Olympus OM-2 SPOT/PROGRAM Manual Del Usuario página 7

Checking the Batteries
Contróle de charge des piles
D
Press the mode selector lever to the "ВАТ-
TERY
CHECK"
position. (Be sure to make battery
check after replacing batteries.)
Amener le levier de sélection de mode en po-
sition "BATTERY
CHECK".
(Après le remplace-
ment des piles, procéder à essai d'état des piles.)
Betriebsartenschalter
auf
'Battery
Check"
stellen.
(Nach
Auswechseln
der
Batterien
un-
bedingt eine Batterieprüfung durchführen.)
Ponga la palanca selectora de modalidad en la
posición "Battery Check",
(Asegúrese de verificar
las pilas antes de reemplazarlas.)
A
Prüfen der Batterien
Comprobación de las pilas
B
If the sound becomes intermittent or the LED
blinks, replace batteries.
Quand la tonalité sonne par intermittence ou
quand le témoin LED clignote, remplacer les piles.
Falls die rote LED blinkt und kein Ton hórbar
ist, die Batterien auswechseln.
B
Recambie las pilas si el sonido es intermitente
o si parpadea el LED de confirmación.
Loading the Film
Einlegen des Films
Chargement du film
Carga de la película
[8
Pull up on the rewind knob to open the cam-
era back.
Pour ouvrir le dos du boítier, tirer sur la ma-
nivelle de rebobinage.
[d
Rückspulknopf
herausziehen,
bis die Rück-
wand aufspringt.
Fl
Tire del mando
de rebobinado
hacia
arriba
para abrir la tapa posterior de la cámara.
BH
Place the film cartridge in the film chamber.
(Always load film in the shade.)
Placer
la pellicule dans son logement selon
illustration.
(Se mettre
à l'ombre
pour installer la
pellicule dans l'appareil.)
-[8
Filmpatrone
in
die
= Filmkammer
legen.
(Das
` Filmeinlegen
und
Heraus-
nehmen
sollte
nur
im
Schatten erfolgen.)
B
Coloque
el cartucho
de película en el comparti-
miento
de la película. Car-
gue
la película a la sombra.
an
loading