Resumen de contenidos para Olympus Stilus ZOOM 115
Página 1
INSTRUCCIONES Antes de utilizar su cámara, lea este manual detenidamente para asegurarse del uso correcto de misma...
Página 2
Le agradecemos la adquisición de la cámara Olympus. Antes de utilizar su nueva cámara, lea las instrucciones con atención para obtener prestaciones óptimas y una vida de servicio más larga de la unidad. Indica que una manipulación inadecuada resultante de la ADVERTENCIA negligencia en la observación de...
• Antes de utilizar su cámara, lea este manual detenidamente para asegurarse del uso correcto de la misma. • Le recomendamos que tome fotografías de prueba para familiarizarse con su cámara antes de tomar fotografías importantes. CARACTERISTICAS PRINCIPALES Objetivo zoom incorporado de 38 ~ 115 mm. X3 Impresión de la fecha o de la hora.
Página 4
Nombres y funciones de las partes ........PREPARATIVOS Indicación del visor/panel LCD ........... Ajuste de dioptría ............... Uso del estuche/correa............Resumen de operaciones ........... Colocación de la pila............Comprobación de la pila............. Puntos a recordar................ Colocación de la película ............ Toma de fotografías ............
Página 5
Tomando fotos panorámicas*..........Uso de los modos de flash ..........Flash automático .............. TECNICAS AVANZADAS •Flash reductor de ojos rojos......... Off (Flash Desactivado) ..........Flash Fill-ln (Activación Forzada)......... Flash para escena nocturna ......... Reductor de ojos rojos de noche escena modo ..Mode punto luminoso ..........
NOMBRES Y FUNCIONES DE LAS PARTES Botón del disparador (p. 16.) Palanca del zoom (p. 21.) Extensión del zoom — primer plano Retracción del zoom — granangular Visor Ojal para la correa Sensor de luz* Cubreobjetivo Ventanilla de enfoque automático* Objetivo* Indicador del autodisparador Panel LCD (indicador de fech/hora) (p.
Página 7
Disco para ajuste de dioptria (p. 9.) Botón de QUARTZDATE modo (p. 46.) Interruptor Panorama* (p. 29.) Visor (p. 8.) Cubierta trasera Botón de rebobinado a mitad de rollo (p. 28.) Conexión para el trípode Tapa del compartimiento de lo pila Cerrojo de la cubierta trasera (p.
INDICACION DEL VISOR/PANEL LCD Indicación del visor Marca de enfoque automático Marcas para corrección de primeros planos Coloque al sujeto dentro de la marca de enfoque A cortas distancias el automático. sujeto debe estar colocado dentro de las Panel LCD marcos de corrección Indicador de fecha/hora de primer plano...
AJUSTE DE DIOPTRIA Ajuste del visor para compensar la miopía y la presbicia Gire el disco de ajuste de dioptria hasta que la indicación del visor se vuelva clara. Gírelo hacia la derecha si tiene presbicia o hacia la izquierda si tiene miopía.
RESUMEN DE OPERACIONES Procedimientos básicos para fotografiado Coloque la pila (p. 13). Abra la cubierta trasera (p. 17). Coloque la película (p. 17). (Se recomienda el uso de película ISO 400) Cierre la tapa trasera. La película avanza automáticamente hasta el primer cuadro (p.
Página 11
Abra el cubreobjetivo hasta sentir un "clic" (p. 19). Asegúrese de que el contador de exposición del panel LCD indica (p. 19). Presione el botón del zoom para telefoto o para fotografía granangular (p. 21). Coloque la marca de enfoque automático sobre el sujeto que desea fotografiar (p.
Página 12
Presione el botón del obturador hasta la mitad del recorrido para verificar que la luz verde se encienda (p. 22). Presione el botón del obturador totalmente para tomar la fotografía (p. 23). Cuando la película llega al fin se automáticamente (p. 28). Abra la cubierta trasera para extraer la película rebobinada (p.
COLOCACION DE LA PILA Cierre el cubreobjetivo. Presione OPEN para abrir la cubierta compartimiento de la pila. Inserte correctamente una pila nueva como se indica abajo y cierre firmemente la tapa del compartimiento de la misma. • Utilice una pila de litio de 3 V (DL 123A, CR123A, o equivalente).
COMPROBACION DE LA PILA Abra el cubreobjetivo como se muestra abajo, hasta sentir un "clic". Compruebe la carga restante de la pila. Indicación Significado Se enciende (y se La pila está bien. apaga automáticamente). Usted puede fotografiar. parpadea y las otras La pila está...
PUNTOS A RECORDAR Sostenga la cámara correctamente. Correcto. Sostenga la cámara firmemente con ambas manos con los codos a los lados para evitar que la cámara se mueva. Correcto. En posición vertical, sostenga la cámara con el flash en la parte superior.
Página 16
Disparo correcto del obturador Práctica antes de colocar película Presione el botón disparador del obturador hasta la mitad del recorrido. Para bloquear el enfoque. Asegúrese Que la luz verde próxima al visor se encienda. Presione totalmente el botón disparador del obturador. Precauciones: •...
COLOCACION DE LA PELICULA Deslice el cerrojo de la cubierta trasera hacia arriba para abrirla. No toque el interior de la cámara, especialmente el objetivo. Si hay polvo en el objetivo o éste está sucio, límpìelo con un cepillo soplador. Inserte el rollo de película, asegurándose de que la misma quede plana.
Página 18
Correcto. Asegúrese de que la película está colocada plana antes de cellar la cubierta trasera. Incorrecto. Si la película no está plana como se muestra, puede no avanzar hasta el primer cuadro. Precaución: No toque las partes de plástico cercanas a la bobina de carga.
Página 19
Alinee el cargador de película con la marca roja y cierre la cubierta trasera. La película avanza automáticamente hasta el primer cuadro. Asegúrese Que la película no se superpone sobre las guías de posicionamiento mostradas arriba Abra el cubreobjetivo hasta sentir un "clic".
TOMA DE FOTOGRAFIAS Abra el cubreobjetivo hasta sentir un "clic". Asegúrese Que el objetivo se extienda levemente, que el flash salte hacia arriba y que el panel LCD se active. Cuando se mantiene presionado el flash hacia abajo, los dos indicadores próximos al visor, parpadean.
Página 21
Apunte la cámara al sujeto. Utilice la palanca del zoom para primer plano o para fotografía granangular. Uso de la palanca del zoom: Primer plano: Presione la palanca hacia el lado "T" para extender el zoom. Distancia focal máxima del primer plano: 115 mm Granangular: Presione la palanca hacia el lado "W"...
Página 22
Posicione el sujeto dentro de la marca de enfoque automático. Marca de enfoaue automático No mire directamente al sol a través del visor. Presione hasta la mitad del recorrido el botón disparador del obturador para ajustar el enfoque. Asegúrese De que el enfoque esté correctamente ajustado y que se encienda la luz verde.
Página 23
Presione el botón de obturación totalmente para tomar la fotografía. La película avanza automáticamente hasta el próximo cuadro. Esta cámara lleva incorporado un sistema de autoenfoque de múltiples haces. Con este sistema, la cámara ajusta automáticamente el enfoque del sujeto aun en las composiciones donde el sujeto no se encuentre en el centro del cuadro.
Página 24
Corrección de primer plano Marco de la imagen Marcas de corrección de primer plano Area de imagen de la fotografía a 0,6 m. El marco de imagen del visor muestra el área que pude ser fotografiada para sujetos en sin embargo, el área de imagen se moverá...
USO DEL BLOQUEO DE ENFOQUE Para evitar tomar fotografías desenfocadas Cuando el sujeto principal no esté dentro de la marca de enfoque utilice el bloqueo de enfoque. La marca de enfoque automático debe ser posicionada sobre el sujeto para enfocarlo. En el caso de la izquierda la cámara enfocará...
Página 26
Reposicione los sujetos en el marco de la fotografía mientras conserva el botón disparador del obturador presionado hasta la mitad del recorrido. Luego presione completamente el botón disparador del obturador. Sujetos difíciles de enfocar automáticamente • Satinados o superficies reflejantes •...
DESPUÉS DE FOTOGRAFIAR Cierre lenta y cuidadasamente el cubreobjetivo. El objetivo y el flash se retraerán automáticamente. Cierre completamente el cubreobjetivo. La indicación se apagará. Precaución: No fuerce el cubreobjetivo al cerrarlo ya que ello interferirá con la retracción del objetivo.
EXTRACCION DE LA PELICULA Cuando la película llega al fin, la cámara la rebobina automáticamente. Después que el motor pare y que comience a parpadear en el panel LCD, abra la cubierta trasera y extraiga la película. Notas: • Durante el bobinado disminuye le número de exposiciones restantes.
TOMANDO FOTOS PANORÁMICAS Modolo DLX solamente Ajuste el interruptor a PANORAMA para fijar el modo Panorama. Ajuste el interruptor de nuevo a la posición original para reposicionar al modo estándar. Precaución: No toque los bordes deslizantes de PANORAMA dentro de la cámara cuando la cubierta trasera esté...
Página 30
CORRECCION DE PRIMEROS PLANOS EN EL MODO PANORAMA Modelo DLX solamente En aproximadamente 0.6 m el área sombreada en la ilustración se convierte en el área de imagen.
Página 31
• La fecha u hora pueden imprimirse aún en el modo Panorama. Los números en las impresiones Panorama son más grandes que en las impresiones estándar. • Cuando se quede sin etiquetas para el cartucho, solicite a su centro de servicio Olympus más cercano.
CÓMO CONSEGUIR IMPRESIONES PANORAMA Modelo DLX solamonte Para un rollo de película con solamente en el modo Panorama Fije la etiqueta (A) y asegúrese de solicitar PANORAMA específicamente impresiones Panorama al laboratorio fotográfico. Para un rollo de película que tienen fotos en Panorama y estándar Es posible tomar todas las fotos en el formato THIS ROLL CONTAINS...
USO DE LOS MODOS DE FLASH Esta cámara Tiene seis modos de flash. Seleccione el modo de flash de acuerdo a las condiciones y necesidades de la fotografía. Cómo seleccionar el modo de flash: Cada vez que pulsa el botón del modo de FLASH, el modo cambia de la manera indicada en la p.
Página 34
Modo de Flash automático: Dispara automáticamente el flash cuando hay poca iluminación o cuando el sujeto está iluminado por detrás. (p. 35) Modo de Flash reductor de ojos rojos: Reduce en el efecto de ojos rojos (cuando los ojos del sujeto aparecen rojos en las fotografías con flash).
FLASH AUTOMÁTICO En el modo de flash automático, éste se dispara automáticamente cuando hay poca iluminación. Asegúrese Que se encienda la luz naranja en la parte superior derecha del visor cuando se presiona el botón disparador del obturador hasta la mitad del recorrido. Notas: •...
FLASH REDUCTOR DE OJOS ROJOS Reduce en el efecto de los "ojos rojos" (los ojos del sujeto aparecen rojos en la fotografía con flash). En el modo de flash . , la cámara emitirá una serie de destello previos de baja intensidad antes del flash normal. Esto hace que la pupilas del sujeto se contraigan, reduciendo en gran medida los ojos rojos.
Página 37
OFF (Flash Desactivado) Cuando no desee que el flash se dispare en la obscuridad o cuando desea fotografiar fuegos artificiales. En el modo de flash Off, el flash no se dispara aunque haya poca luz. Utilice este modo en situaciones dónde no desee tomar fotografías con flash, cuando esté...
Página 38
FILL-IN (Activación Forzada) Cuando desea disparar el flash en cada fotografía. En el modo de flash , el flash se dispara independientemente de la luz disponible. Por ejemplo, este modo puede ser usado para iluminar la cara en sombra de un sujeto o cuando el mismo está bajo luz artificial, en el caso de estar iluminado por detrás y por luz fluorescente.
Página 39
FLASH PARA ESCENA NOCTURNA Con este modo, tanto las personas como las escenas noctumas salir nítidas en la foto. Al fotografiar personas con una escena nocturna de fondo, este modo permite obtener imágenes más nítidos. Notas: • Como en situaciones de luz baja queda seleccionada automáticamente la velocidad lenta del obturador (hasta 4 segundos), utilice un trípode para evitar fotografías borrosas causadas por el...
REDUCTOR DE OJOS ROJOS DE NOCHE ESCENA MODO Reduce notablemente el fenómeno de "ojos rojos", que suele verse en las personas cuando se fotografían sobre un fondo nocturno. La cámara emitirá una serie de 10 destellos previos antes que se dispare el flash. Esto hará que las pupilas del sujeto se contraigan para reducir notablemente el efecto de ojos rojos.
MODO PUNTO LUMINOSO Para enfocar y establecer la exposicián de un área saleccionada Presione el botón y el botón de mode de flash al mismo tiempo. En el panel LCD aparecerá indicado Pulse simultáneamente los botones de los modos y de flash, o desconecte el interruptor de alimentación para cancelar el modo puntual.
Página 42
Reposicione al sujeto en el marco de la fotografía mientras mantiene presionado hasta la mitad del recorrido el botón disparador del obturador. Luego presione completamente el botón disparador del obturador. La exposición pueden ser ajustados en puntos diferentes dentro del marco de enfoque automático utilizando el modo de punto luminoso.
AUTODISPARADOR Para colocarse en la fotografía Presione el botón aparecerá en el panel LCD. Asegúrese Utilice un tripode para sujetar la cámara firmemente. Apunte al sujeto y presione el botón disparador el obturador. 10 seg.: Se enciende la luz del autodisparador 2 seg.: Parpadea El obturador se disparará...
Página 44
CONTROL REMOTO (opcional) EI control remolo opcional RC-200 es necesario para la operación de abajo. Presione el botón aparecerá en el panel LCD. Después de fotografiar, presione otra vez el botón para cancelar la operación con control remoto. La operación con control remoto quedará cancelada automáticamente cuando no se utilice durante aproximadamente más de 20 minutos.
Página 45
Apunte el control remoto a la cámara y presione el botón. El obtutrador se disparará después de transcurridos aproximadamente 3 segundos. •Utilice el control remoto dentro de los límites mostrados a la izquierda. •La cámara enfocará el sujeto directamente enfrente de la misma.
CORRECCION DE DATOS Presione el botón MODE durante dos segundos o más. La indicación de año comenzará a parpadear. Presione el botón SET para corregir el año. Si usted presiona el botón una vez, el número de la indicación avanzará 1 unidad. Si usted lo mantiene presionado, los números avanzarán en rápida sucesión.
Página 47
Presione otra vez el botón MODE. La indicación del mes comenzará a parpadear. Repita los pasos 2 y 3 para ajustar la hará y los minutos. Nota: A medida que usted presiona el botón de modo la indicación parpadeante cambia en el siguiente orden: año, mes, dia, hora y minutos.
IMPRESION DE FECHA Y HORA Escoja el modo deseado con el botón MODE. El modo conmutará en el orden descrito al presionar el botón MODE. El reloj de cuarzo comparte la fuente de energía con la unidad principal. Asegúrese de corregir los datos después de reemplazar la pila.
15 rollos de 24 exposiciones durante las cuales se utilizó el flash en la mitad de las mismas (determinado en las condiciones de prueba de Olympus). Si usted no usa el flash ni el zoom frecuentemente, la pila durarán mucho más.
CUIDADO Y ALMACENAMIENTO No deje la cámara en ningún lugar expuesto a calor, humedad excesiva o a la luz directa del sol, por ejemplo, dentro de un automóvil o en la playa. No exponga la cámara a la formalina o naftalina. Si la cámara se humedece, séquela tan rápido como sea posible con una toalla seca, la sal del agua salada...
Página 51
No deje la cámara sobre o cerca de un televisor, refrigerador u otro aparato con compo magnético. No exponga la cámara al polvo o a la arena, ya que esto puede causar daños graves. No agite ni golpee la cámara. No aplique fuerza excesiva en el cubreobjetivo.
Página 52
• Cuando transporte la cámara de un lugar frío a uno caluroso o en caso de un cambio rápido de temperatura, coloque la cámara dentro de una bolsa de plástico. Esto permite que la temperatura de la cámara cambie lentamente. Una vez que la cámara se ha ajustado a la nueva temperatura, usted puede extraerla de la bolsa y utilizarla.
Página 53
CUIDADOS DE SU CAMARA A PRUEBA DE INTEMPERIE Esta cámara es a prueba de intemperie, sin embargo no está diseñada para uso debajo del agua. Por favor note las siguientes advertencias y utilice la cámara correctamente. La cámara resiste las salpicaduras de agua (ej.: orilla del mar, piscina, etc.) La cámara puede ser usada bajo la lluvia.
Página 54
• Las juntas deben ser reemplazadas después de tres años aproximadamente, aunque puede ser necesario reemplazarlas antes dependiendo del uso y del desgaste. • Si las juntas están dañadas o es necesario reemplazarlas, póngase en contacto con un centro de servicio de Olympus más cercano.
MANEJO DE PILA NOTAS • Cuando no utilize la cámara por un largo período extraiga la pila. • Mantenga la pila de repuesto a mano cuando vaya a viajar o en áreas frías. • El sudor, el aceite etc. pueden impedir el contacto de los terminales de la pila.
Página 56
ADVERTENCIAS • NUNCA INTENTE DESARMAR, RECARGAR, O CORTOCIRCUITAR LA PILA. NUNCA LAS EXPONGA A CALOR EXCESIVO. • CONSERVE LA PILA FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. SI UN NIÑO INGIERE UNA PILA LLAME AL MEDICO INMEDIATAMENTE. • UTILICE UNA PILA DE LITIO DE 3V (DL123A O CR123A).
Página 57
MANEJO DEL CONTROL REMOTO (opcional) • Mantenga el control remoto fuera del aicance de los niños. Si un niño ingiere el control remoto, póngase inmediatamente en contacto con el médico. • Nunca intente desarmar el control remoto ni lo exponga a calor excesivo o a la llama.
LOCALIZACION Y REPARACION DE AVERIAS PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO La cámara no funciona El cubreobjetivo no puede ser abierto. Abra completamente el cubreobjetlvo. (p. 20) La alineación de los terminales de la pila no es correcta. Coloque la pila correctamente, (p. 13) La pila está...
Página 59
El panel LCD se apaga inesperadamente. Si usted no usa la cámara el panel LCD se apaga después de transcurridos cuatro minutos y medio. Cierre el cubreobjetivo y ábralo otra vez, u opere la palanca del zoom para encender el panel LCD otra vez.
Página 60
La luz verde y naranja parpadean y el botón disparador del obturador no funciona. La cámara está a menos de 0,6 m. del sujeto. Aleje la cámara más de 0,6 m. del sujeto. (p. 23) La luz naranja parpadea y el obturador no se dispara. El flash no está...
Página 61
El visor está desenfocado. El disco de dioptría no está ajustado. Ajuste el disco de dioptría hasta que la imagen quede clara. (p. 9) PROBLEMAS CON FOTOGRAFÍAS IMPRESAS La imagen está desenfocada. La cámara fue movida al presionar el botón disparador del obturador.
Página 62
La ventanilla de enfoque automático estaba bloqueada, por un dedo por ejemplo. Sostenga la cámara correctamente manteniendo los dedos lejos de las ventanillas de enfoque automático. (p. 15) El sujeto estaba más cerca que el límite mínimo operativo del objetivo: 0,6 m. Tome la fotografía a más de 0,6 m.
Página 63
El enfoque automático no funcionó correctamente. Hay algunos sujetos difíciles para bloquear el enfoque automático sobre ellos incluyendo, superficies brillantes que reflejan la luz, objetos negros, sujetos detrás de vidrios o malla de alambre, llamas y humo, luz excesivamente brillante dentro del área de imagen. Primero enfoque un sujeto a la misma distancia que el sujeto deseado, luego apunte al sujeto deseado y dispare el obturador.
Página 64
La fecha no ha sido impresa (o luce desteñida). El modo de fecha estaba sin datos "---" Cambie el modo de fecha a otro ajuste. (p. 48) Hay un color brillante blanco, naranja, amarillo o rojo en el área de imagen donde se imprime la fecha.
38 ~ 115 mm. Formato de película: Película de 35 mm. con código DX estándar (24 x 36 mm.) Objetivo: Objetivo Olympus de 38 ~ 115 mm. F4,5 ~ 9,7, (6 elementos en 5 grupos) Obturador: Obturador programado electrónicamente Visor: Visor zoom tipo imagen real (con marca de enfoque automático, marcas de corrección de primer plano,...
Página 66
Autodisparador: Autodisparador electrónico con 12 seg. de retardo. Control remoto (opcional): Unidad de control remoto de ravos infrarroios con 3 seg. de retardo. Límites de velocidad de película: Ajuste automático con película código DX e ISO 50,100, 200, 400, 800,1600 y 3200.
Página 67
Flash: Incorporado. Tiempo de recarga: 0,5 ~ 7 seg. aprox. (a temperatura normal con una pila nuevas). Límites efectivos del flash: Granangular 0,6 ~ 5,0 m. Telefoto 0,6 ~ 2,3 m, con película de negativo a color ISO 100. Granangular 0,6 ~ 10,0 m.
Página 68
Resistencia a la intemperie: Estándar IEC publicación 529. Clasificación del grado de protección suministrado por los cierres. Grado de protección Indicado por la segunda característica del numeral 4. Breve descripción: Protegida contra salpicaduras de agua. Definición: El agua rociada sobre la caja desde cualquier dirección no deberá...
Página 69
ESPECIFICACIONES DE LA UNIDAD FECHADORA Dirección de impresión: Datos impresos sobre la película desde el interior del objetivo. Codificación de datos: Sin datos, año-mes-dia, mes- dia-año dia-mes-año y dia-horas-minutos. Indicación externa de datos: Indicación de datos en el panel LCD. Ajuste de velocidad de la película: Ajuste automático.
Página 70
OLYMPUS OPTICAL CO., LTD. San-Ei Building, 22-2, Nishi Shinjuku 1-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan. Tel. 03-3340-2211 OLYMPUS AMERICA INC. Two Corporate Center Drive, Melville, NY 11747-3157, U.S.A. Tel. 516-844-5000/1-800-622-6372 OLYMPUS OPTICAL CO.(EUROPA) GMBH. (Premises/Goods delivery) Wendenstrasse 14-16, 20097 Hamburg, Germany. Tel. 040-237730 (Letters) Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Germany.