2. Vérifier:
Passage d'eau
Dépôts minéraux/corrosion
Nettoyer.
3. Vérifier:
Boîtier d'hélice
Craquelures/endommagement
Remplacer.
ASSEMBLAGE DU BOÎTIER DE
ROULEMENT
1. Monter :
Douille solide
Bielle directrice:
YB-06229/90890-06652
Adjonction:
YB-06028/90890-06650
2. Monter:
Bague d'étanchéité
Profondeur de montage du
joint d'étanchéité
6,0 mm à 6,5 mm (0,236 -
0,256 in)
Bielle directrice:
YB-06071 / 90890-06652
Adjonction :
YB-06611/90890-06614
N.B.:
Mettre en place de force simultanément
les deux joints d'étanchéité à la
profondeur de montage.
BOÎTIER DE ROULEMENT ET D'HÉLICE, CAME DE SÉLECTEUR
LAGERGEHÄUSE, SCHALTNOCKE UND ANTRIEBSGEHÄUSE
CAJA DEL COJINETE, LEVA DEL CAMBIO Y CARCASA INFERIOR
2. Prüfen:
Wasserkanal
Mineralablagerungen/
Korrosion
3. Prüfen:
Antriebsgehäuse
Risse/Schäden
Ersetzen.
ZUSAMMENBAU DES
LAGERGEHÄUSES
1. Einbauen:
Starre Büchse
Eintreiberhandgrrff:
YB-06229/90890-06652
Ansatz:
YB-06028/90890-06650
2. Einbauen:
Radialdichtring
Öldichtungs-
a
Befestigungstiefe
:
6,0 - 6,5 mm (0,236 -
0,256 Zoll)
Eintreiberhandgrrff:
YB-06071 / 90890-06652
Ansatz:
YB-06611/90890-06614
HINWEIS:
Beide Öldichtungen gleichzeitig
bis auf die Befestigungstiefe
einpressen.
Reinigen.
a
:
6-22
2. Inspeccione:
Paso de agua
Depósitos minerales/corrosión
Limpie.
3. Inspeccione:
Carcasa inferior
Grietas o daños
ARMADO DE LA CAJA DEL
COJINETE
1. Instale:
Casquillo macizo
Varilla botadora:
YB-06229 / 90890-06652
Fijación:
YB-06028 / 90890-06650
2. Instale:
Retén de aceite
Profundidad de montaje del
a
retén de aceite
6,0 - 6,5 mm (0,236 -
0,256 pulg.)
Varilla botadora:
YB-06071 / 90890-06652
Fijación:
YB-06611 / 90890-06614
NOTA:
Ajuste simultáneamente a presión ambos
retenes de aceite, a la misma
profundidad de montaje.
Sustituya.
: