HEIDENHAIN TS 248 Instrucciones De Montaje
Ocultar thumbs Ver también para TS 248:

Enlaces rápidos

Montageanleitung
Mounting Instructions
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
取付説明書
安装说明
安裝指導手冊
설치 지침
TS 248
TS 249
6/2011
loading

Resumen de contenidos para HEIDENHAIN TS 248

  • Página 1 Montageanleitung Mounting Instructions Instructions de montage Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje 取付説明書 安装说明 安裝指導手冊 설치 지침 TS 248 TS 249 6/2011...
  • Página 2 Inhalt Seite Page Contents Warnhinweise Warnings Sommaire Lieferumfang Items supplied Indice 10 Abmessungen 10 Dimensions Índice 12 Taststiftwechsel 12 Stylus Exchange 14 Montage 14 Mounting 18 Wechsel der Dichtung 18 Replacing the Seal 22 Technische Kennwerte 22 Specifi cations 26 Elektrische Kennwerte 26 Electrical Data 28 Anschlussbelegung 28 Pin Layout...
  • Página 3 ページ ページ Contents Page 目次 目次 注意事項 注意事項 Warnings 目录 目录 梱包品 梱包品 Items supplied 目錄 目錄 11 寸法 寸法 11 Dimensions 목차 목차 13 スタイラスの交換 スタイラスの交換 13 Stylus Exchange 16 取付け 取付け 16 Mounting 20 シールの交換 シールの交換 20 Replacing the Seal 24 仕様...
  • Página 4 Warnhinweise Warnings Avertissement Avvertenze Notas de aviso Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer Fachkraft für Elektrik und Feinmechanik unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen. Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a specialist in electricity and precision mechanics under compliance with local safety regulations.
  • Página 5 Tastsystem nicht fallen lassen. Do not drop the touch probe. Ne pas laisser tomber le palpeur. Non far cadere il tastatore. No dejar caer el palpador.
  • Página 6 Warnings 注意事項 注意事項 提示 提示 警告 警告 경고 경고 Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a specialist in electricity and precision mechanics under compliance with local safety regulations. 注意:取付け及び試運転は設置現場の安全規則のもとで電子機器および精密機械の専門家により 実施するようにしてください。 注意: 安装和调试任务只能由电气和精密机械专业技术人员并在符合当地安全法规要求的条件下 进行。 附註: 請由電子設備及精密機械的專業人員負責安裝及調機以符合當地安全法規。 유의사항: 설치 및 커미셔닝은 현지 안전 규정에 따라 전기 및 정밀 기계 분야의 전문가가 실시해 야...
  • Página 7 Do not drop the touch probe. タッチプローブを落とさないでください. 请不要使测头跌落. 探針請勿掉落. 터치 프루브를 떨어뜨리면 않됩니다.
  • Página 8 Lieferumfang Items supplied Objet de la fourniture Standard di fornitura Suministro Inhalt des Lieferumfangs je nach Variante Items supplied depending on the variant Contenu de la fourniture selon la variante Standard di fornitura secondo la variante Contenido del suministro en función de la variante...
  • Página 9 Items supplied 梱包品 梱包品 零部件 零部件 供應的項目 供應的項目 제공 품목 제공 품목 Items supplied depending on the variant 梱包品は製品種類により異なります 供应的部件与具体型号有关 零組件項目因應料號而有不同 제공 품목은 모델에 따라 다릅니다...
  • Página 10 Abmessungen Dimensions Dimensions Dimensioni Dimensiones...
  • Página 11 Dimensions 寸法 寸法 尺寸 尺寸 尺寸 尺寸 규격 규격...
  • Página 12 Taststiftwechsel Stylus Exchange Changement de la tige de palpage Sostituzione dello stilo Cambio vástago palpación Adapter für Taststift M4 Adapter for M4 stylus Adaptateur pour tige de palpage M4 Adattatore per stilo M4 Adaptador para vástago M4...
  • Página 13 Stylus Exchange スタイラスの交換 スタイラスの交換 更换测针 更换测针 探針更換 探針更換 스타일러스 교체 스타일러스 교체 Adapter for M4 stylus M4スタイラス用アダプタ M4测针适配器 M4 探針轉接器 M4 스타일러스용 어댑터...
  • Página 14 Montage Steckverbinder anschrauben Mounting Screw on connecting element Montage Visser le connecteur Montaggio Avvitare il connettore Montaje Atornillar el conector...
  • Página 15 Handfest anziehen Tighten the screw fi nger-tight Serrer à la main Stringere a mano Apretar fuertemente con la mano Tastsystem mit Schlüssel halten Hold the touch probe with a wrench Tenir le palpeur avec la clef Fissare il tastatore con la chiave Sujetar el palpador con la llave...
  • Página 16 Mounting Screw on connecting element 取付け 取付け 接続部品を締付けてください。 安装 安装 拧入连接件 安裝 安裝 鎖上連結元件 마운팅 마운팅 연결부를 나사로 고정시킵니다.
  • Página 17 Tighten the screw fi nger-tight ネジを手締めしてください。 用手紧固 以手指鎖緊螺絲 나사를 손으로 단단히 조입니다. Hold the touch probe with a wrench タッチプローブをレンチで支えてください。 用扳手保持测头不动 以開口板手固定接觸式探針 렌치로 터치 프로브를 고정시킵니다.
  • Página 18 Wechseln der Dichtung Replacing the Seal Changement du joint Sostituzione della guarnizione Cambio de la junta...
  • Página 20 Replacing the Seal シールの交換 シールの交換 更换密封圈 更换密封圈 替換密封環 替換密封環 씰 교환 씰 교환...
  • Página 22 Technische Kennwerte Specifi cations Caractéristiques techniques Dati tecnici Características técnicas...
  • Página 23 LED-Anzeige Variantenabhängig LED display depends on variant Tenir le palpeur avec la clef Fissare il tastatore con la chiave Sujetar el palpador con la llave...
  • Página 24 Specifi cations 仕様 仕様 技术参数 技术参数 規格 規格 사양 사양...
  • Página 25 LED display depends on variant LED表示は製品により異なります。 LED显示与具体型号有关 LED 顯示因應版本而有不同 LED 표시는 모델에 따라 다릅니다.
  • Página 26 Elektrische Kennwerte Electrical Data Caractéristiques électriques = 15...30 V 100 mA EN 50 178 max. Dati elettrici am Gerät ohne Last PELV EN 60 204-1 Catacterísticas eléctricas at encoder Without load sur l’appareil sans charge integrato senza carico en el aparato sin carga potentialfreies Schaltsignal T, T =...
  • Página 27 Electrical Data 電気仕様データ 電気仕様データ 电气参数 电气参数 = 15...30 V 100 mA EN 50 178 max. 電氣資料 電氣資料 at encoder Without load PELV EN 60 204-1 전기 데이터 전기 데이터 タッチプローブでの電圧 負荷なし 编码器端 无负载 探針端 無負載 엔코더 부하 제외 T, T = Floating trigger signal NCトリガー信号(フローティング)...
  • Página 28 Anschlussbelegung Pin Layout Raccordements Piedinatura Distribución del conector Trigger NO = normally open Trigger NC = normally closed Kabelschirm mit Gehäuse verbunden Bereitschaft Cable shield connected to housing Ready signal Blindage du câble relié au boîtier En service Collegare lo schermo del cavo alla carcassa Segnale di pronto Pantalla del cable conectada a carcasa Preparación...
  • Página 29 Pin Layout ピン配列 ピン配列 针脚编号 针脚编号 接腳配置 接腳配置 핀 레이아웃 핀 레이아웃 Trigger NO = normally open Trigger NC = normally closed Cable shield connected to housing Ready signal シールドはハウジングへ レディ信号 电缆屏蔽层接外壳 就绪信号 電纜隔離層連結於外殼 備妥信號 하우징에 연결된 케이블 실드 준비 신호...
  • Página 32 648 728-92 · Ver01 · Printed in Germany · 6/2011 · F&W...

Este manual también es adecuado para:

Ts 249