로틀 케이블을 조임장치를 돌려서 다시 별모양 스크류를 이용하여 홀더를 여십시오. 조정할 수 있습니다. 그라인더와 바퀴를 그림에 나타낸 것과 같이 앞쪽 계기 서포트에 설치하고 그라인더의 손잡이를 홀더 주의 아래로...
  • Página 454 기기를 바닥 위 수평면 위에 올려놓으십시오. 주의 시작/정지 스위치를 "시작" 위치로 돌리십시오. 공정품과 절단부가 임의로 움직이지 않도록 펌프 버튼이 완전히 연료로 채워질 때까지 고정시키십시오. 연료펌프(P)를 2~3번 누르십시오. 감압벨브를 누르십시오. 지침 엔진이 냉간상태일 경우, 쵸크 레버를 위쪽으로 공정품을 항상 전부하위치에서 분리하십시오. 당기십시오.
  • Página 455 에어필터커버를 덮고 고정볼트를 조이십시오. » 조작 요소의 정확한 기능성을 확인하고 필요시 수리하십시오. » 컷팅 디스크의 상태를 확인하고 필요시 교체하십시오. 8.3 파손된 시동케이블 교체 12 주의 8.1.2 6개월마다 시동손잡이가 너무 짧으면 기기가 손상될 수 있습니다. » 바깥쪽에서 접근 가능한 나사 / 너트를 다시 절대로...
  • Página 456 상태로 포장되었습니다(노즐 H 및 L). 이 카뷰레터의 시작/정지 스위치를 "시작" 위치로 돌리십시오. 경우, 사용자가 공회전 속도(노즐 T)를 조정할 수 주의 스파크 플러그 전극과의 접촉을 피하십시오. 있습니다. 그 외 모든 조정작업은 Hilti 서비스 센터에서 스타터 케이블을 당기십시오(감압밸브 누름). 실시되어야 합니다. 이제 점화 스파크가 뚜렷하게 보여야 합니다.
  • Página 457 8.12 차량으로 운반 8.13 장기간 기기 보관 위험 사용하지 않는 기기는 안전하게 보관하십시오. 기기를 사용하지 않을 때에는, 어린이들의 손이 닿지 않는 높은 곳이나 시건장치가 되어 있는 건조한 장소에 따로 보관해야 합니다. 주의 연료탱크를 비우고 기기를 무부하 속도로 화재위험을 방지하기 위해 운번 전에 기기를 완전히 공회전시키십시오.
  • Página 458 잘못된 연료 또는 탱크에 물 또는 먼지 연료 시스템을 세척하고, 있음 가솔린 필터를 교체하고, 연료를 교체하십시오. 절단한 소재에 적합하지 않은 컷팅 사양을 바꾸고 Hilti에서 상담을 디스크 사양 받으십시오. 구동벨트 또는 컷팅 디스크가 구동벨트의 장력과 디스크 클램핑 끼워지지 않음 파트를 확인하고 경우에 따라 고장을...
  • Página 459 10 폐기 Hilti 기기는 대부분이 재사용 가능한 재료로 제작되었습니다. 또한 재활용을 위해서는 먼저 개별 부품을 분리하십시오. Hilti사는 이미 여러 나라에서 귀하의 낡은 기기를 회수, 재활용이 가능하도록 하였습니다. Hilti의 고객 서비스부나 귀하의 판매회사에 문의하십시오. 찌꺼기 폐기처리에 권장되는 사전작업 지침 환경적 관점에서, 드릴링 후 남은 찌꺼기를 적합하게 전처리하지 않고 강, 호수 또는 운하로 방류하는 것은 문제가...
  • Página 460 火星過濾器 11 製造商保固 火星塞連接頭 12 EC歐規符合聲明(原版) 型號識別牌 1 這些號碼表示在圖示中的位置,您可以在操作說明的 DSH-FSC電鋸滑動架 2 開始處找到圖示。 本操作說明中,所稱「機具」係指DSH 700或DSH 900手 握把 持汽油動力電鋸。 油門扳機 切割深度調校 零件、操作控制與指示燈(DSH 700 / DSH 900) 1 控制裝置 水箱 前方握把 & 水管 後方握把 軸調校 導輪 油門線 啟動 / 停止開關 機器托架 § 1 一般使用說明...
  • Página 461 警告標誌 符號 一般警告 警告:表 警告:飛散 警告:可能 每分轉數 馬達停 燃油幫浦 面高溫 的火花可能 會產生反作 止系統 引起火災。 用力。 機具識別資料的位置 機具型號及序號標示於型號識別牌上。請於操作說明上記 下這些資料,在洽詢Hilti代理商或維修部門時告知。 型號: 警告:請勿 切割碟片可 吸入有毒氣 用的最大額 產品代別: 01 體或廢氣。 定速度 遵守標誌 序號: 使用前請閱 穿戴防 穿戴安全鞋 請穿戴耳 讀本操 護手套 罩、護目 作說明 鏡、呼吸保 護器以及安 全帽。...
  • Página 462 並須遵守切割碟片製造商印製的安裝說明及使用說明。 2.4 手持汽油動力切割電鋸的鑽石切割碟片 汽油動力切割電鋸的鑽石切割碟片包含一個帶有鑽石切 2.6 使用方式建議 片(以金屬連接的工業用鑽石)的鋼芯(碟片)。 建議您切割工件時不要單次操作。進行數次來回移動, 達成您要的切割深度。 附註 為避免乾式切割損傷鑽石切割碟片,機器運轉時,每切 分割鑽石切割碟片或具有連續切面的鑽石切割碟片主要用 割30到60秒,可將刀片抽離切口約10秒鐘。 於切割柏油以及礦物建材。 若要減少切割所產生的粉塵量,建議您採用濕式切割方 式。 3 配件 DSH 700及DSH 900的配件 名稱 簡稱 項目編號、說明 鑽石切割碟片 000000, 請參閱主目錄。 研磨切割碟片 000000, 請參閱主目錄。 365827 二衝程機油 DSH(1 L) DWP 10 365595 供水裝置 DSH-FSC 431364 電鋸滑動架...
  • Página 463 中心環20 mm / 1" 4 技術資料 保留更改技術資料權利。 附註 本資訊表所提供之震動噪音量已參照EN 19432標準測量,並可用來比較不同汽油動力切割電鋸之噪音。它也可作為震 動的初步評估。註明之震動噪音量表示機器主要應用時之數值。若機器使用於不同用途,搭配不同的配件或在保養不良 的情況下,其震動噪音可能有所不同。在作業過程中,這有可能大量提高其噪音量。請注意,手臂系統受到過大的震動 噪音量可能導致血液循環不良(雷諾氏病)。當機器關閉,或開啟但未進行任何作業時,其震動噪音量也應列入考量。 在作業過程中,這有可能大量降低其噪音量。確認其他安全措施,以保護操作員不受震動影響,例如:保養機器與其配 件、操作前保持雙手溫暖、作業形式之安排等。 DSH 700 30 cm DSH 700 35 cm DSH 900 35 cm DSH 900 40 cm 機具 / 12" / 14" / 14" / 16" 馬達類型...
  • Página 464 DSH 700 30 cm DSH 700 35 cm DSH 900 35 cm DSH 900 40 cm 機具 / 12" / 14" / 14" / 16" 碟片鑽孔直徑 / 軸支 20 mm 或25.4 mm 20 mm 或25.4 mm 20 mm 或25.4 mm 20 mm 或25.4 mm...
  • Página 465 q) 馬達運轉時,必須隨時有人看管。 b) 排氣系統和馬達的溫度非常高。 雙手隨時緊握機具上 切割時務必使用全油門。 的握把。 若所進行的工作,其切割碟片可能會碰觸到隱藏配 線,進行操作時請握住機器的絕緣握把。接觸「導 5.4 液體(汽油與機油) 電」電線,會導致機器暴露在外的金屬零件「導 a) 請於通風良好的室內依照法規以燃油箱儲放汽油。 電」,使得操作人員遭受電擊。 b) 補充燃油前,請讓機器冷卻。 必須禁止孩童玩弄本機器。 c) 補充燃油時,請使用適合的漏斗。 u) 本機器非供疲憊不堪的人員或孩童使用。 d) 請勿使用汽油或其他易燃液體進行清潔。 請勿使用起重機高舉電鋸或電鋸滑動架。 e) 請勿於工作場所為機器補充燃油。 w) 請勿將電鋸及電鋸滑動架放置在過於傾斜的表面。 補充燃油時,請小心避免溢出汽油。 務必將電鋸及電鋸滑動架放置在穩固的位置。 5.5 切割殘渣 5.2 適當的工作場所配置 避免皮膚接觸鋸渣。 5.6 蒸氣 a) 請確保工作場所良好的照明。 b) 確保工作場所良好的通風。...
  • Página 466 使用適用於氣冷式馬達的Hilti二衝程機油,或符合TC分類 的高品質的二衝程機油。 6.1.2 汽油 6.1 燃油 使用ROZ辛烷值90以上的一般或超級汽油。 附註 燃油所使用的酒精含量(例如乙醇、甲醇等)不能超 二衝程馬達使用汽油與機油混合燃油。混合燃油的品質對 過10%,否則馬達的使用壽命將大幅減短。 於馬達的運轉及預期壽命有關鍵性的影響。 6.1.3 混勻燃油 注意 注意 避免讓皮膚觸碰到汽油。 若在燃油混合比例錯誤或與不穩定的機油混合之下運作, 馬達將會受損。 請依以下比例混合Hilti二衝程機油:1份 注意 機油 + 50份汽油。 請依以下比例混合符合TC分類的高品 確認工作場所通風良好,以免吸入汽油煙霧。 質二衝程機油:1份機油 + 25份汽油。 注意 根據需求量將二衝程機油注入燃油容器。 請根據法規使用適合的燃油容器。 將汽油加入燃油容器。 關閉燃油容器上的蓋子。 注意 搖晃燃油容器將燃油混勻。 烷基化汽油與傳統汽油的密度(比重)有所不同。 使用烷基化汽油時,為避免造成損傷,請將機器交 由Hilti維修中心進行調整。否則,油量可能會增加高 達4%(1:25)。...
  • Página 467 6.1.4 貯放混合燃油 6.2 安裝並更換切割碟片 3 注意 油箱壓力可能會增大。 因此,打開油箱蓋時請小心謹 慎。 注意 將燃油貯放在乾燥且通風良好的室內。 注意 不可使用受損或不圓整的切割碟片(會造成震動)。 混合少許幾天的燃油用量即可。 偶爾清潔燃油容器。 注意 碟片或刀片允許的最大轉速至少要與機器上標示的最大轉 6.1.5 為機器注入燃油 速相同。若以高於最大允許轉速的速度來旋入配件,可能 會導致配件損壞或飛出。 注意 僅能使用20 mm或25.4 mm(1")的切割碟片軸孔。 注意 注意 切割碟片、凸緣或其他配件必須搭配尺寸正確的機器軸 請不要在您工作之處就地為機器添加燃油(與您所切割的 心。如果具有軸孔的切割碟片或配件無法與嵌在機器上的 物件需保持至少3公尺的距離) 硬體互相搭配,會造成機器失去平衡、過度震動,進而失 去控制。 危險 為油箱加注燃油時請勿抽煙! 注意 勿使用超出使用期限的合成樹脂強化纖維切割碟片。 注意 請勿在室內為機器添加燃油,因為明火及火花可能會引燃 注意 油氣。...
  • Página 468 鬆開傳動帶後端護罩的四個緊固螺絲,然後卸下護 6.3 調整防護套 罩。 將限制鋸臂前部旋轉的止動螺絲卸下。 小心地將傳動帶放在傳動滑輪上。 將鋸臂前部安裝至鋸臂後部。只需安裝中間的螺 帽。用手指擰緊螺帽即可。 旋轉碟片防護套,直到其開口朝向後端。 危險 10. 如要拉緊傳輸帶,小心地以順時針方向旋轉緊帶 請勿在未使用專屬保護裝置的情況下操作機器。 凸輪,盡可能旋轉,直到感覺有阻力為止,大約需 要¼轉。 危險 11. 使用兩個螺帽和兩個緊固螺絲來穩固前部傳輸帶護 將防護套調整至正確位置。將材料顆粒導引至遠離操作員 罩。 和機器的位置。 12. 將三個螺帽穩固地鎖緊(18 Nm)。 13. 安裝後部傳輸帶護罩並使用四個螺絲來穩固護罩。 警告 14. 旋轉碟片防護套,直到其開口朝向前端。 進行調校或更換零件之前,必須確認馬達與切割碟片完全 15. 將噴霧頭安裝在鋸片護罩前方開口處。 停止運轉。 握緊防護套握把並旋轉至您要的位置。 6.5 鎖定導輪的旋轉動作 5 警告 6.4 將電鋸從正常鋸切模式轉換成平面鋸切模式 4 在屋頂、鷹架和...
  • Página 469 7 操作 警告 若發現油門扳機卡住,請立即使用on / off開關將馬達關 閉。 警告 安裝新切割碟片後,機器必須在無負載的情況下以全速運 轉約1分鐘。 警告 開始使用機器前,請檢查確認啟動 / 停止開關可正常運 作。開關移至「停止」位置時,馬達即必須停止運轉。 7.1 啟動馬達 7 警告 將機器放立在實心地表。 有灼傷之危險! 排氣管在操作過程中會變得非常燙, 將啟動 / 停止開關移動到「啟動」位置。 且在引擎停止運轉後仍會長時間保持高溫。就算引擎怠 按壓兩三次燃油幫浦按鈕(直到幫浦按鈕完全注滿 速運轉,排氣管仍然會有高溫。 請配戴防護手套並且切 燃油)。 勿碰觸高溫的排氣管。 碰觸高溫的排氣管會造成嚴重灼 按下卸壓閥門。 傷。 如果馬達是冷的,可將阻流機桿往上拉。這樣會啟 動阻流並咬合半油門。 警告 如果馬達是熱的,先將阻流機桿向上拉,然後再向 有受傷之危險 受損的排氣管可能會發出過量噪音,造成 下推。這樣會咬合半油門(沒有阻流)。...
  • Página 470 附註 7.2.2 避免反作用力 9 避免切割過深。切割厚工件時應盡可能分成數次切割。 注意 務必讓機器保持以直角角度與工件接觸。切割碟片僅能與 7.2.1 避免熄火 8 工件下方的旋轉軸接點接觸。 注意 注意 切割時避免施加過多壓力,且請勿讓切割碟片停住及熄 將切割碟片置入現有切口時請格外謹慎。 火。請勿嘗試馬上切入過大深度。 若過度施加壓力, 會增加切割碟片變形的風險。讓切割碟片停住或熄火會增 加反作用力或碟片破損的可能性。 7.3 停止馬達 警告 注意 如果無法使用on / off開關將馬達停止,則需視需要使用 支撐好厚板或大型工件,讓缺口在切割操作過程中保持開 阻流機桿來停止馬達運轉。 啟。 警告 請勿在切割碟片旋轉期間放下機器。貯放或搬運機器時, 一定要將機器直立。 鬆開油門扳機。 將啟動 / 停止開關移動到「停止」位置。 8 維護和保養 8.2 更換空氣過濾器 10 11 警告...
  • Página 471 將三個螺帽穩固地鎖緊(18 Nm)。 將濾油器推回油箱中。 關閉油箱上的蓋子。 8.8 調整汽化器 17 注意 8.5 清潔火星塞 / 設定火星塞間隙 / 更換火星塞 14 竄改汽化器設定可能導致馬達受損。 注意 機器運轉後,火星塞以及馬達零件可能會立即發燙。 為 本機器的汽化器(噴頭H及L)出廠時即設定為最佳效 避免燙傷手部,請戴上合適的防護手套或讓機器冷卻後再 能,並已密封以防止竄改。本機器的怠速(噴頭T)可以 觸碰零件。 由使用者進行調整。其他調校必須交由Hilti維修中心進 行。 僅使用NGK‑CMR7A-5類型的火星塞。 附註 輕輕地以扭動方式將電線接頭從火星塞拔出。 使用合適的一字螺絲起子(頂部寬度4 mm/ ⁵/₃₂ "), 使用火星塞扳手從氣缸轉開並卸下火星塞。 並請勿將調整螺絲轉至超過原本的調校範圍。 如有必要,以柔軟的線刷清潔火星塞電極。 以塞尺輔助檢查火星塞間隙(0.5 mm),如有必要 則將其重新設定至正確間隙。 將點火電線接頭安裝至火星塞,並將火星塞的螺紋 部分抵住氣缸。...
  • Página 472 攀附在馬達上及冷卻孔中的厚重粉塵可能導致機器過熱。 請勿讓外物進入機具內。 危險 請勿使用高壓噴射系統或流水進行清潔。 機具不使用時,須貯放在安全的地方。機具於不使用狀 請勿使用含有矽膠的清潔劑。 態下,必須貯放在乾燥、高處、上鎖或兒童無法取得的地 方。 請以微濕抹布定期清潔機具外部。 確認握把保持乾燥與清潔,不可有油漬。 清空油箱,接著啟動馬達,讓其以怠速運轉,直到 剩餘燃油用盡。 8.10 保養 卸下切割碟片。 定期檢查機具外部組件及配件有無損害,並檢查所有操作 徹底清潔機器,將金屬零件上油。 零件是否正常運作。當組件受損或操作零件無法正常作用 卸下火星塞。 時,請勿啟動機具。必要時,請將機具交付Hilti維修中心 在氣缸內添加些許二衝程機油(1到2茶匙)。 修理。 將啟動器握把拉起數次。 這將會把機油散佈在氣缸裡。 8.11 機具保養與維修後的檢查 更換火星塞。 完成保養及維護工作後,檢查所有防護裝置及安全裝置的 以塑膠薄膜將機器包起。 安裝狀態,並確定皆可正常運作。 妥善貯放機器。 8.12 以汽車搬運機器 注意 為避免火災危險,請先讓機器完全冷卻,再進行搬運。 9 故障排除 故障 可能原因 故障排除...
  • Página 473 清潔零件。 卸壓閥門操作困難。 鬆開閥門。 馬達馬力過低 / 切割效能不佳 空氣過濾器被塵土或粉塵堵塞。 更換空氣過濾器。 看不見點火火花或火花過於微弱(火星 清潔火星塞,移除積碳。 塞移除時)。 檢查火星塞間隙,如有必要則予以調 整。 安裝新的火星塞。 檢查點火線圈、纜線、連接頭及開關, 如有必要則更換零件。 注入錯誤燃油或油箱裡有粉塵或水。 沖洗燃油系統,更換濾油器並重新加注 燃油。 碟片規格不適合欲切割之材料。 更改規格或尋求Hilti協助。 傳動帶或切割碟片滑落。 檢查傳動帶是否拉緊以及碟片夾緊零 件,並排除故障。 馬達壓縮過低。 檢查馬達壓縮,如有需要則更換磨損零 件(活塞環、氣缸等 機器未正確操作或握持(施加過渡切割 遵守操作說明中提供之資訊。 壓力、切割過熱、碟片黏在缺口、碟片 類型不合適等)。 機器於高於海拔1500公尺處使用。 將汽化器交由Hilti維修中心校調。 汽化器設定不正確(燃油 / 空氣混 將汽化器交由Hilti維修中心校調。 合)。 怠速過高。 馬達於怠速時切割碟片會轉動...
  • Página 474 將固態的殘渣棄置於建築廢棄物處理工地中(經過沈澱可加速分離的過程)。 鑽孔泥泥塊的廢水(鹼性,ph值>7)應以酸性液中和處理或大量水來中和,才能排入下水道系統。 11 製造商保固 如果您對於保固條件有任何問題,請聯絡當地Hilti代理 商。 12 EC歐規符合聲明(原版) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, 產品名稱: 切割電鋸 FL‑9494 Schaan DSH 700/ DSH 900 型號: 產品代別: 2008 製造年份: 本公司在此聲明,我們的唯一責任在於本產品符合下 Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber 列指示或標準: 2006/42/EC, 至2016年4月19日為 Head of BA Quality and Process Senior Vice President 止:2004/108/EC,自2016年4月20日起:2014/30/EU,...
  • Página 475 排气 / 消声器 10 废弃处置 火花过滤器 11 制造商保修 火花塞接头 12 EC 符合性声明(原稿) 铭牌 1 有关这些编号请参考相应的示图。示图位于操作说明 DSH-FSC 锯座 2 开头的位置。 在本操作说明中,“机器”是指 DSH 700 或 DSH 900 手 把手 持式汽油动力横截锯。 油门扳机 切割深度调整 部件、操作控制器和指示器 (DSH 700 / DSH 900) 1 压下装置 水箱 向前把手 &...
  • Página 476 警告符号 符号 一般警告 警告:高 警告:飞溅 警告:有反 每分钟转数 发动机停 燃油泵 温表面 的火花有引 冲危险。 止系统 起火灾的危 机器上标识数据的位置 险。 型号名称和序列号可以在机器的铭牌上找到。将这些数据 记录在您的操作说明上,当向您的喜利得公司代表或服务 部门提出查询时,将总是需要它们作为参考。 型号: 警告:不要 所用切削盘 吸入有毒蒸 的额定最低 分代号: 01 汽或排出的 允许转速 废气。 序列号: 责任符号 请在使用之 戴上防护手 穿上安全 佩戴护耳 前阅读操作 套。 靴。 塞、护目 说明。 镜、呼吸防...
  • Página 477 2.6 使用建议 -注意- 我们建议工件不要一次切穿。可通过几次往复运动逐渐加 金刚石扇段型或带连续切割面的切削盘主要用于切割沥青 工到规定切割深度。 和建筑用矿物材料。 在干式切割时,为避免损坏金刚石切削盘,在机器运行 过程中,每切割 30 到 60 秒应将切削盘抬离切口约 10 秒。 为降低切割过程中产生的灰尘量,我们建议使用湿式切割 法。 3 配件 DSH 700 和 DSH 900 的配件 名称 缩写 品号,说明 金刚石切削盘 000000, 参见主目录 研磨切削盘 000000, 参见主目录 DSH (1 L) 365827 两冲程机油 DWP 10 365595 供水装置...
  • Página 478 保留作出技术更改的权利! -注意- 本信息表中给出的振动传导水平是按照 EN 19432 中给定的标准化测试进行测量的,可用于汽油动力横截锯相互之间的 比较。它还可用于初步评价受振动影响的程度。表中发布的振动传导水平只适用于本机器的主要应用场合。如果将机器 用于不同的应用场合、使用不同的配件或维护不良,则振动传导水平可能不同,而且这可能会显著增加操作者在整个工 作期间受振动影响的程度。注意手臂系统受到过量振动会导致血液循环失调 (如雷诺氏病) 。对受振动影响程度的估计 还应考虑当关闭机器或当它运行但实际未进行工作时的情况,这样可以显著减少操作者在整个工作期间受振动影响的程 度。此外,应确定附加安全措施,以保护操作者免受振动影响,例如:正确维护本机器及其配件、保持双手温暖、制订 合理的工作计划等。 DSH 700 30 cm DSH 700 35 cm DSH 900 35 cm DSH 900 40 cm 机器 / 12" / 14" / 14" / 16" 发动机类型...
  • Página 479 DSH 700 30 cm DSH 700 35 cm DSH 900 35 cm DSH 900 40 cm 机器 / 12" / 14" / 14" / 16" 切削盘钻孔直径/心 20 mm 或 25.4 mm 20 mm 或 25.4 mm 20 mm 或 25.4 mm 20 mm 或...
  • Página 480 电”导线,则会使本机器的裸露金属部件“带电”,从而 5.4 油液 (汽油和机油) 可能电击到操作者。 a) 将汽油和机油存放在通风良好的房间内,装在符合规 必须告知儿童不要玩耍本机器。 定的燃油容器内。 u) 本机器不能让身体虚弱的成人或儿童使用。 b) 让机器冷却下来再给机器加油。 不允许用起重机起吊锯和锯座。 c) 加油时使用合适的漏斗。 w) 不要让锯和锯座位于倾斜表面上。一定要仔细检查, d) 不要使用汽油或其他易燃液体进行清洁。 确保锯和锯座可靠立定。 e) 不要在工作场地给机器加油。 在重新加油时,注意避免汽油溅出。 5.2 工作区域的正确组织 5.5 锯割泥浆 避免皮肤接触锯割泥浆。 5.6 蒸汽 a) 确保工作场所保持良好照明。 b) 确保工作场所良好通风。 在通风不良的工作场所下灰 尘极易损害人体健康。 c) 不要在封闭的房间工作。排气中的一氧化碳、未燃烧 的碳氢化合物和苯会导致窒息。 a) 在向油箱内加油时不要吸烟!...
  • Página 481 k) 在安装切削盘时,一定要注意确保切削盘的规定旋转 5.9 用于研磨切割操作的安全警告 方向与机器的旋转方向一致。 按照制造商的建议存放切削盘。 不正确的存放或随便 存放可能会损坏切削盘。 m) 不要使用厚度大于 5.5 mm (0.22") 的切削盘。 n) 使用后从机器上取下切削盘。 如果运输时机器上装有 切削盘,则可能会导致盘损坏。 a) 检查并确保切削盘已按照制造商的说明进行安装。 o) 用于湿式切割的汽油动力横截锯用研磨切削盘,必须 b) 切削盘必须按照制造商的说明小心存放和处理。 在一天内用完,因为长期暴露在潮气中对切削盘的强 c) 仅使用额定最大允许转速不低于机器最高运行转速的 度有负面影响。 切削盘。 p) 注意树脂粘合切削盘上的有效期,不要使用超过有效 d) 切勿使用损坏或失圆的切削盘 (导致振动) 。 期的切削盘。 e) 切削盘的外径和厚度必须在机器的额定能力范围之 q) 带切削盘在强研磨性材料 (例如砂石) 中进行切削, 内。尺寸不正确的配件不利于进行有效防护或控制。...
  • Página 482 -小心- 不时清洁燃油容器。 切削盘或锯片的最大允许转速不得小于机器上印制的最大 6.1.5 向机器内加注燃油 转速。否则,如果以高于最大允许速度的转速驱动,则配 件可能断裂和飞出。 -小心- 只能使用心轴孔为 20 mm 或 25.4 mm (1") 的切削盘。 -小心- -小心- 切削盘、法兰或其它配件必须正确匹配机器的心轴尺寸。 不要就在作业位置给机器加油 (应至少离开切割的物体 如果带心轴孔的切削盘或配件与机器的安装硬件不匹配, 3 米 (10 英尺))。 则将失去平衡、产生过度振动并可能导致失控。 -危险- -小心- 在向油箱内加油时不要吸烟! 由合成树脂粘合的纤维加强型切削盘带有有效日期,注意 不要使用超过有效日期的切削盘。 -小心- 在明火或火花可能会点燃汽油蒸汽的房间内不要给机器加 -小心- 油。 不要使用损坏的金刚石切削盘 (钢盘上有裂纹、扇段破裂 或被磨光、心轴孔损坏、钢盘弯曲或变形、由于过热而 -小心- 重度变色、扇段下方钢盘磨损、金刚石扇段没有侧向悬伸...
  • Página 483 11. 将前向驱动皮带盖罩用两个夹紧螺母和两个夹紧螺 用所带的把手握住护罩,将其转动到期望的位置。 钉固定。 12. 可靠拧紧三个夹紧螺母 (18 Nm) 。 6.4 将锯从正常切割模式转换为平面切割模式 4 13. 安装后驱动皮带盖罩并用四个螺钉固定。 14. 转动切削盘护罩,直到开口位于前部。 15. 将喷嘴安装在锯片护罩前部的开口内。 6.5 锁定导向轮的旋转运动 5 警告! -危险- 在屋顶、脚手架和/或小斜坡上作业时,应总是锁住导向 调整护罩至正确位置。将切割掉的材料颗粒引导至远离操 轮,以防止锯不慎滚离和可能的掉落。将内置安全装置倒 作者和机器的方向。 转安装 (转动 180°) 可锁止导向轮。 -注意- 松开导向轮固定螺钉并拆下导向轮。 在完成平面切割后,建议将锯转回到正常切割模式,这是 因为在此位置更有利于平衡。 倒转导向轮 (转动 180°) 并重新安装固定螺钉。 检查导向轮是否可靠安装。 -注意- 进行了这一步后,检查并确认用手可以轻松转动切削盘,...
  • Página 484 11. 在发动机首次点火时 (在拉动 2 到 5 次起动机后), -注意- 将阻风门调节杆移回原始位置。 消声器集成有催化转化器,用以确保发动机符合当前排 12. 在阻风门脱开状态下重复此步骤,直到发动机起 放标准。不要试图拆除或改装催化转化器:这样做是违法 动。 的。 -注意- 如果在阻风门接合状态下多次重复起动步 骤,则发动机会溢油。 -小心- 13. 一旦发动机起动,立即短时踩下油门。这样就脱开 在脆性材料上工作可能会导致其分裂。 戴上护目装置和 了半油门位置和阻风门 (如果原先接合),然后在松开 防护手套。如果没有使用除尘系统,则应戴上呼吸防护装 油门时发动机开始怠速运转。 置。 分裂的材料会给眼睛和身体带来伤害危险。 -小心- 7.2 切割技术 电动工具和切割操作会产生噪音。 戴上护耳装置。 如果 -危险- 直接暴露在噪音中,则可能会导致听力受损。 一定要将双手放在提供的把手上可靠地保持锯和锯座。 保持把手干燥、清洁,没有油和油脂。 -小心- 机器的切削盘和部件在使用过程中会变热。...
  • Página 485 释放油门扳机。 警告! 将起动 / 停止开关移动至“stop” (停止) 位置。 在切削盘停止运转后再将机器放下。机器存放和运输时必 须总是处于直立位置。 8 维护和保养 -注意- 如果发动机性能明显下降或如果机器难于起动,则更换空 气过滤器。 -注意- 警告! 在本机器中,大部分灰尘通过免维护旋风式预筛系统吹出 在对机器进行任何维护、修理或清洁前,必须将开关置 的气流去除。与传统系统相比,这种初始的空气净化过程 于“stop” (停止) 位置。 极大地降低了所需要的维护工作量。 松开空气过滤器盖上的固定螺钉并取下盖。 8.1 维护 小心地去除附着在空气过滤器和过滤室上的灰尘 (使 8.1.1 每天使用前 用真空吸尘器) 。 检查机器是否完好且处于无故障状态。必要时进行维修。 松开固定过滤器座的螺钉并取下空气过滤器。 检查机器是否泄漏。必要时进行维修。 安装新的过滤器并用过滤器座固定。 检查机器上是否有污物和灰尘,必要时清洁。 安装空气过滤器盖并拧紧固定螺钉。 检查所有操作控制器是否都正常工作。必要时进行维修。 检查切削盘是否处于无故障状态。必要时更换。 8.3 更换断裂的起动机拉索...
  • Página 486 拆下有故障的驱动皮带。将新的驱动皮带小心地放 -注意- 置到两个驱动带轮上。 在重新给机器加油时,注意确保没有污物或异物进入燃油 通过将皮带张紧凸轮小心地顺时针转动到头 (直到感 箱。 觉到阻力,即约四分之一圈),张紧驱动皮带。 安装后驱动皮带盖罩并用四个螺钉固定。 拆下燃油箱上的盖。 将前向驱动皮带盖罩用两个夹紧螺母和两个夹紧螺 从燃油箱内拉出燃油过滤器。 钉固定。 检查燃油过滤器的状况。 可靠拧紧三个夹紧螺母 (18 Nm) 。 必须更换已经严重变脏的过滤器。 将燃油过滤器推回到燃油箱内。 关闭燃油箱上的盖。 8.8 调整化油器 17 -小心- 8.5 清洁火花塞 / 设置火花塞间隙 / 更换火花塞 14 擅自改动化油器设置可能会导致发动机损坏。 -小心- 本机器的化油器 (喷嘴 H 和 L) 为保证最佳性能在出厂时 机器运行后,火花塞和发动机部件可能会立即变热。...
  • Página 487 排空燃油箱,然后起动发动机并让其怠速运转, -小心- 直到剩余燃油用光。 在通过快递公司运输机器前,必须将燃油箱完全排空。 拆下切削盘。 我们建议保存原始包装,以便在需要这样运输机器时使 彻底清洁机器并用润滑脂润滑金属部件。 用。 取下火花塞。 拆下切削盘。 向气缸内倒入少量两冲程机油 (1 至 2 茶匙) 。 固定机器,以防翻倒、导致损坏或燃油溢出。 拉动几次起动机手柄。 仅在水箱为空时运输锯座。 这可使机油在气缸内分布。 更换火花塞。 将机器用塑料薄膜包裹。 8.13 长期存放机器 将机器存放入库。 -危险- 当不用时将机器存放在可靠地点。当不使用时,必须将机 器存放在干燥、高的位置或锁止,以防儿童接触。 9 故障排除 故障 可能原因 措施 切割时切削盘慢下来或完全停止 施加的切割压力过大 (切削盘卡滞且失 降低切割压力,沿直线引导机器。 速在槽口内) 。 驱动皮带张紧力太小或驱动皮带破裂。 重新张紧驱动皮带或安装新的皮带。...
  • Página 488 故障 可能原因 措施 低发动机功率 / 不良的切削性能 看不到点火火花或火花太弱 (在拆下火 清洁火花塞以去除积碳。 花塞时) 。 检查火花塞间隙并根据需要调整。 安装新的火花塞。 检查点火线圈、电缆、接头和开关, 必要时更换部件。 燃油箱中的燃油不正确或有污物和水。 冲洗燃油系统,更换燃油过滤器并重新 加注燃油。 盘片规格不适合要切割的材料。 更改规格或征询喜利得公司的建议。 驱动皮带或切削盘打滑。 检查驱动皮带张紧度和切削盘夹紧部件 并排除故障。 发动机压缩比太低。 检查发动机的压缩比,必要时更换磨损 的部件 (活塞环、气缸等) 。 机器的使用或操作不当 (施加的切割压 遵循操作说明书中提供的信息。 力过大、切削盘过热、盘片卡在槽口 内、不合适的盘片类型等) 。 机器使用的海拔高度大于 1500 m。 让喜利得服务中心调整化油器。 不正确的化油器设置 (燃油 / 空气混合 让喜利得服务中心调整化油器。...
  • Página 489 12 EC 符合性声明(原稿) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, 名称: 横截锯 FL‑9494 Schaan DSH 700/ DSH 900 型号: 分代号: 2008 设计年份: 按照我们单方面的责任,我们声明本产品符合下 Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber 列指令和标准: 2006/42/EC, 至 2016 年 4 月 Head of BA Quality and Process Senior Vice President 19 日止:2004/108/EC,从...
  • Página 490 Hilti Corporation LI-9494 Schaan Tel.: +423 / 234 21 11 Fax: +423 / 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20150922 Printed: 19.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069782 / 000 / 02...

Este manual también es adecuado para:

Dsh 900