Enlaces rápidos

Mounting Instructions
Montageanleitung
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
取付説明書
安装说明
安裝指導手冊
설치 지침
TS 760
12/2021
loading

Resumen de contenidos para HEIDENHAIN TS 760

  • Página 1 Mounting Instructions Montageanleitung Instructions de montage Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje 取付説明書 安装说明 安裝指導手冊 설치 지침 TS 760 12/2021...
  • Página 2 Page Seite Contents Inhalt Warnings Warnhinweise Sommaire Approval for radio transmission Funkerlaubnis Indice 10 Items Supplied 10 Lieferumfang 14 Battery exchange 14 Batterienwechsel Índice 18 Setting the operating mode 18 Einstellung des Betriebsmodus 22 Taper exchange 22 Kegelwechsel 24 Dimensions 24 Abmessungen 25 Optimized probing 25 Optimiertes Antasten...
  • Página 3 Contents ページ ページ Page 目次 目次 注意事項 Warnings 目录 目录 無線通信の認証 Approval for radio transmission 12 12 梱包品 目錄 目錄 12 Items Supplied 16 16 電池交換 목차 목차 16 Battery exchange 20 20 操作モードの設定 20 Setting the operating mode 22 22 テーパ交換 22 Taper exchange 24 24 寸法...
  • Página 4: Avertissements

    Warnings Warnhinweise Avertissements Avvertenze Notas de aviso Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations. Use the blowing feature only when the working space is closed. Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer qualifizierten Fachkraft unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen.
  • Página 5 Warnings 注意事項 注意事項 提示 提示 警告 警告 경고 경고 Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations. Use the blowing feature only when the working space is closed. 注意:取付け及び試運転は設置国の安全規格のもとで有資格の専門家により実施するようにしてください。 ブロワの使用は、作業スペースが閉まっているときのみにしてください。 注意:...
  • Página 6 For operation in radio mode (see page 18). Approval for radio transmission Funkerlaubnis Für den Betrieb im Funkmodus (siehe Seite 18). Autorisation pour transmission radio Pour le fonctionnement en mode radio (voir page 18). Approvazione per trasmissione radio Per l’operatività in modo radio (vedi pagina 18). Permiso para la transmisión por radio Para el funcionamiento en modo transmisión (ver pág.
  • Página 7 Europe DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH hereby declares that the TS 760 touch probe system is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU. The EC Declaration of Conformity can be requested from DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5...
  • Página 8 For operation in radio mode (see page 20.) Approval for radio transmission 無線通信の認証 無線通信の認証 無線モードでの操作用 (20ページを参照してください) 无线电信号传输许可 无线电信号传输许可 无线电操作模式(参见第20页)。 核准無線電傳輸 核准無線電傳輸 在無線電模式操作(見第20頁)。 라디오 전송 승인 라디오 전송 승인 라디오 모드에서 작동(20 페이지 참조) Japan 204-360008 CCAH21LP7030T7 Taiwan 取得審驗證明之低功率射頻器材,非經核准,公司、商號或使用者均不得擅自變更頻率、加大功率或變 更原設計之特性及功能。低功率射頻器材之使用不得影響飛航安全及干擾合法通信;經發現有干擾現象 時,應立即停用,並改善至無干擾時方得繼續使用。前述合法通信,指依電信管理法規定作業之無線電 通信。低功率射頻器材須忍受合法通信或工業、科學及醫療用電波輻射性電機設備之干擾。...
  • Página 9 Other countries upon request Weitere Länder auf Anfrage D’autres pays sur demande Ulteriori paesi a richiesta Otros países, bajo consulta 他の国ついてはお問い合わせください 根据需要提供其它国家 其他國家根據要求 이외의 국가는 별도 요청이 필요함...
  • Página 10 Adaptateur pour piles alcalines 1,5 V LR1 Adattatore per batterie alcaline 1.5 V LR1 Adaptador para baterías alcalinas 1.5 V LR1 2 alkaline batteries, 1.5 V LR1 TS 760 2 Stück Alkaline Batterien 1.5 V LR1 2 piles alcalines 1,5 V LR1 Taper shank 2 batterie alcaline 1.5 V LR1...
  • Página 11 To be ordered separately: Separat bestellen: A commander séparément: Da ordinare separatamente: Pedir por separado: Holder for SE 64x Holder for SE 66x SE 640 Halter für SE 64x Halter für SE 66x ID 631225-xx Support de SE 64x Support de SE 66x Supporto per SE 64x Supporto per SE 66x Soporte para SE 64x...
  • Página 12 Adapter for 1.5 V LR1 alkaline batteries 1.5 VのLR1アルカリ電池用アダプタ 1.5 V LR1碱性电池的适配器 適用於1.5 V LR1鹼性電池 1.5V LR1 알칼리 배터리 아답터 2 alkaline batteries, 1.5 V LR1 TS 760 1.5V LR1アルカリ乾電池x2本 2碱性电池,1.5 V LR1 Taper shank 2 alkaline batteries, 1.5 V LR1 テーパシャンク...
  • Página 13 To be ordered separately: 別売品: 需单独订购: 須另外訂購的項目: 별도로 주문하려면: Holder for SE 64x Holder for SE 66x SE 640 SE 64x用ホルダー SE 66x用ホルダー ID 631225-xx SE 64x支架 SE 66x支架 SE 64x 安裝支架 SE 66x 安裝支架 SE 64x용 홀더 SE 66x용 홀더 ID 370827-01 ID 744677-01 SE 660...
  • Página 14 Please dispose of the batteries properly. Adhere to the legal regulations of your country. Battery exchange Bitte entsorgen Sie die Batterien fachgerecht. Halten Sie sich dabei an die gesetzlichen Batteriewechsel Remplacement des piles Bestimmungen Ihres Landes. Sostituzione delle batterie Veuillez éliminer les batteries de manière appropriée. Respectez à cet égard les règlementations Cambio de batería en vigueur dans votre pays.
  • Página 15 Utilisation possible de piles alcalines ou accus NIMH de 1 à 4 V. Per raggiungere la durata di esercizio massima, HEIDENHAIN raccomanda le batterie al litio, 3.6 V, 1/2 AA. Possono essere impiegate batterie alcaline o NIMH da 1 a 4 V.
  • Página 16 Please dispose of the batteries properly. Adhere to the legal regulations of your country. Battery exchange 電池交換 電池交換 電池を正しく配置してください。 設置国の法令を遵守してください。 更换电池 更换电池 请正确处置电池。 必须严格遵守所在国法律。 請正常處理電池. 遵守貴國的法律法規. 更換電池 更換電池 배터리는 규정에 따라 처리해야 합니다. 소속 국가의 법령에 따라 주십시오. 배터리 교체 배터리...
  • Página 17 For max. operating time, HEIDENHAIN recommends 3.6 V lithium batteries, 1/2 AA. Alkaline batteries or NiMH accumulators with 1 to 4 V can also be used. 稼働時間を最大にする場合、ハイデンハインは 3.6 Vの1/2 AAリチウム電池を推奨しています。 1~4 Vのアルカリ電池もしくはニッケル水素充電池も使用することができます。 为确保最长工作时间,海德汉建议使用3.6 V锂电池,1/2 AA。 也可用电压在1至4 V之间的碱性电池或NiMH镍氢电池。 海德漢推薦使用3.6 V鋰電池,1/2 AA可獲得最長操作時間 。...
  • Página 18 For operation in radio transmission mode, please refer to the SE 66x Mounting Instructions. Setting the operating mode Einstellung des Betriebsmodus Für den Betrieb im Funk-Modus beachten Sie die Montageanleitung der SE 66x. Réglage du mode de fonctionnement Pour connaître le fonctionnement en mode Radio, se reporter aux instructions de montage Settaggio del modo di funzionamento de l’unité...
  • Página 19 Switch position Activation Transmission Transmission unit Schalterstellung Aktivierung Übertragung Sendeeinheit Position du commutateur Activation Transmission Unité émettrice Posizione dell‘interruttore Attivazione Trasmissione Unità di trasmissione Posición del interruptor Activación Transmisión Unidad de recepción 1 *) SE 540 , SE 64x , SE 660 , SE 661 2 **) IR, RF...
  • Página 20 For operation in radio transmission mode, please refer to the SE 66x Mounting Instructions. Setting the operating mode 操作モードの設定 操作モードの設定 無線通信モードでの操作については、SE 66xの取付説明書を参照してください。 设置操作模式 设置操作模式 有关无线电信号传输模式的操作信息,参见SE 66x安装说明。 設置操作模式 設置操作模式 對於無線電傳輸模式下運行, 請參閱SE 66x安裝說明. 작동 모드 설정 작동 모드 설정 라디오 전송 모드 작동에 관해서는 SE 66x 설치 지침을 참조하세요. Only for commissioning in radio transmission mode.
  • Página 21 Switch position Activation Transmission Transmission unit スイッチ位置 起動 通信モード 送受信ユニット 开关位置 激活 传输 发射器 開關位置 啟動 傳輸 傳輸單元 스위치 위치 활성화 전송 전송 장치 1 *) SE540 , SE64x , SE 660 , SE 661 2 **) IR, RF SE 660 , SE 661 SE 540 , SE 640...
  • Página 22 Taper exchange Kegelwechsel Changement de cône Sostituzione del cono Cambio del cono テーパ交換 テーパ交換 刀柄更换 刀柄更换 調換錐柄 調換錐柄 테이퍼 교환 테이퍼 교환 1. 2. 14/16...
  • Página 23 Secure the thread with Loctite 222/S8 Gewinde mit Loctite 222/S8 sichern Sécuriser le filet avec Loctite 222/S8 Bloccare il filetto con Loctite 222/S8 Asegurar la rosca con Loctite 222/S8 Loctite 222/S8でネジを固定してください 用Loctite 222/S8固定螺纹 使用螺絲固定劑 Loctite 222/S8 固定螺牙 Loctite 222/S8로 나사를 고정합니다. 4.
  • Página 24 Dimensions Abmessungen Dimensions Dimensioni Dimensiones 寸法 寸法 尺寸 尺寸 尺寸 尺寸 규격 규격 ¬ 40 M30x0.5 M30x0.5 M12x0.5 SW 36 ¬ 40 ¬21±1 ¬ 41 M30x0.5...
  • Página 25 Stylus exchange Taststiftwechsel Changement de la tige de palpage Sostituzione dello stilo Cambio del vástago スタイラスの交換 スタイラスの交換 测针更换 测针更换 探針交換 探針交換 스타일러스 교체 스타일러스 교체 Note: Recenter, see pages 26 and 28 Achtung: Neu zentrieren, siehe Seite 26 und 28 Attention: effectuer un recentrage, voir pages 26 et 28 Attenzione: ripetere il centraggio, vedere pagina 26 e 28 Atención: centrar de nuevo, ver pág.
  • Página 26 Optimized probing 0° Optimiertes Antasten Palpage optimisé Tastatura ottimizzata Palpación optimizada 測定の最適化 測定の最適化 优化的探测 优化的探测 優化探測方式 優化探測方式 최적화된 프로빙 최적화된 프로빙 Recommended spindle orientation Empfohlene Spindelorientierung Orientation recommandée pour la broche Probing direction Orientamento mandrino consigliato Antastrichtung Orientación recomendada del cabezal Sens de palpage 推奨のスピンドル方向...
  • Página 27 0° Random spindle orientation Zufällige Spindelorientierung Orientation aléatoire de la broche Probing direction Orientamento mandrino casuale Antastrichtung Orientación aleatoria del cabezal Sens de palpage 任意のスピンドル方向 Direzione di tastatura 主轴随机定向 Dirección de la palpación 隨機主軸定位 測定方向 임의 스핀들 오리엔테이션 방향 测量方向 探測方向...
  • Página 28 With automatic calibration cycle of the control Electronic centering Mit automatischem Kalibrierzyklus der Steuerung Elektronisch Zentrieren Avec le cycle d’étalonnage automatique de la commande numérique Centrage électronique Con il ciclo di calibrazione automatico del controllo numerico. Centraggio elettronico Con el ciclo de calibración automático del control numérico. Centrar electrónicamente Required for: - New touch probe...
  • Página 29 In NC through probing from opposite directions (calibration ring) Electronic centering 電気的センタリング 電気的センタリング 反対方向からプローブしてNCに(校正リング) 电子定心 电子定心 用NC程序的探测功能进行相向探测(标准环规) 電子對心 電子對心 於 NC 機台上探測對應方向 (校正環規) 자동 센터링 자동 센터링 NC의 반대 방향에서 프로빙(교정 링) Required for: - New touch probe - After stylus exchange 以下の時に必ず校正が必要です。...
  • Página 30 Mechanical centering Spindle or tool-setting device Mechanisch Zentrieren Spindel oder Werkzeugeinstellgerät Centrage mécanique Broche ou banc de pré-réglage d'outils Centraggio meccanico Mandrino o dispositivo di serraggio utensile Centrado mecánico Sistema de ajuste de la herramienta o del cabezal Centering option 1, with copper stick: Zentriermöglichkeit 1, mit Kupferstab: Option de centrage 1, avec barre de cuivre: Possibilità...
  • Página 31 Spindle or tool-setting device Spindel oder Werkzeugeinstellgerät Broche ou banc de pré-réglage d'outils Mandrino o dispositivo di serraggio utensile Sistema de ajuste de la herramienta o del cabezal Centering option 2, with pin wrench Zentriermöglichkeit 2, mit Stiftschlüssel Option de centrage 2, avec clé mâle Possibilità...
  • Página 32 Spindle or tool-setting device Mechanical centering 機械的センタリング 機械的センタリング スピンドルもしくは工具設定機器 机械定心 机械定心 主轴或对刀仪设备 機械對心 機械對心 主軸或刀具設定設備 기구적인 센터링 기구적인 센터링 스핀들 또는 공구 설정 장치 Centering option 1, with copper stick: センタリング方法1、銅の棒を使用: センタリング方法1、銅の棒を使用: 定中心方法1,使用铜棒: 定中心方法1,使用铜棒: 對心選項1,使用銅棒: 對心選項1,使用銅棒: 구리스틱으로 센터링하는 옵션 1 구리스틱으로...
  • Página 33 Spindle or tool-setting device スピンドルもしくは工具設定機器 主轴或对刀仪设备 主軸或刀具設定設備 스핀들 또는 공구 설정 장치 Centering option 2, with pin wrench *) *) センタリング方法2、ピンレンチを使用 センタリング方法2、ピンレンチを使用 *) *) 定中心方法2,使用销式扳手 定中心方法2,使用销式扳手 對心選項2,使用銷扳手 對心選項2,使用銷扳手 *) *) 핀 렌치로 센터링하는 옵션 2 핀 렌치로 센터링하는 옵션 2 Only necessary if electronic centering is not possible.
  • Página 34 Possible error. Contact HEIDENHAIN service agency rote LED, schnell blinkend evtl. Fehler, HEIDENHAIN - Service kontaktieren LED rouge, clignotant rapidement Erreur possible. Contacter le S.A.V. de HEIDENHAIN. LED rosso, lampeggia velocemente Per eventuali errori, contattare il Servizio Assistenza HEIDENHAIN LED roja, intermitencia rápida...
  • Página 35 青色に点灯 测头就绪,测针偏离自由位置 蓝色常亮 接觸式探針備妥,探針已偏移 藍色持續 터치 프로브 준비, 스타일러스 굴절됨 파란색 점등 Red LED, fast blinking Possible error. Contact HEIDENHAIN service agency 赤色LEDがしきりに点滅 エラーの可能性があります 当社サービス部門にご連絡ください。 红色LED,快速闪亮 可能错误。 联系海德汉服务部。 紅色LED,快速閃爍 可能錯誤. 聯繫海德漢服務機構 빨간색 LED가 빠르게 깜박임 오류일 수 있습니다. 하이덴하인 서비스 담당자에게 문의하십시오.
  • Página 36 DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5 83301 Traunreut, Germany { +49 8669 31-0 | +49 8669 32-5061 E-mail: [email protected] Technical support | +49 8669 32-1000 Measuring systems { +49 8669 31-3104 E-mail: [email protected] NC support { +49 8669 31-3101 E-mail: [email protected]...