Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

SHERPA
SHW S1 200
SHW S1 300S
IT
MANUALE UTENTE-INSTALLATORE
POMPA DI CALORE PER PRODUZIONE ACQUA CALDA SANITA-
RIA CON SERBATOIO DI ACCUMULO
EN
USER'S AND INSTALLER'S MANUAL
SANITARY WATER HEAT PUMP WITH WATER TANK
FR
MANUEL USAGER-INSTALLATEUR
POMPE À CHALEUR POUR PRODUCTION EAU CHAUDE SANI-
TAIRE AVEC BALLON DE STOCKAGE (ECS)
DE
BENUTZER- UND INSTALLATEURHANDBUCH
WÄRMEPUMPE FÜR DIE ERZEUGUNG VON WARMEN BRAUCHWASSER
MIT WASSERSPEICHER
ES
MANUAL USUARIO INSTALADOR
BOMBA DE CALOR PARA PRODUCCIÓN DE AGUA CALIENTE
SANITARIA CON DEPÓSITO DE ACUMULACIÓN
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Olimpia splendid SHERPA SHW S1 200

  • Página 1 SHERPA SHW S1 200 SHW S1 300S MANUALE UTENTE-INSTALLATORE POMPA DI CALORE PER PRODUZIONE ACQUA CALDA SANITA- RIA CON SERBATOIO DI ACCUMULO USER’S AND INSTALLER’S MANUAL SANITARY WATER HEAT PUMP WITH WATER TANK MANUEL USAGER-INSTALLATEUR POMPE À CHALEUR POUR PRODUCTION EAU CHAUDE SANI- TAIRE AVEC BALLON DE STOCKAGE (ECS) BENUTZER- UND INSTALLATEURHANDBUCH WÄRMEPUMPE FÜR DIE ERZEUGUNG VON WARMEN BRAUCHWASSER...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    INDICE SCOPO E CONTENUTO DEL MANUALE ............................ 4 CONSERVAZIONE DEL MANUALE ............................4 CONVENZIONI GRAFICHE UTILIZZATE NEL MANUALE ......................4 RIFERIMENTI NORMATIVI ..............................4 USO CONSENTITO .................................. 4 NORMATIVE GENERALI SULLA SICUREZZA ..........................5 SICUREZZA E SALUTE DEI LAVORATORI ..........................5 MEZZI DI PROTEZIONE PERSONALE ............................
  • Página 3 11.4.4 Protezioni termiche ..............................24 11.4.5 Ciclo di disinfezione settimanale ..........................24 11.4.6 Resistenza elettrica ausiliaria ............................25 11.4.7 Contatto ON/OFF ................................26 11.4.8 Contatto per integrazione con impianto fotovoltaico ....................26 11.5 CONTROLLO E SETTAGGIO DEI PARAMETRI ......................... 26 11.6 MALFUNZIONAMENTO UNITÀ...
  • Página 4: Scopo E Contenuto Del Manuale

    Il manuale delle pompe di calore raccoglie tutte le indicazioni relative all’utilizzo ottimale della macchina in condizioni di salvaguardia dell’incolumità dell’operatore. 1 SCOPO E CONTENUTO DEL MANUALE Il manuale si propone di fornire le informazioni essenziali per la selezione, l'installazione, l’utilizzo e la manutenzione delle pompe di calore.
  • Página 5: Normative Generali Sulla Sicurezza

    4 NORMATIVE GENERALI SULLA SICUREZZA Prima di iniziare qualsiasi tipo di operazione sulle pompe di calore ogni operatore deve conoscere perfettamente il funzionamento della macchina e dei suoi comandi ed aver letto e capito tutte le informazioni contenute nel presente manuale. È...
  • Página 6: Scheda Di Sicurezza Refrigerante

    4.4 SCHEDA DI SICUREZZA REFRIGERANTE Denominazione: R134a (100% ,1,1,2-Tetrafluoroethane). INDICAZIONE DEI PERICOLI Maggiori pericoli: Asfissia. Pericoli specifici: La rapida evaporazione può causare congelamento. Può causare aritmia cardiaca. MISURE DI PRONTO SOCCORSO Informazione generale: Non somministrare alcunché a persone svenute. Inalazione: Trasportare all'aria aperta.
  • Página 7: Caratteristiche Generali

    5 CARATTERISTICHE GENERALI La pompa di calore per acqua calda sanitaria è uno dei più economici sistemi per riscaldare l’acqua ad uso domestico o per le piccole attività commerciali. Utilizzando energia rinnovabile dall’aria, l’unità risulta altamente efficiente e con bassi costi di esercizio.
  • Página 8: Modelli Disponibili

    è di colore bianco (RAL 9003), mentre le plastiche a vista sono di colore grigio luce in finitura bucciardata(RAL 7035). Il controllo è di colore bianco. 5.3 MODELLI DISPONIBILI Per adattarsi alle differenze esigenze impiantistiche, la pompa di calore è disponibile in 2 versioni: SHW S1 200: standard che prevede la pompa di calore e la resistenza elettrica come fonti di riscaldamento;...
  • Página 9: Panoramica Dell'unità

    8 PANORAMICA DELL’UNITÀ 8.1 PARTI E DESCRIZIONI 8.2 DIMENSIONI SHW S1 200 SHW S1 300S...
  • Página 10 Dimensioni [mm] SHW S1 200 SHW S1 300S 1638 1888 1124 1374 1062 1306 1182 φ 160 φ 655 QUOTE CONNESSIONI ARIA Interasse connessioni aria: 318 mm.
  • Página 11: Passacavi

    SHW S1 300S SHW S1 200 DIMENSIONI POS. DESCRIZIONE SERIE 200 SERIE 300 Scambiatore di calore in alluminio 3/8” 3/8” Passaggio cavi ausiliari φ 17 mm φ 17 mm Passaggio alimentazione elettrica φ 17 mm φ 17 mm Scarico condensa φ...
  • Página 12: Come Sostituire L'anodo In Magnesio

    8.4 COME SOSTITUIRE L’ANODO IN MAGNESIO L’anodo in magnesio è un elemento anti-corrosione. E’ assemblato nel serbatoio per evitare la formazione di patine di ossido all’interno del serbatoio e per proteggere il serbatoio e gli altri componenti. Può aiutare ad estendere la vita del serbatoio. Controllare l’anodo in magnesio ogni 6 mesi e sostituirlo se ha un diametro inferiore a 22 mm, pulirlo se risulta integro ma incrostato di calcare.
  • Página 13: Schema Del Circuito Gas

    8.7 SCHEMA DEL CIRCUITO GAS E X V C apillare S ensore tem p. batteria Valvola F Iltro refrigerante F iltro refrigerante S en sore te m p. am biente S cam biatore Valvola di calore a tubi alettati S ensore tem p. Valvola a 4 vie aspirazione P re ssosta to alta pressione...
  • Página 14: Cautele

    L’installazione interna è obbligatoria: non è consentito installare l'apparecchio in luogo aperto o facilmente raggiungibile dalla pioggia e in generale raggiungibile da qualsiasi fonte d’acqua. Si raccomanda un luogo di installazione senza luce diretta del sole e altre fonti di calore dirette: se non c'è modo di evitarlo, installare una copertura.
  • Página 15: Spazio Di Servizio Richiesto

    L'unità è dotata di una maniglia per facilitare il trasporto. La maniglia è fornita separatamente: in caso di necessità, deve essere fissata con due viti M8 ai due inserti filettati predisposti. Maniglia Inserti M8 9.4 SPAZIO DI SERVIZIO RICHIESTO Qui di seguito è riportato lo spazio minimo necessario per assicurare le attività di assistenza e manutenzione sulle unità. Inoltre, si deve evitare il ricircolo dell'aria di scarico;...
  • Página 16: Schema Di Installazione

    Se i condotti di aspirazione e/o mandata dell’aria sono collegati, si perderà una parte del flusso d'aria e della capacità della pompa di calore. Se si collega l'unità a dei condotti per l’aria, questi devono essere: DN 160 mm per i tubi rigidi o diametro interno 160 mm per i tubi flessibili.
  • Página 17: Collegamenti Idraulici

    9.6 COLLEGAMENTI IDRAULICI Le connessioni idrauliche devono essere eseguite in conformità alle normative nazionali e locali. Le tubazioni possono essere realizzate con tubo multistrato, polietilene o acciaio inox e devono resistere almeno a 100°C e 10 bar. Le tubazioni devono essere accuratamente dimensionate in funzione della portata d’acqua desiderata e delle perdite di carico del circuito idraulico.
  • Página 18: Svuotamento Acqua

    9.6.3 Svuotamento acqua Se l'unità deve essere pulita, spostata etc, si deve svuotare il serbatoio. 1) Chiudere l'ingresso acqua fredda. 2) Aprire l'uscita acqua calda e aprire la valvola manuale del tubo di scarico. 3) Avviare lo svuotamento dell'acqua. 4) Dopo lo svuotamento, chiudere la valvola manuale. 9.6.4 Installazione di una pompa esterna di ricircolo e di un flussostato In caso ci sia la possibilità...
  • Página 19 Schema di installazione in caso di ricircolo di acqua di integrazione solare Nota: il serpentino di integrazione solare è presente solo sul modello SHW S1 300S...
  • Página 20: Collegamenti Elettrici

    9.7 COLLEGAMENTI ELETTRICI Verificare che l’alimentazione elettrica corrisponda ai dati nominali dell’unità (tensione, fasi, frequenza) riportati sulla targhetta dell’unità. L’apparecchio è fornito completo di cavo di alimentazione e spina Schuko, è vietato manomettere il cavo o la spina, qualora fosse necessario, contattare il centro assistenza. E’ consigliabile effettuare un controllo dell’impianto elettrico verificandone la conformità...
  • Página 21: Utilizzo Dell'unità

    11 UTILIZZO DELL’UNITÀ 11.1 INTERFACCIA UTENTE Tasto ON/OFF Tasto di selezione resistenza elettrica Tasto settaggio Orologio/Timer Tasto ON/OFF unità Tasto scorrimento SU Tasto scorrimento GIÙ 11.2 FUNZIONAMENTO 1. Alimentazione Quando si alimenta l’unità, tutte le icone vengono visualizzate sul display per 3 secondi. Dopo aver controllato che sia tutto ok, l’unità...
  • Página 22 2) Quando l’unità è spenta (non in modalità di settaggio orologio o timer), premere assieme i tasti per 2” e inserire la password confermando ciascun campo con il tasto per entrare nel settaggio dei parametri installatore. Selezionare il parametro premendo i tasti e premere brevemente il tasto per accedere al valore del parametro.
  • Página 23: Icone Lcd

    11.3 Icone LCD 1. Acqua calda disponibile L’icona indica che la temperatura dell’acqua calda sanitaria ha raggiunto il set impostato. L’acqua calda è disponibile per l’utilizzo. La pompa di calore è in stato di attesa. 2. Ventilazione L’icona indica che la funzione di ventilazione è attiva. Premendo il tasto per alcuni secondi la funzione di ventilazione può...
  • Página 24: Flussostato

    il parametro 14 è stato configurato; • la sonda opzionale T6 è stata collegata elettricamente e idraulicamente; • il flussostato esterno (opzionale) è stato collegato elettricamente e idraulicamente; • • una pompa esterna (non fornita) è stata collegata elettricamente e idraulicamente. Quando è...
  • Página 25: Resistenza Elettrica Ausiliaria

    l’ACS. Si consiglia di lasciar scorrere l’acqua non solo per rinnovare tutta l’acqua nelle tubazioni ma anche per un tempo sufficiente al lavaggio delle tubazioni stesse. Questo tempo necessario di “lavaggio” è inversamente proporzionale alla temperatura dell’acqua che fluisce nelle tubazioni. Una volta rinnovata tutta l’acqua contenuta nell’unità...
  • Página 26: Contatto On/Off

    11.4.7 Contatto ON/OFF Quando il contatto ON/OFF è chiuso e il controllo è acceso, l’unità può lavorare e la modalità di funzionamento è decisa dalle impostazioni del controllo. Quando il contatto ON/OFF è chiuso ma il controllo è spento (ma alimentato), l’unità non può lavorare. Quando il contatto ON/OFF è...
  • Página 27: Malfunzionamento Unità E Codici Errore

    11.6 MALFUNZIONAMENTO UNITÀ E CODICI ERRORE Quando si verifica un malfunzionamento o una modalità di protezione viene automaticamente impostata, la scheda di controllo e il display visualizzeranno il relativo codice di errore. Protezione/ Codice Indicatore LED Possibili cause Azioni correttive Malfunzionamento errore Standby...
  • Página 28: Manutenzione E Controlli Periodici

    12 MANUTENZIONE E CONTROLLI PERIODICI ATTENZIONE: Tutte le operazioni descritte in questo capitolo DEVONO ESSERE SEMPRE ESEGUITE DA PERSONALE QUALIFICATO. Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’unità o di accedere a parti interne, assicurarsi di aver sconnesso l’alimentazione elettrica. La testata e la tubazione di mandata del compressore si trovano di solito a temperature piuttosto elevate.
  • Página 29: Protezione Ambientale

    12.1 PROTEZIONE AMBIENTALE La legge sulla regolamentazione dell’impiego delle sostanze lesive dell’ozono stratosferico stabilisce il divieto di disperdere i gas refrigeranti nell’ambiente. Questi, infatti, devono essere recuperati e riconsegnati, al termine della loro vita operativa, presso gli appositi centri di raccolta. Il refrigerante R134a è menzionato tra le sostanze sottoposte a particolare regime di controllo previsto dalla legge e deve sottostare quindi agli obblighi sopra riportati.
  • Página 30: Caratteristiche Tecniche

    15 CARATTERISTICHE TECNICHE SHERPA SHW S1 200 SHERPA SHW S1 SHW 300S DATI TECNICI Codice 02267 02268 Alimentazione elettrica V/Ph/Hz 220-240/1Ph+N+PE/50 Capacità reale del serbatoio Potenza termica 2060* (+1200**) Potenza assorbita 700* (+1200**) Corrente nominale 2.21* (+5.2**) 2.64 2.85 **** 2.81...
  • Página 31: Limiti Di Funzionamento Pompa Di Calore

    16 LIMITI DI FUNZIONAMENTO POMPA DI CALORE Si raccomanda di far lavorare l’unità all’interno dei limiti di funzionamento sotto riportati, per evitare il possibile intervento dei dispositivi di protezione. In ogni caso, per quanto riguarda le alte temperature (temperatura acqua compresa tra 47 e 65°C, temperatura aria compresa tra 25 e 43°C), qualora l’utente impostasse un set di temperatura al di fuori della regione di funzionamento, la pompa di calore adatta automaticamente il proprio set ai limiti evidenziati nel diagramma qui sotto.
  • Página 32: Schema Elettrico

    17 SCHEMA ELETTRICO Si prega di fare riferimento allo schema elettrico presente all’interno del coperchio della scatola elettrica. 17.1 COLLEGAMENTO STANDARD...
  • Página 33: Collegamento Di Una Fonte Di Energia Ausiliaria

    17.2 COLLEGAMENTO DI UNA FONTE DI ENERGIA AUSILIARIA...
  • Página 34: Collegamento Di Una Fonte Di Energia Ausiliaria Mediante Selettore Esterno

    17.3 COLLEGAMENTO DI UNA FONTE DI ENERGIA AUSILIARIA MEDIANTE SELETTORE ESTERNO...
  • Página 35: Schede Prodotto Regolamento Ue 812/2013

    18 SCHEDE PRODOTTO REGOLAMENTO UE 812/2013 Modelli / Models SHW S1 300S SHW S1 200 Profilo di carico dichiarato / Declared load profile Classe di efficienza energetica di riscaldamento dell’acqua Water heating energy efficiency class Aria interna +20°C / Indoor air +20°C 116 % 135 % condizioni climatiche più...
  • Página 36 SHERPA SHW S1 200 SHW S1 300S USER’S AND INSTALLER’S MANUAL SANITARY WATER HEAT PUMP WITH WATER TANK...
  • Página 37 INDEX PURPOSES AND CONTENTS OF THIS MANUAL ........................5 HOW TO KEEP THIS MANUAL ..............................5 GRAPHIC SYMBOLS USED IN THE MANUAL ..........................5 SAFETY LAWS ..................................5 PERMITTED USE ..................................5 GENERAL SAFETY GUIDELINES ..............................6 WORKERS’ HEALTH AND SAFETY ............................6 PERSONAL SAFETY EQUIPMENTS ............................
  • Página 38 11.4.4 Thermal protections ..............................25 11.4.5 Disinfection weekly cycle .............................. 25 11.4.6 Electrical heater ................................25 11.4.7 ON/OFF contact ................................26 11.4.8 Contact for photovoltaic plant integration ........................26 11.5 PARAMETER CHECKING AND ADJUSTMENT ......................... 27 11.6 MALFUNCTIONING OF THE UNIT AND ERROR CODES ......................28 12 MAINTENANCE AND PERIODICAL CONTROLS ........................
  • Página 39: Purposes And Contents Of This Manual

    The heat pump manual contains all the necessary information for the better use of the equipment under safety conditions for the operator. 1 PURPOSES AND CONTENTS OF THIS MANUAL This manual provides basic information as for the installation, the operation and the maintenance of heat pump units. It is addressed to machine operators and it enables them to use the equipment efficiently, even if they do not have any previous specific knowledge of it.
  • Página 40: General Safety Guidelines

    4 GENERAL SAFETY GUIDELINES Before beginning to operate on heat pump units every user has to be perfectly knowledgeable about the functions of the equipment and its controls and has to have read and understood the information listed in this manual. It’s strictly forbidden to remove and/or tamper with any safety device.
  • Página 41: Refrigerant Safety Data Sheet

    4.4 REFRIGERANT SAFETY DATA SHEET Name: R134a (100% ,1,1,2-Tetrafluoroethane). RISK INDICATIONS Major risks: Asphyxia. Specific risks: The rapid evaporation may cause freezing. It can cause cardiac arrhythmia. FIRST AID General informations: Never give anything by mouth to an unconscious person. Inhalation: Move to fresh air.
  • Página 42: General Characteristics

    5 GENERAL CHARACTERISTICS The hot water heat pump is one of the most economical systems to heat the water for family domestic use or for small business activities. Using free renewable energy from the air, the unit is highly efficient with low running costs. Its efficiency can be up to 3~4 times more than conventional gas boilers or electrical heaters.
  • Página 43: Available Optionals

    • SHW S1 200: standard that provides the heat pump and the electric heater as heating sources; • SHW S1 300S: with auxiliary coil for use in combination with solar panels; 5.4 AVAILABLE OPTIONALS The optionals are available only for SHW S1 300S model and they are necessary to manage solar integration or hot sanitary water re-circulation: B0841: 1”F flow switch;...
  • Página 44: Overview Of The Unit

    8 OVERVIEW OF THE UNIT 8.1 PARTS AND DESCRIPTIONS 8.2 DIMENSIONS SHW S1 200 SHW S1 300S...
  • Página 45: Air Connections

    Dimensions [mm] SHW S1 200 SHW S1 300S 1638 1888 1124 1374 1062 1306 1182 φ 160 φ 655 AIR CONNECTIONS Wheelbase air connections: 318 mm SHW S1 200 SHW S1 300S...
  • Página 46: Holes For Cables

    DIMENSIONS POS. DESCRIPTIONS 200 SERIES 300 SERIES Aluminium heat exchanger 3/8” 3/8” Hole for auxiliary cables φ 17 mm φ 17 mm Hole for power supply φ 17 mm φ 17 mm Condensate drain φ 22 mm x 0,3 m φ...
  • Página 47: Regulation Thermostat Of The Electric Heater

    8.5 REGULATION THERMOSTAT OF THE ELECTRIC HEATER The auxiliary electric heater is equipped with a thermostat for regulation; the access to this component takes place by removing the plastic frontal cover. Such control allows a variation of temperature between 15 and 75°C; each notch corresponds to a temperature variation of 10°C.
  • Página 48: Installation

    9 INSTALLATION WARNING: All the operations described below must be carried out only by QUALIFIED PERSONNEL. Prior to any work on the unit, make sure that the power supply is disconnected. 9.1 GENERALITY When installing or servicing the unit, it is necessary to strictly follow the rules listed in this manual, to conform to all the specifications of the labels on the unit, and to take any possible precautions.
  • Página 49: Handling Of The Unit

    9.3 HANDLING OF THE UNIT As a genral rule, the unit must be stored and/or handled in its shipping packing box in upright position and should be empty without water charge. During the transport (if done with care) and the storage, it’s advisable to not exceed an inclination angle of 30 degrees max.
  • Página 50: Required Service Space

    9.4 REQUIRED SERVICE SPACE Below you will find the minimum space required to be able to complete service and maintenance tasks on the units. Moreover, re-circulation of discharge air has to be avoided; failure to observe this point will result in poor performance or activation of safety controls.
  • Página 51: Hydraulic Connections

    An hydraulic safety group complying with EN 1487 standards must be installed in the water inlet. If not, it could cause damage to the unit, or even hurt people. The safety group must be provided with stop valve, manual drain valve, inspectionable non-return valve and safety valve set to 7 bar.
  • Página 52: Water Connections

    9.6.1 Water connections Please pay attention to the below points when connecting the water loop pipe: 1) Try to reduce the water loop resistance. 2) Make sure that there is nothing in the pipe and the water loop is smooth, check the pipe carefully to see if there is any leak, and then pack the pipe with the insulation.
  • Página 53 Installation diagram in case of hot sanitary water circulation Installation diagram in case of solar water circulation Note: solar heat exchange coil is present only in SHW S1 300S unit.
  • Página 54: Electrical Connections

    9.7 ELECTRICAL CONNECTIONS Check out that the power supply meets the unit’s electric nominal data (tension, phases, frequency) reported on the technical label of the unit. Power connections have to be made in accordance to the wiring diagram enclosed with the unit and in conformity with the national and international norms in force (providing equipments as general magnetothermic circuit breaker, differential circuit breakers for each electric line, proper grounding for the plant, etc.).
  • Página 55: Start Up

    The specification of the power supply wire is 3*1.5mm². Fuse specification is T 3.15A 250V. There must be a switch when connecting the unit to the power system. The current of the switch is 10A. A creepage breaker must be installed near the power supply and the unit must be effectively earthed. The specification of the creepage breaker is 30mA, less than 0.1sec.
  • Página 56 button By pressing this button for 2” when the unit is in standby mode, the unit is turned ‘ON’ and runs on the setting mode. The running mode, set temperature and water temperature, clock time and timer situation are displayed on the screen. By pressing this button for 2”...
  • Página 57: Icons

    Timer setting: - Press button for 5” to entry the timer setting interface: timer ‘ON’ hour icon “88:88” flashes; - Press the buttons to set the exact hour(s) and press to confirm: timer ‘ON’ minute icon “88:88” flashes; - Press the buttons to set the exact minute(s) and press to confirm: timer ‘OFF’...
  • Página 58: Main Logics

    When checking or adjusting the parameters, this section will display the relating parameter number. In case any malfunction occurs, this section will display the related error code. 8. Right temperature display The display shows the current top part part temperature of the water tan. When checking or adjusting the parameters, this section will display the related parameter value.
  • Página 59: Thermal Protections

    11.4.4 Thermal protections First step protection: when the tank water goes up to 85°C, the unit will stop and the relating error code will be shown on the controller. This is an auto-reset protection. When tank water temperature goes down, the unit can start again. Second step protection: when the tank water keeps going up and reaches 90°C, the manual reset cut-off will be active, the electrical heater stops, unless you manual reset the protector.
  • Página 60: On/Off Contact

    OFF:when the ambient temperature ≥ -8°C or < 42°C. 3. ON:when there is high pressure or low pressure protection for 3 times in 30 min; OFF:when the third time pressure protection occurs, the error code will be displayed, and this protection can not be recovered unless powering off the supply.
  • Página 61: Parameter Checking And Adjustment

    11.5 PARAMETER CHECKING AND ADJUSTMENT Some parameters can be checked and adjusted by the controller. Below is the parameter list. Visibility Parameter U=user Description Range Default Remarks I=installer Adjustable (it can be also modified by Tank water setting temp. (TS1) 10 ~ 65°C 55°C the user in normal function)
  • Página 62: Malfunctioning Of The Unit And Error Codes

    11.6 MALFUNCTIONING OF THE UNIT AND ERROR CODES When an error occurs or the protection mode is set automatically, the circuit board and the wired controller will both display the error message. Protection/ Error code LED indicator Possible reasons Corrective actions Malfunction Standby Dark...
  • Página 63: Maintenance And Periodical Controls

    12 MAINTENANCE AND PERIODICAL CONTROLS WARNING: All the operations described in this chapter HAVE TO BE CARRIED OUT BY TRAINED STAFF ONLY. Before any operation or before entering the inner components of the unit, be sure that the power supply is disconnected.
  • Página 64: Troubleshooting

    13 TROUBLESHOOTING This section provides useful information for diagnosing and correcting certain troubles which may occur. Before starting the troubleshooting procedure, carry out a thorough visual inspection of the unit and look for obvious defects such as loose connections or defective wiring. Before contacting your local dealer, read this chapter carefully, it will save you time and money.
  • Página 65: Technical Characteristics

    15 TECHNICAL CHARACTERISTICS SHERPA SHW S1 200 SHERPA SHW S1 SHW 300S TECHNICAL DATA 02267 02268 V/Ph/Hz 220-240/1Ph+N+PE/50 Power supply Water tank real capacity 2060* (+1200**) Heating capacity 700* (+1200**) Rated power input Nominal current 2.21* (+5.2**) 2.64 2.85 **** 2.81...
  • Página 66: Working Limits Of Heat Pump

    16 WORKING LIMITS OF HEAT PUMP It’s recommended that the unit may work inside the working limits reported here below, in order to avoid the possible intervention of safety devices. In each case, regarding high temperatures (water temperature between 47 and 65°C, air temperature between 25 and 43°C), if the user sets a temperature that is out of the working envelope, the heat pump adapts automatically its water set to the limits indicated in the diagram here below.
  • Página 67: Connection Of An Auxiliary Heat Source

    17.2 CONNECTION OF AN AUXILIARY HEAT SOURCE...
  • Página 68: Connection Of An Auxiliary Heat Source By Means Of An External Switch

    17.3 CONNECTION OF AN AUXILIARY HEAT SOURCE BY MEANS OF AN EXTERNAL SWITCH...
  • Página 69: Fiche According To Regulation (Eu) No 812/2013

    18 FICHE ACCORDING TO REGULATION (EU) No 812/2013 Modelli / Models SHW S1 200 SHW S1 300S Profilo di carico dichiarato / Declared load profile Classe di efficienza energetica di riscaldamento dell’acqua Water heating energy efficiency class Aria interna +20°C / Indoor air +20°C 116 % 135 % condizioni climatiche più...
  • Página 71 SHERPA SHW S1 200 SHW S1 300S MANUEL USAGER-INSTALLATEUR POMPE À CHALEUR POUR PRODUCTION EAU CHAUDE SANI- TAIRE AVEC BALLON DE STOCKAGE (ECS...
  • Página 72 SOMMAIRE OBJECTIF ET CONTENU DU MANUEL ............................6 CONSERVATION DU MANUEL ..............................6 CONVENTIONS GRAPHIQUES UTILISÉES DANS LE MANUEL ....................6 NORMATIVES RÉFÉRENCES ..............................6 UTILISATIONS PERMISES ................................ 6 NORMATIVES GÉNÉRALES SUR LA SÉCURITÉ .......................... 7 SÉCURITÉ ET SANTÉ DES TRAVAILLEURS ..........................7 MOYENS DE PROTÉCTION PERSONNELLE ..........................
  • Página 73 11.4.4 Protections thermiques ..............................26 11.4.5 Cycle de désinfection hebdomadaire ..........................26 11.4.6 Résistance électrique auxiliaire ............................ 27 11.4.7 Contact MARCHE/ARRÊT (ON/OFF) ..........................28 11.4.8 Contact pour intégration avec le système photovoltaïque ................... 28 11.5 CONTRÔLE ET RÉGLAGE DES PARAMÈTRES .......................... 29 11.6 DYSFONCTIONNEMENT UNITÉS ET CODES D'ERREUR ......................
  • Página 74: Objectif Et Contenu Du Manuel

    Le manuel des unités pompe á chaleur contient toutes les indications relatives à l'utilisation optimale de la machine dans des conditions de sauvegarde de sécurité de l'utilisateur. 1 OBJECTIF ET CONTENU DU MANUEL Le manuel contient des informations essentielles pour le choix, l'installation, l'utilisation et l'entretien des unités pompe á chaleur. Les instructions contenues dans ce manuel sont destinées à...
  • Página 75: Normatives Générales Sur La Sécurité

    4 NORMATIVES GÉNÉRALES SUR LA SÉCURITÉ Avant de commencer n’importe quel type d’opération sur les unités pompe á chaleur, chaque utilisateur doit connaître parfaitement le fonctionnement de l’appareil et de ses commandes et doit lire et comprendre toutes les informations contenues dans ce manuel.
  • Página 76: Fiche De Données De Sécurité Gaz Réfrigérant

    4.4 FICHE DE DONNÉES DE SÉCURITÉ GAZ RÉFRIGÉRANT Dénomination: R134a (100% ,1,1,2-Tetrafluoroéthane). INDICATION DES DANGERS Risques majeurs: Asphyxie. Dangers spécifiques: L'évaporation rapide peut provoquer des gelures. Peut causer arythmie cardiaque. MESURES DE PREMIERS SECOURS Information générale: Ne rien donner par la bouche à une personne inconsciente. Inhalation: Transporter à...
  • Página 77: Caractéristiques Générales

    5 CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES La pompe à chaleur pour eau chaude sanitaire est parmi les plus économiques systèmes de production d'eau chaude à usage domestique ou pour petites entreprises commerciales. En utilisant l'énergie renouvelable à partir de l'air, l'unité résulte hautement efficace et avec des faibles coûts d'exploitation. Son efficacité est environ de 3 à 4 fois plus élevé que celles des bouilloires traditionnelles à...
  • Página 78: Structure Compacte

    5.2 STRUCTURE COMPACTE L'unité est conçue spécialement pour fournir l'eau chaude à usage domestique ou pour les petites entreprises. Cet appareil est approprié pour les installations intérieures grâce à sa structure compacte et son design particulièrement élégant. La couleur du ballon est blanche de code (RAL 9003), tandis que les plastiques visibles sont en gris clair avec finition martelée (RAL 7035).
  • Página 79: Aperçu De L'appareil

    8 APERÇU DE L'APPAREIL 8.1 PIÈCES ET DESCRIPTIONS Entrée air Sortie air Couvercle supérieur en plastique Couverture frontale en plastique Evaporateur Compresseur Moteur ventilateur Plaque Vanne à 4 voies Boitier composants électroniques Vanne d'expansion Panneau de électronique contrôle Anode Poignée Résistance électrique Réservoir d'eau...
  • Página 80 Dimensions [mm] SHW S1 200 SHW S1 300S 1638 1888 1124 1374 1062 1306 1182 φ 160 φ 655 DIMENSIONS RACCORDEMENTS D'AIR Distance entraxes des connexions sortie/entrée d’air : 318mm SHW S1 300S SHW S1 200...
  • Página 81: Passe-Câbles

    DIMENSIONS POS. DESCRIPTION SERIÉS 200 SERIÉS 300 Échangeur de chaleur en aluminium 3/8” 3/8” Passe-câbles auxiliaires Φ 17 mm Φ 17 mm Passe-câble alimentation électrique Φ 17 mm Φ 17 mm Évacuation des condensats Φ 22 mm x 0,3 m Φ...
  • Página 82: Thermostat De Régulation De La Résistance Électrique

    8.5 THERMOSTAT DE RÉGULATION DE LA RÉSISTANCE ÉLECTRIQUE La résistance électrique d'intégration est équipée d'un thermostat de commande; l'accès à cet élément a lieu en enlevant la couverture frontale en plastique. Un tel contrôle permet une variation de température comprise entre 15 et 75°C; chaque encoche de réglage correspond à...
  • Página 83: Schéma Du Circuit Gaz

    8.7 SCHÉMA DU CIRCUIT GAZ E X V Capillaire Sonde temp. batterie Filtre réfrigérant Filtre réfrigérant Vanne Sonde temp. ambiante Échangeurs de chaleur à tubes Vanne ailettés Sonde temp. Vanne à 4 voies aspiration Pressostat haute pression Pressostat vitesse ventilateur Pressostat basse pression Vanne de service Sonde temp.
  • Página 84: Précautions

    L’installation interne de l’appareil est obligatoire: L'installation interne de l'appareil est obligatoire: L'appareil ne doit pas être installé dans un espace ouvert ou exposé à la pluie et en général accessible à partir de toute source d'eau. Ne pas installer l'appareil dans un endroit directement exposé aux rayons du soleil ou près d'autre source de chaleur: si n’est possible, il est recommandé...
  • Página 85: Espace De Service Requis

    L'appareil est équipé d'une poignée pour faciliter la manutention. La poignée est fournie séparément: en cas de nécessité, doit être fixée avec deux vis M8 dans les deux inserts filetés. Poignée Inserts M8 9.4 ESPACE DE SERVICE REQUIS Ci-dessous vous trouverez l’espace minimum requis pour être en mesure d’effectuer les opérations de service et de maintenance sur l’unité.
  • Página 86: Schéma D'installation

    9.5 SCHÉMA D’INSTALLATION Conduit sortie d’air Conduit d'entrée d’air Utilisateur 3 Légende Vanne de mélange Utilisateur 2 Vanne manuelle Vanne de non-retour Filtre à Y Vase d'expansion Sortie eau chaude Utilisateur 1 Groupe automatique de remplissage Eau de condensat Groupe hydraulique Alimentation de sécurité...
  • Página 87: Raccordement Eau

    • Vases d'expansion, vannes de sécurité et évents d'air où sont indiqués sur les schémas d'installation suivants. Effectuer les connexions de façon à ce que le poids ne surcharge pas l'appareil. Vérifiez la dureté de l'eau, qui ne doit pas être inférieure à 12°f. Avec une eau particulièrement dure, il est conseillé d'utiliser un adoucisseur d'eau de sorte que la dureté...
  • Página 88 l'énergie. Dans le cas de recirculation d’eau d'intégration solaire sur son propre circuit, il faut:  un vase d'expansion de dimension appropriée pour absorber les variations de volume, doit être installé avant les panneaux solaires.  une vanne de sécurité (3 bar) installée après les panneaux solaires. ...
  • Página 89: Raccordements Électriques

    Légend e Condu it sortie d’air Condu it d'entrée d’air Utilisateur 3 Sonde de température Fluxostat Vanne de mélang e Utilisateur 2 Vanne de mélang e Vanne manue lle Vanne de non -retour Filtre à Y Sortie eau chaud e Utilisateur 1 Vase d'expan sion Vase de sécurité...
  • Página 90: Première Mise En Service

    vérifier sa conformité avec les réglementations en vigueur. Vérifier que le système est adéquat pour la puissance maximale absorbée par le chauffe-eau (se référer aux données de la plaque) tant dans la section des câbles que dans leur conformité avec la législation en vigueur.
  • Página 91: Utilisation De L'unité

    11 UTILISATION DE L’UNITÉ 11.1 INTERFACE UTILISATEUR Touche marche/arrêt de la Touche de sélection résistance électrique Touche réglage Horloge/Minuterie Touche marche/arrêt de l’unité Touche défilement vers le haut Touche défilement vers le bas 11.2 FONCTIONNEMENT 1. Mise en service Lors de la mise en marche de l'appareil, toutes les icônes apparaissent sur l'afficheur pendant 3 secondes. Après avoir vérifié que tout est bien, l'appareil passe en mode veille.
  • Página 92 de réglage et appuyer brièvement sur la touche pour accéder à la valeur du paramètre. Appuyez sur les touches pour ajuster la valeur et le valider avec la touche . Pour quitter appuyez sur la touche Par exemple: paramètre 01 correspond à la valeur relative 5°C: Lorsque tous les paramètres ont été...
  • Página 93: Icones Lcd

    11.3 Icônes LCD 1. Eau chaude disponible L'icône indique que la température de l'eau chaude a atteint la valeur de consigne. L'eau chaude est disponible pour utilisation. La pompe à chaleur est en état de veille. 2. Ventilation L'icône indique que la fonction de ventilation est active. Appuyer sur la touche pendant quelques secondes, la fonction de ventilation peut être activé...
  • Página 94: Logique Principales

    11.4 LOGIQUE PRINCIPALES 11.4.1 Offset température pour redémarrage compresseur Le paramètre 1 "offset température TS6" est utilisé pour contrôler le démarrage et l'arrêt du compresseur. Lorsque la température inférieure du ballon T2 est plus basse de la température de consigne TS1-TS6, le compresseur fonctionne pour chauffer l'eau pour atteindre la température de consigne TS1.
  • Página 95: Résistance Électrique Auxiliaire

    - Lorsque la température supérieure du ballon T3≥TS3 (paramètre 4), la résistance électrique s'éteint. Quand T3≤TS3-2°C, la résistance électrique se rallume. - La température T3 est maintenue dans l'intervalle TS3-2°C et TS3 pour le période de désinfection de réglage (paramètre 5), puis l'unité...
  • Página 96: Contact Marche/Arrêt (On/Off)

    Résistance électrique activée ou désactivée, condition 2: (Lorsque l’appareil est allumé et la résistance électrique a été allumée manuellement à l’aide de la touche correspondante) 1.Activée: la durée de fonctionnement du compresseur dépasse le temps de retard de la résistance (paramètre 3), et la température supérieure du ballon T3 ≤...
  • Página 97: Contrôle Et Réglage Des Paramètres

    11.5 CONTRÔLE ET RÉGLAGE DES PARAMÈTRES Certains paramètres peuvent être affichés et réglés par le panneau de contrôle électronique. Voici en bas la liste des paramètres. Visibilité Paramètre U=utilisateur Description Intervalle Défaut Notes N° I=installateur Réglable (peut également être modifiée Température de consigne du ballon (TS1) 10 ~ 65°C 55°C...
  • Página 98: Dysfonctionnement Unités Et Codes D'erreur

    11.6 DYSFONCTIONNEMENT UNITÉS ET CODES D'ERREUR En cas de dysfonctionnement ou en condition d'intervention automatique d'une protection, le code d'erreur correspondant sera visualisé sur le panneau de commande et sur l'afficheur LCD. Protection/Dysfonctionnement Code d’erreur État indicateur LED Causes possibles Solutions Mode veille (Standby) Éteint...
  • Página 99: Entretien Et Contrôles Periodiques

    12 ENTRETIEN ET CONTRÔLES PERIODIQUES ATTENTION: Toutes les opérations décrites dans ce chapitre DOIVENT ÊTRE TOUJOURS EFFECTUÉES D’UN PERSONNEL QUALIFFIE. Avant d’effectuer n’importe quelle intervention d’entretien sur l’unité ou d’accéder aux composants internes de l’appareil, assurez-vous de la réalisation de la déconnexion de l’alimentation électrique. Les caps et la tuyauterie de décharge du compresseur se trouvent souvent à...
  • Página 100: Résolution Des Dysfonctionnements

    possible les pertes du réfrigérant. Cette unité contient le réfrigérant R134a dans la quantité est indiqué sur l'étiquette des caractéristiques techniques. Ne relâchez pas la R134a dans l'air: la R134a est un gaz écologique fluoré dont potentiel de réchauffement planétaire (PRP) est de 1300. Doit être traité...
  • Página 101 15 TECHNICAL CHARACTERISTICS SHERPA SHW S1 200 SHERPA SHW S1 SHW 300S TECHNICAL DATA 02267 02268 Alimentation électrique V/Ph/Hz 220-240/1Ph+N+PE/50 Volume d’eau du ballon Puissance thermique 2060* (+1200**) Puissance ballon 700* (+1200**) Courant nominal 2.21* (+5.2**) 2.64 2.85 **** 2.81 3.03...
  • Página 102: Limites De Fonctionnement Pompe À Chaleur

    16 LIMITES DE FONCTIONNEMENT POMPE À CHALEUR Il est recommandé d'opérer l'appareil dans les limites de fonctionnement reportées ci-dessous, afin d'éviter l'intervention possible des dispositifs de protection et de sécurité de l'appareil. En tout cas, en ce qui concerne les hautes températures (température de l'eau comprise entre 47 et 65°C, température de l'air entre 25 et 43°C), si la température saisie par l’utilisateur est en dehors de la zone de fonctionnement, la pompe à...
  • Página 103: Schéma Électrique

    17 SCHÉMA ÉLECTRIQUE On vous conseille de se référer au schéma de câblage à l'intérieur du boîtier électrique. 17.1 CONNEXION STANDARD...
  • Página 104: Connexion D'une Source D'énergie Auxiliaire

    17.2 CONNEXION D’UNE SOURCE D’ÉNERGIE AUXILIAIRE...
  • Página 105: Connexion D'une Source D'énergie Auxiliaire Par Selecteur Externe

    17.3 CONNEXION D’UNE SOURCE D’ÉNERGIE AUXILIAIRE PAR SELECTEUR EXTERNE...
  • Página 106 Légende schémas électrique Anglais Français Marron Rouge Jaune/vert Noir Colors of Couleurs Bleu wires des câbles blanc Orange Vert Jaune Mise à terre Fan capacitor Condensateur ventilateur Ventilateur Wire controller Commande à fil Main control board Carte de contrôle principale Thermostat Thermostat Low pressure switch...
  • Página 107: Fiche De Produit Conformément Au Règlement (Ue) N° 812/2013

    18 FICHE DE PRODUIT CONFORMÉMENT AU RÈGLEMENT (UE) N° 812/2013 SHW S1 200 Modèles SHW S1 300S Profil de charge a déclaré Classe d'efficacité énergétique du chauffage d'eau Air intérieur +20°C 116% 135 % Classe d'efficacité Conditions climatiques plus chaudes (+14°C) 107% 125 % énergétique de...
  • Página 109 SHERPA SHW S1 200 SHW S1 300S BENUTZER- UND INSTALLATEURHANDBUCH WÄRMEPUMPE FÜR DIE ERZEUGUNG VON WARMEN BRAUCHWASSER MIT WASSERSPEICHER...
  • Página 110 INHALTSVERZEICHNIS ZWECK UND INHALT DES HANDBUCHS........................... 4 AUFBEWAHRUNG DES HANDBUCHS ............................4 IM HANDBUCH VERWENDETE GRAFISCHE VORGABEN ......................4 BEZUGSNORMEN ................................... 4 ZULÄSSIGER GEBRAUCH ................................. 4 ALLGEMEINE SICHERHEITSNORMEN ............................5 SICHERHEIT UND GESUNDHEIT DER ARBEITNEHMER ......................5 PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG............................. 5 SICHERHEITSSCHILDER ................................
  • Página 111 11.4.4 Thermoschutzschalter ..............................24 11.4.5 Wöchentlicher Desinfektionszyklus ..........................24 11.4.6 Zusätzliches Heizelement ............................. 25 11.4.7 EIN/AUS-Kontakt ................................26 11.4.8 Kontakt für die Einbindung in eine Photovoltaikanlage ....................26 11.5 STEUERUNG UND EINSTELLUNG DER PARAMETER ......................26 11.6 STÖRUNGEN DES GERÄTS UND FEHLERCODES ........................27 12 REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KONTROLLEN ........................
  • Página 112: Zweck Und Inhalt Des Handbuchs

    Im Handbuch der Wärmepumpen werden alle Hinweise für den optimalen Gebrauch der Maschine unter für den Bediener sicheren Bedingungen zusammengefasst. 1 ZWECK UND INHALT DES HANDBUCHS Im Handbuch werden die grundlegenden Informationen für die Auswahl, Installation, den Gebrauch und die Wartung der Wärmepumpe mitgeteilt.
  • Página 113: Allgemeine Sicherheitsnormen

    4 ALLGEMEINE SICHERHEITSNORMEN Bevor Eingriffe jeglicher Art an den Wärmepumpen ausgeführt werden, muss jeder Bediener die Funktionsweise der Maschine und ihre Steuerungen kennen und alle Informationen dieses Handbuchs gelesen und verstanden haben. Es ist strengstens verboten Sicherheitsvorrichtungen zu entfernen und/oder zu manipulieren. Die Gitter am Lüfterauslass oder am Kunststoffdeckel nicht entfernen.
  • Página 114: Sicherheitsdatenblatt Des Kühlmittels

    4.4 SICHERHEITSDATENBLATT DES KÜHLMITTELS Bezeichnung: R134a (100% ,1,1,2-Tetrafluorethan). GEFAHRENHINWEISE Große Gefahr: Ersticken. Spezifische Gefahren: Die schnelle Verdunstung kann zu Erfrierungen führen. Kann Herzrhythmusstörungen verursachen. ERSTE-HILFE-MASSNAHMEN Allgemeine Informationen: Bewusstlosen Personen nichts verabreichen. Inhalation: An die frische Luft bringen. Falls notwendig, Sauerstoff verabreichen oder künstlich beatmen. Kein Adrenalin oder ähnliche Substanzen verabreichen.
  • Página 115: Allgemeine Merkmale

    5 ALLGEMEINE MERKMALE Die Wärmepumpe für warmes Brauchwasser ist eines der kostengünstigsten Systeme, um Wasser für den Hausgebrauch oder für kleine Gewerbebetrieb aufzuheizen. Da erneuerbare Energie aus der Luft verwendet wird, ist das Gerät sehr effizient und hat niedrige Betriebskosten. Der Wirkungsgrad kann bis zu 3- bis 4-mal höher sein, als bei herkömmlichen Gaskesseln oder Elektrowiderständen.
  • Página 116: Erhältliches Zubehör

    5.3 ERHÄLTLICHE MODELLE Die Wärmepumpe ist in 2 Ausführungen erhältlich, um sich den unterschiedlichen Systemanforderungen anzupassen: SHW S1 200: Standardausführung, bei der die Wärmepumpe und das Heizelement als Heizquellen dienen; SHW S1 300S: Mit zusätzlicher Serpentine, für den kombinierten Gebrauch mit Sonnenkollektoren; 5.4 ERHÄLTLICHES ZUBEHÖR Zubehör ist nur für das Modell SHW S1 300S erhältlich, um die Integration der Solaranlage oder die Umwälzung von warmem Brauchwasser zu steuern:...
  • Página 117: Ansicht Des Geräts

    8 ANSICHT DES GERÄTS 8.1 BAUTEILE UND BESCHREIBUNG Lufteintritt Luftauslass Oberer Kunststoffdeckel Vordere Kunststoffabdeckung Verdampfer Kompressor Lüftermotor Platte Wege -Ventil Anschlusskasten elektrische Bauteile Elektronisches Ausdehnungsventil Bedienfeld Anode Griff Heizwiderstand Wassertank 8.2 ABMESSUNGEN SHW S1 200 SHW S1 300S...
  • Página 118 Abmessungen [mm] SHW S1 200 SHW S1 300S 1638 1888 1124 1374 1062 1306 1182 LUFTANSCHLUSSMASSE Abstand der Luftanschlüsse: 318...
  • Página 119: Kabeldurchführung

    SHW S1 200 SHW S1 300S ABMESSUNGE POS. BESCHREIBUNG SERIE 200 SERIE 300 Wärmetauscher aus Aluminium 3/8” 3/8” Durchführung zusätzlicher Kabel φ 17 mm φ 17 mm Netzkabel-Durchführung φ 17 mm φ 17 mm Kondenswasserabfluss φ 22 mm x 0,3 m φ...
  • Página 120: Austausch Der Magnesiumanode

    8.4 AUSTAUSCH DER MAGNESIUMANODE Die Magnesiumanode ist ein korrosionsfreies Bauteil. Sie wird in den Tank eingebaut, damit sich keine Oxidbeläge im Tank bilden und um den Tank und die anderen Bauteile zu schützen. Kann die Lebensdauer des Tanks verlängern. Die Magnesiumanode alle 6 Monate überprüfen und diese austauschen, wenn ihr Durchmesser weniger als 22 mm beträgt;...
  • Página 121: Schema Des Gaskreislaufs

    8.7 SCHEMA DES GASKREISLAUFS Kapillarrohr Temp.fühler Batterie Ventil Kühlmittelfilter Kühlmittelfilter Raumtemp.fühler Gerippter Ventil Wärmetauscher 4-Wege-Ventil Temp.fühler Ansaugung Hochdruck-Druckwächter Niederdruck-Druckwächter Serviceventil Unterer Temp.fühler T2 Tank Kompressor Oberer Temp.fühler T3 Tank 9 INSTALLATION ACHTUNG: Alle nachfolgend beschriebenen Vorgänge dürfen nur durch FACHPERSONAL ausgeführt werden. Vor jedem Eingriff am Gerät sicherstellen, dass die Stromversorgung getrennt wurde.
  • Página 122: Vorsichtsmaßnahmen

    Die Installation in Innenräumen ist Pflicht: Es ist nicht erlaubt, das Gerät im Freien oder an Orten zu installieren, die von Regen oder anderen Wasserquellen erreicht werden könnten. Es wird ein Installationsort ohne direkte Sonneneinstrahlung oder andere direkte Wärmequellen empfohlen: Sollte dies nicht möglich sein, eine Abdeckung installieren.
  • Página 123: Mindestplatzbedarf Für Eingriffe

    Das Gerät ist mit einem Griff ausgestattet, der den Transport erleichtert. Der Griff wird separat geliefert: Dieser ist bei Bedarf mit zwei Schrauben M8 an den beiden vorhandenen Gewindeeinsätzen zu befestigen. Griff M8-Einsätze 9.4 MINDESTPLATZBEDARF FÜR EINGRIFFE Nachfolgend wird der Mindestplatzbedarf für Eingriffe und Wartung am Gerät aufgeführt. Außerdem ist der Rücklauf von Abluft zu vermeiden.
  • Página 124: Installationsplan

    Wenn die Zu- und/oder Abluftkanäle miteinander verbunden sind, geht ein Teil des Luftstroms und der Leistung der Wärmepumpe verloren. Wird das Gerät an Luftleitungen angeschlossen, dann gilt Folgendes: DN 160 mm für Rohre oder Innendurchmesser 160 mm für Schläuche. Die Gesamtlänge der Rohre darf 4 m und der maximale statische Druck darf 60 Pa nicht überschreiten. Wenn die Luftrohre Kurven aufweisen, dann ist der Druckverlust höher.
  • Página 125: Wasseranschlüsse

    9.6 WASSERANSCHLÜSSE Die Wasseranschlüsse müssen gemäß den örtlichen, nationalen und staatlichen Vorschriften ausgeführt werden. Die Rohre können aus Verbundrohr, Polyethylen oder Edelstahl hergestellt werden und müssen mindestens 100 °C und 10 bar standhalten. Die Rohre müssen gemäß dem gewünschten Wasserdurchsatz und den Druckverlusten des Wasserkreislaufs ausgelegt werden. Alle Wasseranschlüsse müssen mit entsprechend dickem Material mit geschlossenen Zellen isoliert werden.
  • Página 126: Wasserentleerung

    9.6.3 Wasserentleerung Wenn das Gerät gereinigt, versetzt usw. werden soll, dann ist der Tank zu leeren. 1) Den Kaltwasserzulauf schließen. 2) Den Warmwasserabfluss und das manuelle Ventil des Ablassrohrs öffnen. 3) Das Wasser ablassen. 4) Nach dem Ablassen das manuelle Ventil schließen. 9.6.4 Installation einer externen Umwälzpumpe und eines Strömungswächters Wenn die Möglichkeit besteht, das Wasser der Solaranlagen-Integration oder das warme Brauchwasser umzuwälzen, dann müssen eine externe Pumpe und ein Strömungswächter hydraulisch und elektrisch angeschlossen werden.
  • Página 127 Legende Luftauslassrohr Lufteintrittsrohr Temperaturfühler Abnehmer 3 Strömungswächter Mischventil Abnehmer 2 Manuelles Ventil Rückschlagventil Y - Filter Ausdehnungsgefäß Warmwasserabfluss Abnehmer 1 Sicherheitsventil (3 bar) Wasserzulauf Entlüftung Integration Solaranlage Ausgang Sonnen- Sicherheits Solarintegrati- kollektoren - Thermoventil (85°C) onssonde Wasserabfluss Eingang Automatisches Integration Sonnen- Ladeaggregat Kaltwasserzulauf...
  • Página 128: Stromanschlüsse

    9.7 STROMANSCHLÜSSE Überprüfen, ob die Stromversorgung mit den Nenndaten (Spannung, Phasen, Frequenz) auf dem Typenschild des Geräts übereins�mmt. Das Gerät wird mit Kabel und Schuko-Stecker geliefert. Es ist verboten, das Kabel oder den Stecker zu manipulieren. Bei Bedarf den Kundendienst kontak�eren. Es wird eine Kontrolle der elektrischen Anlage empfohlen und die Übereins�mmung mit den geltenden Vorschri�en zu überprüfen.
  • Página 129: Gebrauch Des Geräts

    11 GEBRAUCH DES GERÄTS 11.1 BENUTZERSCHNITTSTELLE EIN/AUS- Wahltaste Taste Heizelement EIN/AUS-Taste des Geräts Einstelltaste Uhr/Timer Taste NACH OBEN scrollen Taste NACH UNTEN scrollen 11.2 FUNKTIONSWEISE 1. Stromversorgung Wenn das Gerät mit Strom versorgt wird, dann werden alle Symbole am Display 3 Sekunden lang angezeigt. Nachdem der ordnungsgemäße Zustand überprüft wurde, geht das Gerät in den Standby-Zustand über.
  • Página 130 2) Wenn das Gerät ausgeschaltet ist (nicht im Einstellmodus der Uhr oder des Timers), die Tasten 2” lang gemeinsam drücken und das Passwort einfügen; jedes Feld mit der Taste bestätigen, um auf die Parametereinstellungen des Installateurs zu gelangen. Den Parameter mit den Tasten oder wählen und kurz die Taste...
  • Página 131: Wichtigste Logiken

    11.3 LCD-Symbol 1. Warmes Wasser verfügbar Das Symbol zeigt an, dass die Temperatur des warmen Brauchwassers den eingestellten Sollwert erreicht hat. Warmwasser steht zum Gebrauch bereit. Die Wärmepumpe ist im Wartezustand. 2. Lüftung Das Symbol zeigt an, dass die Lüfterfunktion läuft. Wird die Taste einige Sekunden lang gedrückt, kann die Lüfterfunktion ein- oder ausgeschaltet werden.
  • Página 132: Strömungswächter

    Parameter 14 wurde konfiguriert; Die fakultative Sonde T6 wurde an Strom und Wasser angeschlossen; Der (fakultative) Strömungswächter wurde an Strom und Wasser angeschlossen; Eine externe Pumpe (nicht im Lieferumfang enthalten) wurde an Strom und Wasser angeschlossen. Wird sie für die Umwälzung von warmem Brauchwasser verwendet, dann schaltet die Pumpe ein, wenn nachfolgende Bedingungen gleichzeitig erfüllt sind: Das Gerät ist eingeschaltet;...
  • Página 133: Zusätzliches Heizelement

    Es wird empfohlen, nicht nur Frischwasser nachzufüllen, sondern das Wasser solange durch die Leitungen laufen zu lassen, bis die Rohre ausreichend gespült wurden. Diese notwendige "Spülzeit" ist umgekehrt proportional zur Temperatur des durch die Leitungen fließenden Wassers. Sobald das gesamte Wasser im Gerät und in der Anlage erneuert wurde, einen Desinfektionszyklus durchführen. Der Desinfektionszyklus wird nur im Tank durchgeführt.
  • Página 134: Ein/Aus-Kontakt

    11.4.7 EIN/AUS-Kontakt Wenn der EIN/AUS-Kontakt geschlossen und die Steuerung angeschaltet ist, kann das Gerät arbeiten und der Betriebsmodus wird durch die Steuerungseinstellungen bestimmt. Wenn der EIN/AUS-Kontakt geschlossen und die Steuerung ausgeschaltet ist (aber mit Strom versorgt wird), dann kann das Gerät nicht arbeiten.
  • Página 135: Störungen Des Geräts Und Fehlercodes

    11.6 STÖRUNGEN DES GERÄTS UND FEHLERCODES Wenn eine Störung auftritt oder automatisch ein Schutzmodus eingestellt wird, dann wird an der Steuerplatine und am Display der entsprechende Fehlercode angezeigt. Schutz/ Fehler- LED-Anzeige Mögliche Ursachen Abhilfe Störung code Standby Ausgeschaltet Normaler Betrieb Eingeschaltet Defekt Fühler untere 1) Fühler nicht angeschlossen...
  • Página 136 12 REGELMÄSSIGE WARTUNG UND ACHTUNG: Alle die in diesem Kapitel beschriebenen Eingriffe MÜSSEN IMMER DURCH FACHPERSONAL AUSGEFÜHRT WERDEN. Vor jedem Eingriff am Gerät oder Zugriff auf den Innenbereich, sicherstellen, dass die Stromversorgung getrennt wurde. Kopfstücke und Kompressorzuleitungen haben normalerweise hohe Temperaturen.
  • Página 137: Umweltschutz

    12.1 UMWELTSCHUTZ Das Gesetz, welchen die Verwendung von Stoffen regelt, die zum Abbau der Ozonschicht führen, legt fest, dass es verboten ist, die Umwelt mit Kühlmittelgasen zu verschmutzen. Diese müssen am Ende ihrer Nutzungsdauer zurückgewonnen und an die entsprechenden Sammelstellen zurückgegeben werden. Kühlmittel R134a gehört zu den Stoffen, die einer besonderen gesetzlichen Regelung unterliegen und daher die oben genannten Auflagen erfüllen müssen.
  • Página 138 15 TECHNISCHE TECHNISCHE DATEN SHERPA SHW S1 200 SHERPA SHW S1 SHW 300S Code 02267 02268 Stromversorgung V/Ph/Hz 220-240/1Ph+N+PE/50 Tatsächliche Tankkapazität Wärmeleistung 2060* (+1200**) Aufgenommene Leistung 700* (+1200**) Nennstrom 2,21* (+5,2**) 2,64 2,85 **** 2,81 3,03 Maximale Stromaufnahme 765 (+1200**) Höchststrom...
  • Página 139: Funktionsgrenzen Der Wärmepumpe

    16 FUNKTIONSGRENZEN DER WÄRMEPUMPE Es wird empfohlen, das Gerät innerhalb nachfolgender Betriebsgrenzen zu betreiben, damit die Schutzeinrichtungen nicht auslösen. Auf jeden Fall gilt in Bezug auf die hohen Temperaturen (Wassertemperaturen zwischen 47 und 65°C, Lu�temperaturen zwischen 25 und 43°C): Wenn der Bediener eine Temperatur außerhalb des Betriebsbereiches einstellt, dann passt die Wärmepumpe automa�sch diese Einstellung den Grenzen an, die unten im Diagramm aufgeführt sind.
  • Página 140: Schaltplan

    17 SCHALTPLAN Bitte auf den Schaltplan in der Abdeckung des Anschlusskastens Bezug nehmen. 17.1 STANDARDANSCHLUSS...
  • Página 141: Anschluss Einer Zusätzlichen Energiequelle

    17.2 ANSCHLUSS EINER ZUSÄTZLICHEN ENERGIEQUELLE...
  • Página 142: Anschluss Einer Zusätzlichen Energiequelle Durch Einen Externen Wahlschalter

    17.3 ANSCHLUSS EINER ZUSÄTZLICHEN ENERGIEQUELLE DURCH EINEN EXTERNEN WAHLSCHALTER...
  • Página 143: Produkt-Datenblatt Eu-Verordnung 812/2013

    18 PRODUKT-DATENBLÄTTER EU-VERORDNUNG 812/2013 Modelle / Models SHW S1 200 SHW S1 300S Erklärtes Lastprofil / Declared load profile Energieeffizienzklasse Wasserau�eizung Water heating energy efficiency class Lu� Innenbereich +20°C / Indoor air +20°C 116 % 135 % Wärmere klima�sche Bedingungen (+14°C) Energieeffizienzklasse 107 % 125 %...
  • Página 145: Manual Usuario Instalador

    SHERPA SHW S1 200 SHW S1 300S MANUAL USUARIO INSTALADOR BOMBA DE CALOR PARA PRODUCCIÓN DE AGUA CALIENTE SANITARIA CON DEPÓSITO DE ACUMULACIÓN...
  • Página 146 ÍNDICE OBJETIVO Y CONTENIDO DEL MANUAL ..........................6 RIFERENCIAS NORMATIVAS ..............................6 USO PERMITIDO ..................................6 NORMATIVAS GENERALES DE SEGURIDAD ..........................7 CARACTERISTICAS GENERALES ............................... 9 CARATTERISTICHE TECNICHE ..............................10 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ACCESORIOS CONTENIDOS AL INTERNO DEL EMBALAJE ...................... 10 VISIÓN GENERAL DE LA UNIDAD ............................
  • Página 147 11.4.6 Resistencia eléctrica auxiliaría ............................. 27 11.4.7 Contacto ON/OFF ................................. 28 11.4.8 Contacto para integración con instalación fotovoltaica ....................28 12 MANTENIMIENTO Y CONTROLES PERIÓDICOS ........................30 13 SOLUCIÓN DE MALFUNCIONAMIENTOS ..........................31 14 PUESTA FUERA DE SERVICIO ..............................31 15 CARÁCTERISTICAS TECNICAS ..............................
  • Página 148: Objetivo Y Contenido Del Manual

    1 OBJETIVO Y CONTENIDO DEL MANUAL 1.1 ALMACENAMIENTO DEL MANUAL 1.2 CONVENCIONES GRÁFICAS UTILIZADAS EN EL MANUAL Señala operaciones peligrosas para personas y/o para el buen funcionamiento de la máquina. Indica operaciones que no se deben efectuar. Indica información importante que el operador debe seguir necesariamente para el correcto funcionamiento de la máquina en condiciones seguras.
  • Página 149: Normativas Generales De Seguridad

    4 NORMATIVAS GENERALES DE SEGURIDAD Está estrictamente prohibido retirar y/o manipular cualquier dispositivo de seguridad. No quite las rejillas situadas en la salida del ventilador o en la cubierta de plástico. Se prohíbe el uso del aparato a los niños y a las personas discapacitadas no asistidas. Está...
  • Página 150: Ficha De Seguridad Del Refrigerante

    4.4 FICHA DE SEGURIDAD DEL REFRIGERANTE INDICAZIONE DEI PERICOLI MEDIDAS DE PRIMEROS AUXILIOS MEDIDAS ANTIINCENDIO MEDIDAS EN CASO DE ESCAPE ACCIDENTAL MANIPULACIÓN Y ALAMACENAMIENTO CONTROL DE LA EXPOSICIÓN/PROTECCIÓN INDIVIDUAL PROPRIEDADES FÍSICAS Y QUÍMICAS ESTABILIDAD Y REACTIVIDAD INFORMACIONES TOXICOLOGICAS INFORMACIONES ECOLOGICAS...
  • Página 151: Caracteristicas Generales

    5 CARACTERISTICAS GENERALES 5.1 FLEXILIBILIDAD Y BENEFICIOS DE LA INSTALACIÓN DELLA BOMBA DE CALOR Recupero de energía: Agua caliente y des humidificación: Enfriamiento de la despensa: Agua caliente y ventilación de aire fresca: Compatible con diferentes fuentes de energía: Calefacción ecológica y económica: Función múltiple: La función por la cual la unidad ha sido proyectada es únicamente la de bomba de calor para producción ACS.
  • Página 152: Modelos Disponibles

    5.3 MODELOS DISPONIBLES 5.4 ACESSORIOS DISPONIBLES 6 CARATTERISTICHE TECNICHE CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 7 ACCESORIOS CONTENIDOS AL INTERNO DEL EMBALAJE Embalaje unidad Articulo Imagen Cantidad...
  • Página 153: Visión General De La Unidad

    8 VISIÓN GENERAL DE LA UNIDAD 8.1 PARTES Y DESCRIPCIONES Entrada aire Salida aire Tapa superiore de plástico Cobertura frontal de Evaporador plástico Compresor Motor ventilador Placa Válvula de 4 vías Caja componentes eléctricos Válvula de expansión electrónica Panel de mando Ánodo Mango Resistencia eléctrica...
  • Página 154 Dimension [mm] SHW S1 200 SHW S1 300S...
  • Página 155: Descripción

    DIMENSIONES POS. DESCRIPCIÓN SERIE 200 SERIE 300 8.3 PASACABLES Auxiliares (bomba externa, flujómetro, sonda T6) Desagüe condensación Suministro eléctrico + ON/OFF remoto...
  • Página 156: Como Reemplazar El Anodo En Magnesio

    8.4 COMO REEMPLAZAR EL ANODO EN MAGNESIO Controlar el ánodo en magnesio cada 6 meses y sustituirlo si tiene un diámetro inferior a 22 mm, limpiarlo si resulta completo pero incrustado de calcáreo. 8.5 TERMOSTATO DE REGULACIÓN RESISTENCIA ELÉCTRICA 8.6 ESQUEMA DE CIRCUITO HIDRÁULICO Y DEL CIRCUITO GAS P ressostato bassa Presostato de Valvola a 4 vie...
  • Página 157: Esquema Del Circuito Gas

    8.7 ESQUEMA DEL CIRCUITO GAS E X V C apillare Capilar S ensore tem p. batteria Sensor temp. de la batería Valvola Válvula F Iltro refrigerante F iltro refrigerante S en sore te m p. am biente Sensor temp. ambiente S cam biatore Intercambiador Valvola...
  • Página 158: Precauciones

    No arrancar las etiquetas de la unidad: las etiquetas tienen la finalidad de advertir o recordar, tratar de mantenerlas completas puede ayudar a operar con seguridad. La instalación interna es obligatoria no está permitido instalar el aparato en lugar abierto o fácilmente alcanzable por la lluvia y en general alcanzable por cualquier fuente de agua.
  • Página 159: Espacio De Servicio Requerido

    ATENCIÓN: a causa del baricentro alto, y del relativamente bajo momento de vuelco, la unidad debe estar asegurada contra el vuelco. ATENCIÓN: la tapa de la unidad no puede soportar esfuerzos, por lo tanto no puede ser utilizada para el transporte. ATENCIÓN: la inclinación de la unidad es permitida solo en el lado respeto a la manija (ver el dibujo aquí...
  • Página 160: Esquema De Instalación

    Si los conductos de aspiración y/o envío del aire están conectados, se perderá una parte del flujo de aire y de la capacidad de la bomba de calor. Si se conecta la unidad a los conductos para el aire, estos deben ser: DN 160 mm para los tubos rígidos o diámetro interno 160 mm para los tubos flexibles.
  • Página 161: Conexiones Hidráulucas

    9.6 CONEXIONES HIDRÁULUCAS Efectuar las conexiones haciendo de manera que el peso de los tubos sobrecargue la unidad. Controlar la dureza del agua, que no debe ser inferior a 12°f. Con agua particularmente dura, es recomendable el uso de un ablandador de agua de modo que la dureza residual no sea superior a 20°f y no sea inferior a 15°f. ATENCIÓN: cuando es posible, conectar los tubos con las conexiones hidráulicas con el uso del sistema llave contra llave.
  • Página 162: Vaciado Agua

    ATENCIÓN: El funcionamiento sin agua en el depósito de acumulación, puede causar daños a la calefacción eléctrica auxiliar. 9.6.3 Vaciado agua 9.6.4 Instalación de una bomba externa de recirculo y de un flujostato Tubo salida aire Tubo entrada aire Leyenda Usuario 3 Sonda de temperatura Usuario 2...
  • Página 163: Conexiones Eléctricas

    Leyenda Tubo salida aire Tubo entrada aire Sonda de temperatura Usuario 3 Interruptor de flujo Válvula mezcladora Usuario 2 Válvula manual Válvula antirretorno Filtro de Y Salida agua Depósito de expansión caliente Usuario 1 Válvula de seguridad (3 bar) Entrada agua Abertura integración solar...
  • Página 164: Primer Encendido

    ATENCIÓN: La alimentación eléctrica debe respetar los límites citados: en caso contrario, la garantía terminará inmediatamente. Antes de cada operación en la unidad, asegurarse que la alimentación esté desconectada. ATENCIÓN: La tensión de alimentación no debe sufrir variaciones superiores a ±10% del valor nominal. Si esta tolerancia no fuera respetada se ruega contactar nuestra oficina técnica.
  • Página 165: Uso De La Unidad

    11 USO DE LA UNIDAD 11.1 INTERFAZ USUARIO Tecla ON/OFF Tecla de selección unidad Tecla de desconexión Orologio/Timer Tecla ON/OFF unidad Tecla desplazamiento ARRIVA Tecla desplazamiento ABAJO 11.2 FUNCIONAMIENTO 1. Alimentación 2. Teclado encendido 3. Teclas...
  • Página 166 Una vez que los parámetros estén reseteados por el instalador, el usuario no puede modificarlos. Por favor contactar una persona calificada del servicio post-venta para modificar el ajuste de los parámetros instalador. 4. Teclas 5. Tecla 6. Códigos error...
  • Página 167: Iconos Lcd

    11.3 Iconos LCD 1. Agua caliente disponible 2. Ventilación 3. Resistencia eléctrica 4. Desescarche 5. Calefacción 6. Bloqueo teclas 7. Temperatura zona izquierda del display 8. Temperatura zona derecha del display 9. Reloj 10. Timer ‘ON’ 11. Timer ‘OFF’ 12. Error 11.4 LÓGICAS PRINCIPALES DE FUNCIONAMIENTO 11.4.1 Offset temperatura para reinicio compresor...
  • Página 168: Flujostato

    11.4.3 Flujostato 11.4.4 Protecciones térmicas 11.4.5 Ciclo de desinfección semanal (Anti-lesiónela)
  • Página 169: Resistencia Eléctrica Auxiliaría

    Si la unidad está desconectada de la alimentación, el ciclo de desinfección NO se realiza. En el caso que la unidad haya quedado sin alimentación por un periodo de tiempo prolongado, NO utilizar el agua contenida en esta. Se recomienda el vaciado del depósito y el flujo de toda el agua contenida en las tuberías de la instalación que transportan el ACS.
  • Página 170: Contacto On/Off

    11.4.7 Contacto ON/OFF 11.4.8 Contacto para integración con instalación fotovoltaica 11.5 CONTROL Y CONFIGURACIÓN DE LOS PARÁMETROS Visibilidad Parámetro U=usuario Descripción Range Default Notas I=instalador...
  • Página 171: Malfuncionamiento Unidad Y Códigos Error

    11.6 MALFUNCIONAMIENTO UNIDAD Y CÓDIGOS ERROR Protección/ Código error Indicadores LED Posibles causas Acciones correctivas Malfuncionamiento...
  • Página 172: Mantenimiento Y Controles Periódicos

    12 MANTENIMIENTO Y CONTROLES PERIÓDICOS ATENCIÓN: Todas las operaciones descritas en este capítulo DEBEN SER SIEMPRE REALIZADAS POR PERSONAL CUALIFICADO. Antes de efectuar cualquier intervención en la unidad o de acceder a partes internas, asegurarse de haber desconectado la alimentación eléctrica. El cabezal y las tuberías de envío del compresor se encuentran generalmente a temperaturas más bien elevadas.
  • Página 173: Protección Ambiental

    12.1 PROTECCIÓN AMBIENTAL Se recomienda por lo tanto un particular cuidado durante las operaciones de mantenimiento con el fin de reducir lo más posible las fugas de refrigerante. Esta unidad contiene el refrigerante R134a en la cantidad especificada en la etiqueta de las características técnicas. No liberar el R134a a la atmósfera: el R134a es un gas ecológico fluorado con potencial de calentamiento global (GWP) = 1300.
  • Página 174: Carácteristicas Tecnicas

    15 CARÁCTERISTICAS TECNICAS SHW 300S 220-240/1Ph+N+PE/50 2060* (+1200**) 700* (+1200**) 2.21* (+5.2**) 2.64 2.85 2.81 3.03 765 (+1200**) 3.2* (+5.2**) 7:48 9:53 75** -10 ~ +43 R134a Rotary ESTER OIL VG74, 400 mL 1250 IPX1 φ654x1638 φ654x1888 700x700x1760 700x700x2010 98.0 121.5 326.0 399.5...
  • Página 175: Limitaciones De Funcionamieto Bomba De Calor

    16 LIMITACIONES DE FUNCIONAMIETO BOMBA DE CALOR REGIÓN DE FUNCIONAMENTO...
  • Página 176: Esquema Eléctrico

    17 ESQUEMA ELÉCTRICO Por favor consultar el esquema eléctrico presente dentro de la tapa de la caja eléctrica. 17.1 CONEXIÓN STANDARD...
  • Página 177: Conexión De Una Fuente De Energia Auxiliaria

    17.2 CONEXIÓN DE UNA FUENTE DE ENERGIA AUXILIARIA...
  • Página 178: Conexión De Una Fuente De Energia Auxiliaria Mediante Selector Externo

    17.3 CONEXIÓN DE UNA FUENTE DE ENERGIA AUXILIARIA MEDIANTE SELECTOR EXTERNO...
  • Página 179: Fichas Producto Reglamento Ue 812/2013

    18 FICHAS PRODUCTO REGLAMENTO UE 812/2013 Modelos / Models Perfil de carga declarado / Declared load profile Clase de eficiencia energética de calentamiento del agua Water heating energy efficiency class Eficiencia energética de calentamiento del agua Water heating energy efficiency Consumo anual de energía en términos de energía final Annual energy consumption...
  • Página 183 Questo manuale è stato creato per scopo informativo. La ditta declina ogni responsabilità per i risultati di una progettazione o di una installazione basata sulle spiegazioni e le specifiche tecniche riportate in questo ma- nuale. E’ inoltre vietata la riproduzione anche parziale sotto qualsiasi forma dei testi e delle figure contenute in questo manuale.

Este manual también es adecuado para:

Sherpa shw s1 300s

Tabla de contenido