Husqvarna PS 50 Manual Del Operador página 24

0Tensioning the recoil spring
Lift the starter cord up in the notch on the starter pulley and turn the starter
pulley 2 turns clockwise.
NOTE! Check that the starter pulley can be turned at least half a turn, when the
starter cord is entirely pulled out.
® Spannen der Ruckholfeder
Startseil aus der Aussparung in der Seilrolle herausnehmen und die Seilrolle
etwa 2 Umdrehungen (im Uhrzeigersinn) drehen).
ZUR KONTROLLE! Das Startseil ganz herausziehen und prufen, dass sich die
Seilrolle noch 1/2 Umdrehung spannen lasst.
© Mise du ressort sous tension
Maintenir la corde contre I'encoche de la poulie et faire tourner la poulie environ
deux tours a droit.
NB! Veiller a ce que la poulie puisse effectuer un demi-tour supplemental avec
la corde entierement deroulee.
©Tensado del muelle de retorno
1
Quitar el cordon de arranque de la escotadura la polea y hacer girar esta unas
dos vueltas hacia la derecha.
NOTA! Controlar que la polea puede hacerse girar por lo menos una media
vuelta mas antes de que el cordon de arranque este totalmente extrafdo.
0 Replacement of broken return spring
Lift up the starter unit and the spring cassette (refer to ''broken starter cord").
Remember that the return spring is under tension in the spring cassette. Fit a
new return spring and cassette. Lubricate the return spring using a light oil.
Assembly, refer to broken starter spring.
Assembly of starter unit
Assemble the starter unit by first pulling out the starter cord and then putting the
starter unit in place against the motor base. Now slowly release the starter cord
so that the starting clutch grips the starter cord. Tighten the screws holding the
starter unit and fit the fuel tank.
®
Austausch einer defekten Ruckholfeder
Seilrolle und Federkassette anheben (siehe "Austausch eines zerrissenen
Startseils"). Achtung! Die Ruckholfeder in der Federkassette befindet sich in
gespanntem Zustand. Eine neue Ruckholfeder und Kassette montieren.
Die Ruckholfeder mit dunnflussigem 01 schmieren.
Montage: siehe ''Austausch eines zerrissenen Startseils".
Montage der Startvorrichtung
Bei der Montage der Startvorrichtung wird zunachst das Startseil herausgezo-
gen; danach kann die Startvorrichtung auf ihren Platz gegen das Kurbelgehause
gelegt werden. AnschlieBend das Startseil langsam nachlassen, so daB die
Starterklinken in die Seilrolle eingreifen. Die Schrauben zur Befestigung der
Startvorrichtung anziehen und den Tank montieren.
© Remplacement du ressort de rappel
Sortir la poulie du lanceur (voir remplacement de la corde). Ne pas oublier que
le ressort est tendu dans le lanceur. Installer un nouveau ressort et la cassette.
Lubrifier le ressort avec de I'huile fluide. Pour le remontage, voir remplacement
de la corde.
Montage du lanceur
Pour ce faire, devider la corde avant de mettre le lanceur en place contre le
carter de moteur. Lacher ensuite la corde lentement pour permettre aux cliquets
de s'enclencher dans la poulie. Mettre en place et serrer les vis de fixation, puis
remettre le reservoir.
Cambio del muelle de retorno roto
Levantar la polea y el cassette del muelle (ver cambio de cuerda de arranque
rota). Tener en cuenta que el muelle de retorno esta tensado en el cassette.
Montar un nuevo muelle de retorno y cassette.
Lubricar el muelle de retorno con aceite poco viscoso.
En lo que respecta al montaje ver cambio de cuerda rota.
Montaje del aparato de arranque
Montar el aparato de arranque tirando primeramente de la cuerda de arranque y
colocando luego el aparato de arranque en su lugar en el carter. Soltar luego
lentamente la cuerda de arranque de modo que los ganchos agarren en la
polea. Apretar los tornillos que sostienen el aparato de arranque y montar el
deposito.
25
loading