Press the shutter
release slightly to turn
on
the
viewfinder.
(A built-in
battery conserver
turns
off the viewfinder display after 120 seconds.)
Id
Appuyer doucement
sur le bouton
de déclen-
chement.
(Un dispositif intégré de protection des
piles coupe
l'illumination
de l'affichage du viseur
au bout de 120 sec.)
Zum
Einschalten
der
LCD-Anzeige
den
Aus-
lóser leicht antippen.
(Zur Schonung
der Batterien
schaltet
sich die Sucheranzeige
nach
120 Sekunden
automatisch
ab.)
B
Oprima ligeramente el disparador para activar
el visor. (Un circuito incorporado conservador de
е
desactiva la visualización del visor a los 120
seg.
B.
Turn the focus ring in either direction until the
subject is sharpest.
Tourner la bague de mise au point dans un sens
ou dans l'autre jusqu'à ce que le sujet soit parfaite-
ment au point.
Am
Schärfenring
des
Objektivs drehen,
bis
das Motiv scharf eingestellt ist.
B
Gire el aro de enfoque en cualquiera de los
sentidos hasta que el sujeto esté perfectamente en-
focado.
A-21—
=
=
E
d lul
Press the shutter release to take the picture.
Appuyer sur le bouton déclencheur.
Zur Aufnahme den Auslóser drücken.
Oprima el disparador para tomar la fotografia.
-
— a