Dräger X-am 2800 Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para X-am 2800:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 101

Enlaces rápidos

Instructions for use
®
X-am
2800
MQG 0200
More languages available
for download at draeger.com/ifu
de, en, fr, es, ptBR, it, nl, ru, zh, ja
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Dräger X-am 2800

  • Página 1 Instructions for use ® X-am 2800 MQG 0200 More languages available for download at draeger.com/ifu de, en, fr, es, ptBR, it, nl, ru, zh, ja...
  • Página 2 Gebrauchsanweisung........3 Instructions for use .
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis ® X-am MQG 0200 2800 Sicherheitsbezogene Informationen ..... Grundlegende Sicherheitshinweise ..... . . Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen .
  • Página 4: Sicherheitsbezogene Informationen

    Sicherheitsbezogene Informationen Wartung ......... . . Instandhaltungsintervalle .
  • Página 5: Einsatz In Explosionsgefährdeten Bereichen

    Sicherheitsbezogene Informationen – Gebrauchsanweisung genau beachten. Der Anwender muss die Anweisungen vollständig verstehen und den Anweisungen genau Folge leisten. Das Produkt darf nur entsprechend dem Verwendungszweck verwendet werden. – Gebrauchsanweisung nicht entsorgen. Aufbewahrung und ordnungsgemäße Verwendung durch die Nutzer sicherstellen. –...
  • Página 6 Sicherheitsbezogene Informationen werden. Der Einsatz von defekten oder unvollständigen Teilen ist unzulässig. Bei Instandsetzung an diesen Geräten oder Bauteilen müssen die anwendbaren Bestimmungen beachtet werden. Sauerstoffangereicherte Atmosphäre In sauerstoffangereicherter Atmosphäre (>21 Vol% O ) ist der Explosionsschutz nicht gewährleistet. ► Gerät aus dem explosionsgefährdeten Bereich entfernen. Sauerstoffarme Atmosphäre Bei Messungen in sauerstoffarmer Atmosphäre (<12 Vol% O ) kann es zu...
  • Página 7: Konventionen In Diesem Dokument

    Konventionen in diesem Dokument Konventionen in diesem Dokument Bedeutung der Warnhinweise Die folgenden Warnhinweise werden in diesem Dokument verwendet, um den Anwender auf mögliche Gefahren hinzuweisen. Die Bedeutungen der Warnhinweise sind wie folgt definiert: Warnzeichen Signalwort Folgen bei Nichtbeachtung WARNUNG Hinweis auf eine potenzielle Gefahrensi- tuation.
  • Página 8: Beschreibung

    Beschreibung Abkür- Erklärung zung STEL Short time exposure limit, Grenzwert einer Exposition über einen kur- zen Zeitraum (in der Regel 15 Minuten). Time weighted average, Schichtmittelwerte sind Arbeitsplatzgrenz- werte für in der Regel täglich achtstündige Exposition an 5 Tagen pro Woche während der Lebensarbeitszeit.
  • Página 9: Verwendungszweck

    Display 15 Innensechskantschlüssel (2 mm; Alternative: Torx T8) Verwendungszweck Dräger X-am 2800 ist ein tragbares Gasmessgerät für die kontinuierliche Überwachung der Konzentration mehrerer Gase in der Umgebungsluft am Arbeitsplatz und in explosionsgefährdeten Bereichen. Zulassungen Ein Abbild des Typenschilds, die Konformitätserklärung sowie messtechnisch relevante Sensordaten befinden sich auf der beiliegenden oder unter www.draeger.com/ifu erhältlichen ergänzenden Dokumentation (Sachnr.
  • Página 10: Betrieb

    Betrieb Betrieb Symbolerklärungen Symbol Erklärung Begasungstest Frischluftjustierung Eingasjustierung Mischgasjustierung Messbereichsüberschreitung Messbereichsunterschreitung Spitzenwert Sperralarm (nur CatEx-Sensor) Kanalfehler Überwachung der Begasungstestintervalle aktiviert (Zusatzinforma- tion für die Funktion D-Light). Es liegen keine Gasalarme oder Fehler vor. Warnhinweis Das Gasmessgerät kann normal betrieben werden. Wenn der Warn- hinweis nach Betrieb weiterhin angezeigt wird, muss das Gasmessge- rät gewartet werden.
  • Página 11: Signalisierungskonzept

    Betrieb Symbol Erklärung (Striche blinken) Gasmessgerät bereit zum Koppeln Ladezustand des Akkus Signalisierungskonzept 4.2.1 Betriebssignal akustisch Ein periodisches akustisches Signal signalisiert die Betriebsfähigkeit des Geräts. Das akustische Betriebssignal kann mit Hilfe der PC-Software Dräger CC-Vision deaktiviert werden. 4.2.2 Betriebssignal optisch und D-Light Das Betriebssignal optisch kann durch die Funktion D-Light mit aktivierter Überprüfung von Intervallen erweitert werden.
  • Página 12: Gasmessgerät Ein- Oder Ausschalten

    Betrieb Gasmessgerät ein- oder ausschalten 4.3.1 Gasmessgerät einschalten WARNUNG Fehlerhafte Gerätefunktionen/-einstellungen! Durch fehlerhafte Gerätefunktionen/-einstellungen können Alarmierungen und Gefahren ggf. nicht erkannt werden. ► Vor jedem Einsatz prüfen, ob die Displayelemente, Alarmfunktionen und Informationen korrekt angezeigt werden. Wenn einer der oben genannten Punkte nicht korrekt funktioniert oder fehlerhaft ist, Gasmessgerät nicht verwenden und überprüfen lassen.
  • Página 13: Vorbereitungen Für Den Betrieb

    Betrieb Vorbereitungen für den Betrieb WARNUNG Schwere Gesundheitsschäden Eine fehlerhafte Justierung kann zu falschen Messwerten führen, deren Folgen schwere Gesundheitsschäden sein können. ► Vor sicherheitsrelevanten Messungen die Justierung durch einen Begasungstest (bump test) prüfen, ggf. justieren und alle Alarmelemente prüfen. Falls nationale Regelungen vorliegen, muss der Begasungstest entsprechend diesen Regelungen durchgeführt werden.
  • Página 14 Betrieb Alarmierung am Gasmessgerät. Es muss berücksichtigt werden, dass ein Mobilfunknetz und WLAN-Empfang nicht immer vorhanden sind oder unterbrochen werden können. Dräger bietet für bestimmte Funktionen Apps an, die auf einem geeigneten Smartphone oder Tablet installiert werden können. Unter Umständen ist eine ®...
  • Página 15: Während Des Betriebs

    Betrieb 5. Zahlencode auf beiden Geräten auf Übereinstimmung prüfen und bei Übereinstimmung auf beiden Geräten bestätigen. Die Verbindung muss innerhalb von 20 s erfolgen, da sonst der Zahlencode ungültig wird. ✓ Die Geräte sind verbunden. Eine erfolgreiche Verbindung wird gespeichert und zukünftig werden die beiden Geräte automatisch verbunden (über die PC-Software CC-Vision einstellbar).
  • Página 16 Betrieb VORSICHT Verringerte Lautstärke der Hupe! Wenn Wasser in die Öffnung der Hupe dringt (z. B. durch Eintauchen des Gasmessgeräts unter Wasser oder durch starken Regen), kann die Lautstärke der Hupe deutlich verringert werden. ► Das Gasmessgerät mit dem Display nach unten schütteln, um das Wasser zu entfernen.
  • Página 17: Messbetrieb Messen

    Betrieb 4.6.1 Messbetrieb Messen Während des normalen Messbetriebs werden die Messwerte für jedes Messgas angezeigt. In regelmäßigen Abständen ertönt das Betriebssignal (konfigurierbar) und die grüne LED blinkt (z. B. optisches Betriebssignal oder Funktion D-Light). Wenn ein Messbereich über- oder unterschritten wird, wird statt der Messwerte das jeweilige Symbol angezeigt.
  • Página 18: Quick-Menü Aufrufen

    Betrieb Quick-Menü aufrufen Bevorzugte Funktionen können mit Hilfe der PC-Software Dräger CC-Vision im Quick-Menü gespeichert werden. Mögliche Funktionen: – Frischluftjustierung – Begasungstest – Spitzenwerte löschen ® – Bluetooth -Verbindung Um das Quick-Menü aufzurufen: 1. Im Messbetrieb 3x drücken. drücken, um durch die verfügbaren Funktionen zu blättern. drücken, um die gewählte Funktion aufzurufen.
  • Página 19: Kanalinformationen Im Ausgeschalteten Zustand Aufrufen

    Betrieb 4.9.2 Kanalinformationen im ausgeschalteten Zustand aufrufen 1. Im ausgeschalteten Zustand für mindestens 1 s drücken.  Kanalinformationen werden angezeigt. 2. Um die Anzeige zu beenden, drücken (nach 3 s wird die Anzeige automatisch beendet). 4.10 Wärmeleitungsjustierung (ohne Messwerte) aktivieren Die automatische Messbereichsumschaltung kann nur für den Sensor DrägerSensor CatEx SR (Bestellnr.
  • Página 20: Wartung

    Wartung 2. Ggf. die Funktion "Keine Messwerte im Vol.-%-Bereich" mit der PC-Software Dräger CC-Vision aktivieren. Wartung Instandhaltungsintervalle Prüfung Intervall Inspektionen und Wartungen durch Alle 12 Monate Fachleute. Signalisierungselemente mit dem Sig- Automatisch mit jedem Gerätestart naltest prüfen Zu Inspektionen und Wartungen siehe z. B.: –...
  • Página 21: Prüfgase

    Wartung Nationale Regelungen können kürzere Intervalle vorschreiben und sind dann anzuwenden. Sensor wechseln, nachrüsten oder entfernen: siehe Technisches Handbuch. Prüfgase Prüfgaseigenschaften (z. B. relative Feuchte, Konzentration) sind dem entsprechenden Datenblatt des Sensors zu entnehmen. Die relative Feuchte des Prüfgases ist für O -Sensoren nicht relevant.
  • Página 22 Wartung WARNUNG Gesundheitsgefährdung durch Prüfgas Das Einatmen von Prüfgas kann die Gesundheit gefährden oder zum Tod führen. ► Prüfgas nicht einatmen. ► Vom Prüfgas ausgehende Gefahren, Gefahrenhinweise und Sicherheitsratschläge beachten (siehe z. B. Sicherheitsdatenblätter, Anweisungen auf den Prüfmitteln). Dräger empfiehlt, bei CatEx-Sensoren für den Messbereich 0 bis 100 %UEG eine Prüfgaskonzentration <60 %UEG zu verwenden.
  • Página 23: Ansprechzeit Prüfen (T90)

    Wartung Ansprechzeit prüfen (t90) Die Prüfung kann auch im Justiermodus erfolgen, dann werden die Werte nicht durch Alarme überlagert. Bei Bedarf können die Werte anschließend verworfen werden, wenn das Gasmessgeräte bereits über eine gültige Justierung verfügt. 1. Einen Begasungstest durchführen und die Ansprechzeit vereinfacht prüfen. a.
  • Página 24: Frischluftjustierung Durchführen

    Wartung 5.6.2 Frischluftjustierung durchführen Folgende Hinweise für die Frischluftjustierung beachten: ● Zur Verbesserung der Genauigkeit muss bei vorliegender Nullpunktabweichung eine Frischluftjustierung durchgeführt werden. ● Bei der Frischluftjustierung wird bei dem DrägerSensor XXS O und XXS O PR die Anzeige auf 20,9 Vol% gesetzt. Voraussetzungen –...
  • Página 25: Eingasjustierung Durchführen

    Wartung 5. Die Frischluftjustierung ist abgeschlossen, wenn alle teilnehmenden Messkanäle die Frischluftjustierung erfolgreich bestanden oder nicht bestanden haben. ● wählen, um das Ergebnis zu bestätigen. ● wählen und bestätigen, um das Ergebnis zu verwerfen. ● wählen, um zurück zu den Ergebnissen zu gelangen. 5.6.3 Eingasjustierung durchführen Folgende Hinweise für die Eingasjustierung beachten: ●...
  • Página 26 Wartung 2. Schlauch am zweiten Anschluss des Justieradapters anschließen, um das Prüfgas in einen Abzug oder nach außen abzuführen. 3. Eingeschaltetes Gasmessgerät in den Justieradapter einlegen und nach unten drücken bis es einrastet. 4. Im Messbetrieb die ca. 4 s drücken. 5.
  • Página 27: Akku Laden

    Wartung Akku laden Zur Schonung der Akkus erfolgt eine Ladung nur im Temperaturbereich von 5 bis 35 °C. Beim Verlassen des Temperaturbereichs wird die Ladung automatisch unterbrochen und nach Rückkehr in den Temperaturbereich automatisch fortgesetzt. Die Ladezeit beträgt typisch 4 h. Eine neue NiMH- Versorgungseinheit erreicht nach 3 vollen Lade-/Entladezyklen volle Kapazität.
  • Página 28: Reinigung

    Beschädigung des Gasmessgeräts Die Versorgungseinheit der Gasmessgeräte X-am 2500/5000/5100/5600 (Bestellnr. 8318704) darf nicht für das X-am 2800 verwendet werden, da die Dichtung nicht den IP-Schutz für das X-am 2800 sicherstellen kann und nicht gemeinsam mit dem X-am 2800 zugelassen wurde.
  • Página 29: Werkseinstellungen

    Geräteeinstellungen Werkseinstellungen Abweichende Einstellungen können bei der Bestellung kundenspezifisch gewählt werden. Die Einstellung kann mit der PC-Software Dräger CC-Vision geprüft und verändert werden. Die geänderten Parametereinstellungen müssen nach der Übertragung am Gasmessgerät geprüft werden um sicherzustellen, dass die Werte korrekt übertragen wurden.
  • Página 30: Geräte- Und Sensoreinstellungen

    Geräteeinstellungen Der UEG-Faktor kann mit der PC-Software Dräger CC-Vision an nationale Vorgaben angepasst werden. Schreibweise im Gasmessgerät: ch4 Geräte- und Sensoreinstellungen Bezeichnung: Bereich / Einstellung Geräteeinstellungen: Kennwort(e) Numerischer Bereich (4-stellig) Betriebssignal akustisch Ja / Nein Ausschalt-Modus „Ausschalten erlaubt“ oder „Ausschalten verboten“ oder „Ausschalten verboten bei A2“...
  • Página 31 Geräteeinstellungen Für Ex-Kanäle gilt: max. 60% UEG ® X-am 2800...
  • Página 32: Alarmeinstellungen (Werkseinstellung)

    Geräteeinstellungen Alarmeinstellungen (Werkseinstellung) Begriffserklärung: Vorquittierung: Wird während der Alarmbedingung die Quittierung betätigt (durch Drücken der OK-Taste), so wird der akustische Alarm und die Vibration abgeschaltet. Der Alarm wird erst vollständig (LED und Display) zurückgesetzt, sobald die Alarmbedingung nicht mehr vorliegt. Quittierung: Wird eine Quittierung bei nicht mehr vorliegender A1 Alarmbedingung vorgenommen (durch Drücken der OK-Taste), so werden alle Alarmelemente zurückgesetzt.
  • Página 33: Lagerung

    Lagerung Der STEL-Alarm kann max. eine Minute verzögert auslösen. Der Arbeitseinsatz der Person muss nach diesem Alarm entsprechend den nationalen Vorschrif- ten geregelt werden. Ein TWA-Alarm kann nur durch Aus- und Einschalten des Gasmessgeräts zurückgesetzt werden. Störungsbeseitigung siehe Technisches Handbuch. Die Batterie hält nach dem Auslösen des Batterie-Voralarms noch ca.
  • Página 34 Technische Daten Alarmlautstärke >90 dB (A) in 30 cm Abstand Gebrauchslage Beliebig Lagerzeit Gasmessgerät 1 Jahr Lagerzeit Sensoren Die Umgebungsbedingungen und die Lagerzeit für Sensoren in Originalverpa- ckung entsprechen dem des Gasmessgerä- Versorgungseinheiten für Temperaturklasse T4 (-40 bis +50 °C, Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen): NiMH-Versorgungseinheiten Typ: HBT 0010 Elektrische Parameter für die = 4,6 V...
  • Página 35 Contents Contents ® X-am MQG 0200 2800 Safety-related information ......Basic safety information ....... . Use in areas subject to explosion hazards .
  • Página 36: Safety-Related Information

    Safety-related information Maintenance ........Maintenance intervals .
  • Página 37: Use In Areas Subject To Explosion Hazards

    Safety-related information – Strictly follow the instructions for use. The user must fully understand and strictly observe the instructions. Use the product only for the purposes specified in the Intended use section of this document. – Do not dispose of the instructions for use. Ensure that they are retained and appropriately used by the product user.
  • Página 38: Conventions In This Document

    Conventions in this document Oxygen-deficient atmospheres The CatEx sensor may display false readings and incorrect measured values when used for performing measurements in an oxygen-deficient atmosphere (<12 Vol% O ). In this case the CatEx sensor cannot provide a reliable measurement.
  • Página 39: Trade Marks

    Conventions in this document Alert icon Signal word Consequences in case of nonob- servance WARNING Indicates a potentially hazardous situa- tion. If not avoided, it could result in death or serious injury. CAUTION Indicates a potentially hazardous situa- tion. If not avoided, it could result in phys- ical injury.
  • Página 40: Description

    Description Description Product overview Graphic A Gas inlet IR interface Alarm LED Fastening clip 2a D-Light 10 Name plate Horn 11 Charging contacts 12 Measured gas display Power pack 13 Measuring value display 14 Special symbols Display 15 Allen key (2 mm;...
  • Página 41: Intended Use

    Operation Intended use Dräger X-am 2800 is a portable gas detector for continuous monitoring of the concentration of several gases in the ambient air within the working area and in explosion-hazard areas. Approvals A copy of the name plate, the declaration of conformity, and the sensor data relevant for measurement purposes are provided in the enclosed supplementary documentation (part no.
  • Página 42: Signalling Concept

    Operation Symbol Explanation Readings below the measurement range Peak value Blocking alarm (only CatEx sensor) Channel error Overview of the bump test intervals activated (additional information for the D-Light feature). There are no gas alarms or errors. Warning message The gas detector can be operated normally. If the warning message is still displayed after operation, the gas detector requires maintenance.
  • Página 43: Visual Operation Signal And D-Light

    Operation 4.2.2 Visual operation signal and D-Light The visual operation signal can be extended by the D-Light feature with activated interval check. An activated D-Light feature allows the user to also check and indicate compliance with certain settings. The D-Light feature can be activated using the Dräger CC-Vision PC software. Visual operation signal with deactivated D-Light: The green LED flashing periodically (every 5 s) indicates: –...
  • Página 44: Countdown

    Operation 1. Hold down the button for approx. 3 s. The display shows the following screens one after the other.  Countdown  The switch-on sequence and the warm-up phase of the sensors start.  Display test  Start screen ...
  • Página 45: Connecting A Gas Detector To A Smartphone

    Operation The gas detector should be worn for personal monitoring in the proximity of the breathing zone. Dräger recommend using the clip to attach the gas detector to clothing either on your collar or breast pocket. If gases are expected in a closed space that are (much) heavier than air (e.g.
  • Página 46 Operation WARNING Risk of explosion The use of an unsuitable smartphone in an explosion-hazard area may lead to the ignition of flammable or explosive atmospheres. ► The smartphone must be suitable and approved for use in explosion-hazard areas. ® The Bluetooth feature is not part of the technical suitability test and may only be used in countries for which approval is available.
  • Página 47: During Operation

    Operation During operation WARNING Danger to life and/or risk of explosion! The following alarms indicate a danger to life and/or risk of explosion: – A2 alarm – STEL or TWA alarm – Device/channel error ► Immediately leave the hazard area. WARNING Incorrect measured values! Only for diffusion mode: If water seals the gas inlets on the gas detector (e.g.
  • Página 48: Monitoring Measuring Mode

    Operation At temperatures below -25 °C, there may be limitations to what is shown on the display. Dräger then recommends only using the alarm elements as a display. WARNING High readings outside of the LEL display range or a blocking alarm may indicate an explosive concentration.
  • Página 49: Special State

    Operation To acknowledge an alarm: 1. Select 4.6.3 Special state The operation signal is deactivated during a special state. Special states are displayed by the following visual signals: – Yellow LED flashing – ‘warm-up 1’ special state – Yellow LED continuously illuminated – general special state No alarms are issued during a special state.
  • Página 50: Activating Silent Mode

    Operation Activating silent mode Silent mode for the gas detector can be permanently activated using the Dräger CC-Vision PC software. When silent mode is active, vibration and the horn are deactivated. Opening information 4.9.1 Opening device information ® This feature can be used to call up device, channel, firmware and Bluetooth Label) information and peak evaluations.
  • Página 51: Maintenance

    Maintenance Prerequisites – The measuring ranges %LEL (heat of reaction) and Vol% (thermal conductions) are calibrated. WARNING Risk of explosion! Only for CatEx sensors: The full-range modeonly applies for methane in the air. Any other gas composition has an impact on the measured signal, may cause an incorrect display of the results and may cause permanent damage to the sensor.
  • Página 52: Calibration Intervals

    Maintenance Calibration intervals Observe the relevant specifications in the Sensor Handbook and in the instructions for use/data sheets of the Dräger sensors installed. Recommended calibration intervals for DrägerSensors: DrägerSensor Calibration interval CatEx SR, XXS O , XXS H S LC, XXS Every 6 months CO LC, XXS SO , XXS NO...
  • Página 53 Maintenance The Dräger CC-Vision PC software can be used to configure whether a quick or advanced bump test should be performed with the menu or in the bump test station. Dräger recommends using the extended bump test for cross calibrations (see the Dräger X-dock instructions for use).
  • Página 54: Check Response Time (T90)

    Maintenance 5. Wait until the detector displays the test gas concentration with sufficient tolerance.  Ex: ±20 % of the test gas concentration  O : ±0.6 Vol%  TOX: ±20 % of the test gas concentration 6. Close the test gas cylinder valve and remove the gas detector from the calibration adapter.
  • Página 55: Calibrate The Gas Detector

    Maintenance Calibrate the gas detector 5.6.1 Notes on calibration WARNING Incorrect measured values Incorrect calibration means that alarms may not be triggered or only with a delay. ► Always carry out the clean air/zero calibration prior to the span calibration. If the measured or calibration gas is changed, the affected channel must be calibrated.
  • Página 56: Carrying Out A Single-Gas Calibration

    Maintenance 3. Press to start fresh air calibration manually.  All measurement channels involved in the fresh air calibration flash. 4. If necessary, press to override the stability check. In this case, a calibration takes place immediately. Dräger recommends using the automatic stability control (wait until the gas detector has independently carried out the calibration).
  • Página 57 Maintenance WARNING Health hazard from test gas Breathing in of test gas can be harmful to health or lead to death. ► Do not inhale the test gas. ► Observe risks connected with the test gas, hazards notes and safety advice (see for example safety data sheets, instructions on the testing media).
  • Página 58: Charging The Battery

    Maintenance If an error occurred during single-gas calibration, the fault message X is displayed and -- is displayed for the affected measuring channel instead of the measured value. In this case, repeat the single-gas calibration or replace the sensor, if necessary. For mixed gas and cross calibration, see the technical manual.
  • Página 59: Replacing The Battery

    The power pack for the X-am 2500/5000/5100/5600 gas detectors (order no. 8318704) must not be used for the X-am 2800, as the seal cannot ensure the IP protection for the X-am 2800 and was not approved together with the X- am 2800.
  • Página 60: Device Settings

    Device settings Device settings Only trained and qualified personnel may change the device settings. For more details, refer to the technical manual. Factory settings Different settings can be selected to meet customer requirements when ordering. The setting can be checked and changed with the Dräger CC-Vision PC software.
  • Página 61: Device And Sensor Settings

    Device settings Feature Setting Alarm A2 Not acknowledgeable; latching, main alarm, increasing measured value (for sensor, decreasing measured value as well) Expired bump test interval Channel warning Expired calibration interval Channel warning The set capture range can be read out on the gas detector and activated or deactivated. The cap- ture range is activated in measuring mode ex works.
  • Página 62 Device settings Name: Area / setting Alarm threshold A2 decreasing 0 to A1 decreasing (in measurement module, only O sen- sor) Inactive, TWA, STEL, TWA+STEL Evaluation type Alarm threshold STEL (in measure- 0 – full scale deflection ment module) Alarm threshold TWA (in measure- 0 –...
  • Página 63: Alarm Settings (Factory Setting)

    Device settings Alarm settings (factory setting) Definitions: Pre-acknowledgement: If the alarm condition is acknowledged (by pressing the OK button), the acoustic alarm and the vibration are switched off. The alarm is only completely reset (LED and display) once the alarm condition no longer exists.
  • Página 64: Storage

    Storage Alarms/events Presen- tation in the dis- play Acknowl Vibra- Latching edge- LEDs Horn tion able Battery main alarm Device error Channel error The STEL alarm can be triggered with a delay of max. 1 minute. After this alarm, the deployment of personnel is subject to the relevant national regulations. A TWA alarm can only be reset by turning the gas detector off and on.
  • Página 65 Technical data during operation and storage -20 to +50 °C (measuring function and stor- age) -40 to +50 °C (use in areas subject to explo- sion hazards) 700 to 1300 hPa (measuring function) 800 to 1100 hPa (use in areas subject to explosion hazards) 10 to 90 % (briefly up to 95 %) rel.
  • Página 66 Technical data Nominal operating time of the gas detector at an ambient temperature of 20 to 25 °C, 1013 mbar, less than 1 % alarm time. The actual operating time will vary depending on the ambient tempera- ture and pressure as well as the rechargeable battery and alarm conditions. ®...
  • Página 67 Sommaire Sommaire ® X-am MQG 0200 2800 Informations relatives à la sécurité..... . Consignes essentielles de sécurité ..... . . Utilisation dans les zones exposées à...
  • Página 68: Informations Relatives À La Sécurité

    Informations relatives à la sécurité Maintenance ........Périodicité...
  • Página 69: Utilisation Dans Les Zones Exposées À Un Risque D'explosion

    Informations relatives à la sécurité – Veuillez respecter scrupuleusement la notice d'utilisation. L'utilisateur devra comprendre la totalité des instructions et les respecter scrupuleusement. Veuillez utiliser le produit en respectant rigoureusement le domaine d'application. – Ne pas jeter la notice d'utilisation. Veillez à ce que les utilisateurs conservent et utilisent cette notice de manière adéquate.
  • Página 70 Informations relatives à la sécurité en respectant les réglementations officielles. Ne pas modifier les appareils et leurs composants. L'utilisation de pièces défectueuses ou incomplètes n'est pas autorisée. Respecter les normes en vigueur lors des réparations effectuées sur ces appareils ou leurs composants. Atmosphère enrichie en oxygène Dans une atmosphère enrichie en oxygène (>21 Vol% O ), la protection contre...
  • Página 71: Conventions Utilisées Dans Ce Document

    Conventions utilisées dans ce document AVERTISSEMENT Risque d'explosion ! Si le capteur CatEx est exposé pendant une longue durée (>1 h) à l'hydrogène et à des températures basses (< -10°C), des valeurs mesurées trop basses peuvent s'afficher. Ceci s'applique également si l'hydrogène est mesuré, mais que le gaz de mesure défini n'est pas de l'hydrogène.
  • Página 72: Abréviations

    Conventions utilisées dans ce document Toutes les marques mentionnées ne sont déposées que dans certains pays et pas nécessairement dans le pays où le produit a été mis sur le marché. Abréviations Abré- Explication viation Pré-alarme Alarme principale VLCT Short time exposure limit, valeur limite d’exposition à court terme (généralement 15 minutes).
  • Página 73: Description

    Description Description Aperçu du produit Illustration A Entrée de gaz Interface IR LED d'alarme Clip de fixation 2a D-Light 10 Plaque signalétique Avertisseur sonore 11 Contacts de charge 12 Affichage du gaz de mesure Touche Système d'alimentation 13 Affichage des valeurs mesurées 14 Symboles spéciaux Touche Écran...
  • Página 74: Domaine D'application

    Fonctionnement Domaine d'application Le Dräger X-am 2800 est un détecteur de gaz portable pour la surveillance continue de la concentration de plusieurs gaz dans l'air ambiant au poste de travail et dans les zones exposées à un risque d'explosion. Homologations Une illustration de la plaque signalétique, la déclaration de conformité...
  • Página 75 Fonctionnement Symbol Explication Dépassement de la plage de mesure Passage en-dessous de la plage de mesure Valeur Pic Alarme d'arrêt (seulement capteur CatEx) Erreur du canal Surveillance des intervalles de test au gaz activée (informations sup- plémentaires pour la fonction D-Light). Il n'y a aucune alarme de gaz ni aucun défaut.
  • Página 76: Principe De Signalisation

    Fonctionnement Principe de signalisation 4.2.1 Signal de fonctionnement sonore Un signal sonore périodique signale le bon fonctionnement de l'appareil. Le signal de fonctionnement sonore peut être désactivé à l'aide du logiciel PC Dräger CC-Vision. 4.2.2 Signal de fonctionnement visuel et D-Light Le signal de fonctionnement visuel peut être étendu par la fonction D-Light avec contrôle activé...
  • Página 77: Mise En Marche Et Arrêt De L'appareil

    Fonctionnement Mise en marche et arrêt de l’appareil 4.3.1 Allumer le détecteur de gaz AVERTISSEMENT Fonctions/réglages incorrects de l’appareil ! Des fonctions/réglages incorrects de l’appareil empêchent la reconnaissance d'alarmes ou de dangers. ► Vérifier avant chaque utilisation si les éléments de l’écran, les fonctions d’alarme et les informations sont affichés correctement.
  • Página 78: Préparations Avant L'utilisation

    Fonctionnement 1. Appuyer simultanément sur les touches et les maintenir enfoncées jusqu'à ce que le décompte affiché soit écoulé.  L’alarme visuelle, sonore et vibratoire est activée pendant un court instant.  Le détecteur de gaz est éteint. Préparations avant l'utilisation AVERTISSEMENT Dommages graves pour la santé...
  • Página 79: Connecter Le Détecteur De Gaz Au Smartphone

    Fonctionnement Connecter le détecteur de gaz au smartphone ® Le détecteur de gaz peut être connecté à un smartphone adapté via Bluetooth ® La fonction Bluetooth et l'interface GATT (Generic Attribute Profile), qui nécessite une licence, peuvent être activées à l'aide du logiciel PC CC-Vision. Les données transmises via Bluetooth®...
  • Página 80: Pendant Le Fonctionnement

    Fonctionnement 3. Sélectionner et valider la connexion Bluetooth®. 4. Sélectionner le détecteur de gaz sur le smartphone : ® a. Nom abrégé du détecteur de gaz dans le menu Android/iOS Bluetooth b. Référence de pièce et numéro de série dans l'application de Dräger en option.
  • Página 81 Fonctionnement AVERTISSEMENT Valeurs de mesure erronées ! Si le détecteur de gaz subit un fort choc ou une forte vibration, l'affichage peut diverger. ► Lors de l'utilisation d'un capteur CatEx ou IR (selon le type de détecteur de gaz), un réglage du point zéro et de la sensibilité doit être effectué après une charge de choc qui conduit à...
  • Página 82: Mode De Mesure

    Fonctionnement Les évaluations VLCT sont réinitialisées lorsqu’un test au gaz est lancé, que celui-ci soit réussi ou interrompu. Si le détecteur de gaz est utilisé dans des applications offshore, il faut respecter une distance d'au moins 5 m par rapport aux compas. 4.6.1 Mode de mesure En mode de mesure normal, les valeurs mesurées sont affichées pour chaque gaz de mesure.
  • Página 83: Alarme D'arrêt

    Fonctionnement 4.6.4 Alarme d'arrêt L’alarme d’arrêt sert à protéger le capteur CatEx. L'appareil déclenche une alarme de blocage si le canal CatEx enregistre un dépassement de la plage de mesure bien au-delà des valeurs prescrites (très haute concentration de substances inflammables). L’alarme d’arrêt CatEx peut être acquittée en éteignant et en démarrant à...
  • Página 84: Afficher Les Informations Du Canal Lorsqu'il Est Éteint

    Fonctionnement En cas de présence d'avertissements ou de défauts, les informations et les codes d'erreur correspondants sont affichés. Pour de plus amples informations sur les différents codes d’erreur pour le service et l’entretien, consulter le manuel technique. Si aucune touche n'est appuyée pendant 10 s, le détecteur de gaz revient automatiquement en mode de mesure.
  • Página 85: Maintenance

    Maintenance AVERTISSEMENT Risque d'explosion ! Uniquement pour les capteurs CatEx : La commutation automatique de la plage de mesure est valable uniquement pour le méthane dans l’air. Les compositions de gaz divergentes influencent le signal de la mesure, peuvent falsifier les affichages et endommager définitivement le capteur.
  • Página 86: Gaz Étalons

    Maintenance Intervalles de calibrage recommandés pour les capteurs DrägerSensor : DrägerSensor Intervalle calibrage CatEx SR, XXS O , XXS H S LC, XXS Tous les 6 mois CO LC, XXS SO , XXS NO CatEx SR, gaz de mesure : H Tous les 4 mois Autres capteurs DrägerSensor Voir fiche technique des capteurs cor-...
  • Página 87 Maintenance Le logiciel PC Dräger CC-Vision peut être utilisé pour définir si un test au gaz rapide ou étendu doit être effectué via le menu ou dans la Bump Test Station. En cas de calibrage par interférence avec des gaz de remplacement, Dräger recommande d'utiliser le test au gaz élargi (voir la notice d'utilisation de la Dräger X-dock).
  • Página 88: Vérifier Le Temps De Réponse (T90)

    Maintenance 5. Attendre que l'appareil affiche la concentration de gaz étalon avec une tolérance suffisante.  Ex : ±20 % de la concentration du gaz étalon  O : ± 0,6 Vol%  TOX : ±20 % de la concentration du gaz étalon 6.
  • Página 89: Calibrer L'appareil

    Maintenance Calibrer l’appareil 5.6.1 Remarques sur le calibrage AVERTISSEMENT Valeurs mesurées incorrectes Un calibrage incorrect peut empêcher ou retarder le déclenchement des alarmes. ► Procéder toujours au calibrage à l'air frais/du point zéro avant le calibrage de la sensibilité. Si le gaz de mesure ou le gaz de calibrage est modifié, le canal concerné doit être calibré.
  • Página 90: Effectuer Un Calibrage 1 Gaz

    Maintenance c. Sélectionner et valider le calibrage à l'air frais  Tous les canaux de mesure qui font partie du calibrage à l’air frais clignotent. 3. Appuyer sur pour démarrer manuellement le calibrage à l'air frais.  Tous les canaux de mesure qui font partie du calibrage à l’air frais clignotent.
  • Página 91 Maintenance Dräger recommande de choisir une concentration de gaz étalon au milieu de la plage de mesure ou proche de la valeur de mesure attendue. AVERTISSEMENT Risque pour la santé en raison du gaz étalon Respirer le gaz étalon peut poser un risque pour la santé ou entraîner la mort. ►...
  • Página 92: Charger La Batterie

    Maintenance ● Sélectionner pour rejeter la valeur mesurée et revenir à la sélection du canal de mesure. ● Sélectionner pour revenir à la valeur mesurée. 13. Une fois le calibrage 1 gaz réussi, fermer la valve de la bouteille de gaz étalon et retirer le détecteur de gaz de l’adaptateur de calibrage.
  • Página 93: Remplacer La Batterie

    Le système d'alimentation des détecteurs de gaz X-am 2500/5000/5100/5600 (réf. 8318704) ne doit pas être utilisé pour le X-am 2800, car le joint ne peut pas assurer la protection IP pour le X-am 2800 et n'a pas été approuvé en même temps que le X-am 2800.
  • Página 94: Réglages De L'appareil

    Réglages de l'appareil REMARQUE Endommagement du détecteur de gaz ! Les outils de nettoyage rugueux (par exemple, les brosses), les produits de nettoyage et les solvants sont susceptibles de détériorer le filtre eau et poussière. ► Nettoyer le détecteur de gaz uniquement à l'eau froide et, si nécessaire, avec une éponge.
  • Página 95: Réglages De L'appareil Et Des Capteurs

    Réglages de l'appareil Fonction Réglages Facteur LIE 4,4 Vol% (correspondent à 100 % de la (méthane) LIE) (hydrogène) 4,0 Vol% (correspondent à 100 % de la (propane) LIE) 1,7 Vol% (correspondent à 100 % de la LIE) VLCT Fonction VLCT - désactivée ; durée de la valeur moyenne = 15 minutes VLEP Fonction VLEP - désactivée ;...
  • Página 96 Réglages de l'appareil Description : Plage/réglage Durée de la valeur à court terme 0 - 60 (en minutes ; réglage de l'alarme 1)2) d'exposition) (VLCT) 60 - 1 440 (en minutes ; réglage de Durée de poste (VLEP) l'alarme d'exposition) Réglages du capteur : Alarme A1 : Auto-maintien...
  • Página 97: Réglages D'alarme (Réglage D'usine)

    Réglages de l'appareil Réglages d’alarme (réglage d’usine) Explication des termes : Pré-acquittement : Si, durant une condition d’alarme, l’acquittement est confirmé (en appuyant sur la touche OK), l’alarme acoustique et la vibration sont désactivées. L’alarme n’est réinitialisée complètement (LED et affichage) que lorsque la condition d’alarme n’existe plus.
  • Página 98: Stockage

    Stockage Alarme / évé- Repré- nements senta- tion dans l’affi- chage Auto- Acquit- Vibra- LEDs Sonore maintien table toire Alarme princi- pale batterie Erreur de l’appareil Erreur du canal L’alarme VLCT peut être déclenchée avec un retard d’une minute. Suite à cette alarme, le travail de la personne doit être organisé en fonction des directives natio- nales.
  • Página 99: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Il est interdit de jeter les piles et accumulateurs avec les ordures ména- gères. C'est pourquoi, ils sont pourvus du pictogramme ci-contre. Remettre les piles et les batteries rechargeables conformément aux prescriptions en vigueur aux points de collecte pour piles. Caractéristiques techniques Détecteur de gaz Conditions ambiantes :...
  • Página 100 Caractéristiques techniques Poids Généralement 220 à 250 g, en fonction des capteurs installés Intervalle d'actualisation pour l'écran et les signaux ® env. 95 m (ligne de visée) Portée du Bluetooth Testé avec le système d'alimentation HBT 0010 Les paramètres sont respectés lorsque le chargeur spécifié par Dräger est utilisé. Autonomie dans des conditions normales (mode diffusion) avec capteurs CatEx et 3 capteurs EC Généralement 12 h avec 3 capteurs EC...
  • Página 101 Contenido Contenido ® X-am MQG 0200 2800 Información relativa a la seguridad..... . Indicaciones básicas de seguridad......Utilización en zonas con peligro de explosión .
  • Página 102: Información Relativa A La Seguridad

    Información relativa a la seguridad Mantenimiento ........Intervalos de mantenimiento .
  • Página 103: Utilización En Zonas Con Peligro De Explosión

    Información relativa a la seguridad – Observar exactamente las instrucciones de uso. El usuario tiene que comprender las instrucciones íntegramente y cumplirlas estrictamente. El producto debe utilizarse exclusivamente conforme a los fines de uso previstos. – No eliminar las instrucciones de uso. Se debe garantizar que los usuarios guarden y usen las instrucciones correctamente.
  • Página 104 Información relativa a la seguridad los componentes. No está permitido el uso de piezas defectuosas ni incompletas. Al realizar trabajos de reparación en estos equipos o componentes, respetar las disposiciones aplicables. Atmósfera enriquecida con oxígeno En una atmósfera enriquecida con oxígeno (>21 Vol% de O ), no se garantiza la protección contra explosiones.
  • Página 105: Convenciones En Este Documento

    Convenciones en este documento Convenciones en este documento Significado de los mensajes de advertencia Los siguientes mensajes de advertencia se utilizan en este documento para indicar al usuario los riesgos que pueden existir. El significado de los mensajes de advertencia se describe a continuación: Símbolo de Palabra de adver- Consecuencias del incumplimiento...
  • Página 106: Descripción

    Descripción Abre- Explicación viatura VLA-EC Short time exposure limit, valor límite de exposición durante un breve (STEL) periodo de tiempo (generalmente 15 minutos). VLA-ED Time weighted average, los valores medios son valores límite del puesto de trabajo para una exposición diaria de ocho horas 5 días por semana durante la vida laboral completa.
  • Página 107: Uso Previsto

    (2 mm; alternativa: Torx T8) Uso previsto El Dräger X-am 2800 es un detector portátil de gases para la supervisión continua de la concentración de varios gases en el aire ambiental, en el puesto de trabajo y en zonas con peligro de explosión.
  • Página 108: Funcionamiento

    Funcionamiento Funcionamiento Explicaciones de los símbolos Sím- Explicación bolo Prueba con gas Calibración de aire fresco Calibración de gas individual Calibración de mezcla de gas Rango de medición superado Medidas por debajo del rango de medición Pico Alarma de bloqueo (solo sensor CatEx) Fallo de canal Supervisión de los intervalos de la prueba con gas activada (informa- ción adicional para la función D-Light).
  • Página 109: Concepto De Señalización

    Funcionamiento Sím- Explicación bolo ® Conexión Bluetooth establecida (guiones parpadeantes) Detector de gases listo para emparejarse Estado de carga de la batería Concepto de señalización 4.2.1 Señal de funcionamiento acústica Una señal acústica periódica indica que el dispositivo está en funcionamiento. La señal de funcionamiento acústica puede desactivarse con ayuda del software para PC Dräger CC-Vision.
  • Página 110: Activar O Desactivar El Dispositivo De Medición De Gas

    Funcionamiento Cuando una de estas dos condiciones no se cumple, el LED verde parpadea aproximadamente cada 60 s, en lugar de cada 5 s. Activar o desactivar el dispositivo de medición de gas 4.3.1 Encender el detector de gases ADVERTENCIA ¡Funciones/ajustes erróneos del dispositivo! Debido a las funciones/configuraciones defectuosas del dispositivo, es posible que no se detecten las alarmas y los peligros.
  • Página 111: Apagar El Detector De Gases

    Funcionamiento 4.3.2 Apagar el detector de gases Al colocarlo en el cargador, el detector de gases se desconecta automáticamente. 1. Mantener pulsadas las teclas al mismo tiempo hasta que la cuenta atrás haya terminado.  Las alarmas de vibración, óptica y acústica se activan brevemente. ...
  • Página 112: Conectar El Detector De Gases Con Un Smartphone

    Funcionamiento Conectar el detector de gases con un smartphone El detector de gases puede conectarse con un smartphone apto por medio de ® ® Bluetooth . La función Bluetooth y la interfaz GATT (Generic Attribute Profile), sujeta a licencia, pueden activarse a través del software CC-Vision para PC. Los datos que se transfieran a través de Bluetooth®...
  • Página 113: Durante El Funcionamiento

    Funcionamiento 3. Seleccione y confirme la conexión Bluetooth®. 4. Seleccione el detector de gases en el smartphone: ® a. Nombre corto del detector de gases en el menú Bluetooth Android/iOS. b. Número de serie y de referencia en la aplicación opcional de Dräger. En el smartphone y en el detector de gases aparece un número de 6 dígitos.
  • Página 114 Funcionamiento ADVERTENCIA ¡Valores de medición erróneos! Si el detector de gases sufre un golpe o una vibración fuertes, la indicación puede desviarse. ► En caso de utilizar un sensor CatEx o IR (según el tipo de detector de gases), después de una exposición brusca que haya provocado una indicación distinta a cero en aire fresco, debe calibrarse el punto cero y la sensibilidad.
  • Página 115: Modo De Medición Medir

    Funcionamiento Las evaluaciones PICO, VLA-ED y VLA-EC se interrumpen cuando se selecciona el menú. La selección del menú rápido no influye en las evaluaciones PICO, VLA-ED y VLA-EC. Los valores STEL se restablecen cuando se inicia una prueba con gas, independientemente de si la prueba con gas se realiza con éxito o se cancela.
  • Página 116: Alarma De Bloqueo

    Funcionamiento 4.6.4 Alarma de bloqueo La alarma de bloqueo sirve para proteger el sensor CatEx. Cuando se produce un exceso importante del límite superior del rango de medición en el canal CatEx (concentración muy alta de sustancias combustibles), se activa una alarma de bloqueo. Esta alarma de bloqueo CatEx se puede confirmar desconectando y conectando de nuevo el dispositivo de medición de gas en aire fresco.
  • Página 117: Consultar La Información Del Canal En Estado Desconectado

    Funcionamiento Si durante 10 s no se pulsa ninguna tecla, el detector de gases vuelve automáticamente al modo de medición. 1. En el modo de medición, pulsar tres veces.  Se muestra la información del dispositivo. 2. Pulsar para navegar por la información del dispositivo disponible. 4.9.2 Consultar la información del canal en estado desconectado 1.
  • Página 118: Mantenimiento

    Mantenimiento ADVERTENCIA ¡Peligro de explosión! Solo para sensores CatEx: el cambio de rango de medición automático es únicamente aplicable para metano en el aire. Las composiciones de gas diferentes afectarán a la señal de medición, podrían provocar indicaciones erróneas y dañar el sensor de manera permanente. ►...
  • Página 119: Gases De Prueba

    Mantenimiento Intervalos de calibración recomendados para los sensores Dräger: DrägerSensor Intervalo de calibración CatEx SR, XXS O , XXS H S LC, XXS Cada 6 meses CO LC, XXS SO , XXS NO CatEx SR, gas de medición: H Cada 4 meses Otros sensores Dräger Ver hoja de datos de los sensores correspondientes.
  • Página 120 Mantenimiento Con el software para PC Dräger CC-Vision se puede configurar si se debe realizar una prueba con gas rápida o extendida mediante el menú o en la Bump Test Station. Dräger recomienda utilizar la prueba con gas extendida en caso de calibraciones con gas sustituto (véanse las instrucciones de uso Dräger X- dock).
  • Página 121: Comprobar El Tiempo De Respuesta (T90)

    Mantenimiento 4. Abra la válvula de la botella de gas de prueba. El caudal volumétrico tiene que ser de 0,5 L/min y la concentración de gas mayor (con O más bajo) que la concentración del umbral de alarma que se quiere comprobar. 5.
  • Página 122: Calibrar El Dispositivo De Medición De Gas

    Mantenimiento El tiempo de ajuste t90 determinado puede desviarse del tiempo de ajuste certificado, ya que este procedimiento simplificado no es conforme a la norma. La estación de servicio X-dock puede comprobar el tiempo de respuesta automáticamente de forma opcional. Calibrar el dispositivo de medición de gas 5.6.1 Avisos sobre la calibración ADVERTENCIA...
  • Página 123: Realizar Calibración De Gas Individual

    Mantenimiento Mediante el menú rápido: ● En el modo de medición, pulse tres veces. ● Seleccione calibración con aire fresco y confírmelo. Mediante el menú: a. En el modo de medición, pulse durante 4 s aprox. b. Introduzca la contraseña y confírmela. c.
  • Página 124 Mantenimiento Concentración de gas de prueba permitida: CatEx El detector de gases muestra las con- centraciones de gas de prueba permiti- das durante la calibración de gas individual de la sensibilidad. Las concentraciones de gas de prueba permitidas de otros gases pueden leerse en el detector de gases mediante el software para PC Dräger CC Vision.
  • Página 125: Cargar La Batería

    Mantenimiento 10. Abra la válvula de la botella de gas de prueba, el caudal volumétrico tiene que ser de 0,5 L/min. 11. Cuando el valor de medición indicado sea estable, confírmelo con  La indicación de la concentración de gas actual cambia con la indicación 12.
  • Página 126: Cambiar La Batería

    La unidad de alimentación de los detector de gases X-am 2500/5000/5100/5600 (n.º de pedido 8318704) no debe utilizarse para el X-am 2800, ya que la junta no puede garantizar el grado de protección IP para el X-am 2800 y no ha sido aprobada junto con el X-am 2800.
  • Página 127: Limpieza

    Ajustes del dispositivo Limpieza El detector de gases no necesita cuidados especiales. En caso de estar muy sucio, lave el detector de gases con agua fría, y utilice una esponja si es necesario. Secar el detector de gases con un paño. AVISO ¡Daños en el detector de gases! Los objetos de limpieza ásperos (cepillos, etc.), detergentes y disolventes...
  • Página 128: Ajustes De Dispositivo Y Sensor

    Ajustes del dispositivo Función Configuración Señal de funcionamiento (acústica) Desactivado ® Desactivado Bluetooth Apagado permitido Activado Activado Rango de captura Factor LIE 4,4 Vol% (corresponde a 100 %LIE) (metano) 4,0 Vol% (corresponde a 100 %LIE) (hidrógeno) 1,7 Vol% (corresponde a 100 % LIE) (propano) VLA-EC Función VLA-EC - inactiva;...
  • Página 129 Ajustes del dispositivo Designación: Zona/ajuste Modo de desconexión "Apagado permitido" o "Apagado prohibido" o "Apagado prohibido en A2" 1)2) 0 - 60 (en minutos; ajuste para alarma Valor de corta duración (VLA-EC) de exposición) 60 - 1440 (en minutos, ajuste para Duración del turno (VLA-ED) alarma de exposición) Ajustes del sensor:...
  • Página 130: Ajustes De Alarma (Ajuste De Fábrica)

    Ajustes del dispositivo Ajustes de alarma (ajuste de fábrica) Explicación de términos: Preconfirmación: Si, durante la condición de alarma, se pulsa la confirmación (con la tecla OK), se desactivan la señal acústica y la vibración. La alarma se restablece por completo (LED y display), una vez que la condición de alarma deja de estar presente.
  • Página 131: Almacenamiento

    Almacenamiento Alarmas / Repre- eventos senta- ción en el indi- cador Autoali- Confir- Vibra- menta- Bocina mable ción Pre-alarma de la batería Alarma princi- pal de la bate- ría Error del dispo- sitivo Fallo de canal La alarma VLA-EC se puede activar como muy tarde con un minuto de retraso. El que un operario continúe en la zona de trabajo después de esta alarma debe regularse según las normativas nacionales.
  • Página 132: Características Técnicas

    Características técnicas Las pilas y baterías recargables no deben eliminarse como residuos domésticos. Por este motivo están identificadas con el símbolo contiguo. Eliminar las pilas y baterías recargables según las normativas en vigor en los puntos de recogida de pilas usadas. Características técnicas Detector de gases Condiciones ambientales:...
  • Página 133 Características técnicas Dimensiones Aprox. 130 x 48 x 44 mm (alto x ancho x profundo) Peso Normalmente entre 220 y 250 g, depen- diendo del equipamiento de sensores Intervalo de actualización para pantalla y señales ® 95 m aprox. (línea de visión) Cobertura Bluetooth Probado con la unidad de alimentación HBT 0010 Los parámetros se mantienen cuando se utiliza el cargador especificado por Dräger.
  • Página 134 Índice Índice ® X-am MQG 0200 2800 Informações sobre segurança ......Indicações básicas de segurança ......Utilização em áreas potencialmente explosivas .
  • Página 135: Informações Sobre Segurança

    Informações sobre segurança Manutenção......... Intervalos de manutenção .
  • Página 136: Utilização Em Áreas Potencialmente Explosivas

    Informações sobre segurança – Siga rigorosamente as Instruções de Uso. A utilização deste equipamento exige o perfeito conhecimento e o rigoroso cumprimento destas instruções. O produto destina-se apenas à finalidade descrita. – Não descarte as instruções de uso. Garanta a conservação e o uso correto por parte dos usuários.
  • Página 137 Informações sobre segurança legais aplicáveis. Os dispositivos e componentes não devem ser modificados. É proibida a utilização de peças defeituosas ou incompletas. No reparo destes dispositivos ou componentes devem ser observadas as normas aplicáveis. Atmosfera enriquecida com oxigênio A proteção contra explosão não é garantida em uma atmosfera enriquecida com oxigênio (>21 Vol% O ►...
  • Página 138: Convenções Neste Documento

    Convenções neste documento Convenções neste documento Significado dos sinais de advertência Os sinais de advertência a seguir são utilizados neste documento, para alertar o usuário sobre possíveis riscos. Os significados dos sinais de advertência são definidos do seguinte modo: Sinal de Palavra de sinali- Consequências em caso de não advertência...
  • Página 139: Descrição

    Descrição Abre- Explicação viatura STEL Short time exposure limit, valor-limite de uma exposição durante um período de tempo curto (geralmente, 15 minutos). Time weighted average, valores médios de exposição, são limites ocupacionais para uma exposição diária de, por norma, 8 horas em 5 dias por semana durante a vida laboral.
  • Página 140: Finalidade

    15 Chave Allen (2 mm; alternativa: Torx T8) Finalidade O Dräger X-am 2800 é um aparelho portátil para medição de gás para o monitoramento contínuo da concentração de vários gases no ar ambiente do local de trabalho e em áreas explosivas.
  • Página 141: Funcionamento

    Funcionamento Funcionamento Explicações dos símbolos Sím- Explicação bolo Teste de resposta Ajuste de ar limpo Ajuste com gás simples Ajuste com gás misto Acima do limite superior do range de medição Abaixo do limite inferior do range de medição Valor de pico Alarme de bloqueio (somente sensor CatEx) Erro de canal Monitoração dos intervalos de teste de resposta ativa (informação...
  • Página 142: Conceito De Sinalização

    Funcionamento Sím- Explicação bolo ® Conexão Bluetooth estabelecida (Traços piscando) Monitor de gases pronto para parear Estado de carga da bateria Conceito de sinalização 4.2.1 Sinal operacional acústico Um sinal acústico periódico sinaliza a operacionalidade do aparelho. O sinal operacional sonoro pode ser desativado com o auxílio do software de PC Dräger CC-Vision.
  • Página 143: Ligar Ou Desligar Monitor De Gases

    Funcionamento Se uma dessas duas condições não estiver preenchida, o LED verde pisca aprox. a cada 60 s em vez de a cada 5 s. Ligar ou desligar monitor de gases 4.3.1 Ligando o monitor de gases ADVERTÊNCIA Configurações/funções incorretas do dispositivo! Configurações/funções incorretas do dispositivo podem fazer com que alarmes e perigos não sejam detetados.
  • Página 144: Preparação Para A Utilização

    Funcionamento 1. Mantenha as teclas pressionadas simultaneamente até que a contagem decrescente apresentada tenha terminado.  Temporariamente, são ativados os alarmes óptico, acústico e vibratório.  O monitor de gases é desligado. Preparação para a utilização ADVERTÊNCIA Graves danos à saúde Ajustes incorretos podem resultar em valores de medição errados, cujas consequências podem ser graves danos à...
  • Página 145 Funcionamento Os dados transmitidos através de Bluetooth® podem ser usados para medidas de segurança adicionais. Porém, os dados não substituem as medidas primárias no local efetuadas pelo monitor de gases. A medida decisiva é o alarme no monitor de gases. É necessário considerar que uma rede de celular e a recepção Wi-Fi nem sempre estão disponíveis ou podem sofrer perturbações.
  • Página 146: Durante O Funcionamento

    Funcionamento No smartphone e no monitor de gases é exibido um número com 6 dígitos. 5. Verifique se o código numérico nos dois aparelhos coincide e, se coincidir, confirme em ambos os aparelhos. A conexão deve ser estabelecida nos 20 s seguintes, caso contrário, o código numérico fica inválido. ✓...
  • Página 147 Funcionamento CUIDADO Volume reduzido do sinal sonoro! Se entrar água na abertura do sinal sonoro (por ex., em caso de imersão do monitor de gases em água ou devido à chuva forte), o volume do sinal sonoro pode se reduzir consideravelmente. ►...
  • Página 148: Monitorando No Modo De Medição

    Funcionamento 4.6.1 Monitorando no modo de Medição Durante o modo de medição são mostrados os valores de medição para cada gás de medição. Em intervalos regulares, é emitido o sinal operacional sonoro (configurável) e o LED verde pisca (por ex., sinal operacional óptico ou função D-Light).
  • Página 149: Acessar O Menu Rápido

    Funcionamento Acessar o menu rápido As funções preferenciais podem ser configuradas com o auxílio do software de PC Dräger CC-Vision no menu rápido. Funções possíveis: – Ajuste de ar limpo – Teste de resposta – Limpando valores de pico ® –...
  • Página 150: Ativar O Ajuste Da Condutividade Térmica (Sem Valores De Medição)

    Funcionamento 2. Para terminar a exibição, pressione (a exibição é automaticamente terminada após 3 s). 4.10 Ativar o ajuste da condutividade térmica (sem valores de medição) A comutação automática do range de medição somente pode ser ativada para o sensor DrägerSensor CatEx SR (n.º de pedido 6851900) com gás de medição metano.
  • Página 151: Manutenção

    Manutenção Manutenção Intervalos de manutenção Verificação Intervalo Inspeções e manutenções por um téc- A cada 12 meses nico. Verificar os elementos de sinalização Automaticamente sempre que o dispo- com o teste de sinal sitivo se inicia Para inspeções e manutenções, veja, por ex.: –...
  • Página 152: Gases De Teste

    Manutenção Gases de teste As propriedades do gás de teste (por exemplo, umidade relativa, concentração) podem ser encontradas na ficha de dados correspondente do sensor. A umidade relativa do gás de teste não é relevante para os sensores de O Dependendo do tipo de ajuste, são usados diferentes gases de teste.
  • Página 153: Verificar O Tempo De Resposta (T90)

    Manutenção A Dräger recomenda a utilização de uma concentração de gás de teste <60 %LIE para a faixa de medição 0 a 100 %LIE em sensores CatEx. 1. Conecte a garrafa de gás de teste ao adaptador de ajuste (n.º de pedido 8318752).
  • Página 154: Ajuste Do Monitor De Gases

    Manutenção c. Defina o tempo até o sistema atingir uma concentração do gás de teste de 90 %. 2. Compare o tempo de resposta medido com o tempo de resposta dos testes de resposta anteriores e com os valores t90 indicados na documentação suplementar anexa (número de peça 9033890).
  • Página 155: Realizar O Ajuste De Gás Simples

    Manutenção Para realizar um ajuste de ar limpo: 1. Ligue o monitor de gases. 2. Acesse o ajuste de ar limpo (conforme a configuração): Através do menu rápido: ● No modo de medição, pressione 3x ● Selecione o ajuste de ar limpo e confirme Através do menu: a.
  • Página 156 Manutenção ● Utilize gás de teste comum. Concentração permitida de gás de teste: CatEx As concentrações do gás de teste per- mitidas são exibidas pelo monitor de gases durante o ajuste de gás simples da sensibilidade. As concentrações do gás de teste de outros gases podem ser lidas com o sof- tware de PC Dräger CC-Vision do monitor de gases.
  • Página 157: Carregar A Bateria

    Manutenção 9. Pressione para confirmar a concentração do gás de teste ou altere a concentração do gás de teste com e confirme com . O valor de medição está intermitente. 10. Abra a válvula da garrafa de gás de teste, de modo que o fluxo volumétrico seja de 0,5 L/min.
  • Página 158: Trocar A Bateria

    A unidade de alimentação dos monitores de gases X-am 2500/5000/5100/5600 (n.º de pedido 8318704) não deve ser usada para o X-am 2800, pois a vedação não pode garantir a proteção IP para o X-am 2800 e não foi aprovada em conjunto com o X-am 2800.
  • Página 159: Limpeza

    Configurações do Instrumento Limpeza O monitor de gases não necessita de nenhum cuidado especial. Em caso de sujeira acentuada, lave o monitor de gases com água fria, por ex. com uma esponja. Secar o monitor de gases com um pano. AVISO Dano do monitor de gases! Objetos de limpeza ásperos (por ex.
  • Página 160: Configurações Dos Dispositivos E Sensores

    Configurações do Instrumento Função Configuração Sinal operacional (acústico) Desligado ® Desligado Bluetooth É permitido desligar Ligado Ligado Capture Range LIE-Factor 4,4 Vol% (corresponde a 100 %LIE) (metano) 4,0 Vol% (corresponde a 100 %LIE) (hidrogênio) 1,7 Vol% (corresponde a 100 %LIE) (propano) STEL Função STEL - inativa;...
  • Página 161 Configurações do Instrumento Denominação: Área/configuração Sinal operacional acústico Sim/Não Modo de desligamento "É permitido desligar" ou "Não é permitido desligar" ou "Não é permitido desligar em A2" 0 - 60 (em minutos; configuração para 1)2) Valor de curta duração (STEL) alarme de exposição) 60 - 1440 (em minutos;...
  • Página 162: Configurações De Alarme (Configuração De Fábrica)

    Configurações do Instrumento Configurações de alarme (configuração de fábrica) Definição: Pré-confirmação: Se a confirmação for acionada durante a condição de alarme (pressionando a tecla OK), o alarme acústico e a vibração são desligados. O alarme só é completamente redefinido (LED e display) assim que a condição de alarme não estiver mais presente.
  • Página 163: Armazenamento

    Armazenamento Alarmes / Apre- Eventos senta- ção no display Se auto Confir- Vibrató- LEDs Sonoro bloqueia mável Alarme princi- pal da bateria Erro do equipa- mento Erro de canal O alarme STEL se aciona com um atraso máximo de um minuto. Após este alarme, a intervenção do pessoal deve ser sujeita aos regulamentos nacionais rele- vantes.
  • Página 164: Dados Técnicos

    Dados técnicos Dados técnicos Monitor de gases Condições ambiente: durante a utilização e armazena- -20 a +50 °C (função de medição e armaze- mento namento) -40 a +50 °C (utilização em áreas potencial- mente explosivas) 700 a 1300 hPa (função de medição) 800 a 1100 hPa (utilização em áreas poten- cialmente explosivas) 10 a 90 % (até...
  • Página 165 Dados técnicos Testado com a unidade de alimentação HBT 0010 Os parâmetros estão em conformidade na utilização do carregador especificado pela Dräger. Tempo de funcionamento em condições normais (modo de difusão) com sensores CatEx + 3 EC Tipicamente 12 h com sensores 3 EC Tipicamente 100 h Duração nominal do monitor de gases em temperatura ambiente de 20 até...
  • Página 166 Sommario Sommario ® X-am MQG 0200 2800 Informazioni sulla sicurezza ......Indicazioni fondamentali di sicurezza ..... . Utilizzo in aree a rischio di esplosione .
  • Página 167: Informazioni Sulla Sicurezza

    Informazioni sulla sicurezza Manutenzione ........Intervalli di manutenzione.
  • Página 168: Utilizzo In Aree A Rischio Di Esplosione

    Informazioni sulla sicurezza – Osservare scrupolosamente le istruzioni per l'uso. L'utilizzatore deve comprendere le istruzioni nella loro completezza e osservarle scrupolosamente. Il prodotto deve essere utilizzato solo conformemente all'utilizzo previsto. – Non smaltire le istruzioni per l'uso. Assicurare la conservazione e l'utilizzo corretto da parte dell'utente.
  • Página 169 Informazioni sulla sicurezza componenti non devono essere modificati. Non è ammesso l'impiego di componenti difettosi o incompleti. In caso di interventi di manutenzione sui presenti apparecchi o componenti, vanno osservate le disposizioni applicabili. Atmosfera arricchita di ossigeno In un'atmosfera arricchita di ossigeno (>21 Vol% di O ), la protezione antideflagrante non è...
  • Página 170: Convenzioni Grafiche Del Presente Documento

    Convenzioni grafiche del presente documento Convenzioni grafiche del presente documento Significato delle avvertenze Le seguenti avvertenze vengono utilizzate nel presente documento per segnalare all'utilizzatore potenziali pericoli. I significati delle avvertenze sono definiti come indicato di seguito. Segnale di Parola di segnala- Conseguenze in caso di mancata avvertenza zione...
  • Página 171: Descrizione

    Descrizione Abbre- Spiegazione via- zione STEL Short time exposure limit, valore limite di un'esposizione per un periodo di tempo breve (generalmente 15 minuti). Time weighted average, le medie ponderate in funzione del tempo lavorativo corrispondono a valori limite sul posto di lavoro calcolati generalmente per un'esposizione di otto ore al giorno, per 5 giorni alla settimana nell'arco dell'intera vita lavorativa.
  • Página 172: Utilizzo Previsto

    15 Chiave esagonale (2 mm; alternativa: Torx T8) Utilizzo previsto Il Dräger X-am 2800 è un rilevatore di gas portatile per il monitoraggio continuo delle concentrazioni di più gas presenti nell'aria dell'ambiente di lavoro e in aree a rischio di esplosione.
  • Página 173: Funzionamento

    Funzionamento Funzionamento Spiegazioni dei simboli Sim- Spiegazione bolo Bump test Calibrazione con aria fresca Calibrazione a un gas Calibrazione con gas misto Superamento in eccesso del campo di misura Superamento in difetto del campo di misura Valore di picco Allarme di blocco (solo per sensore CatEx) Errore del canale Monitoraggio degli intervalli d bump test attivato (informazioni supple- mentari per la funzione D-Light).
  • Página 174: Sistema Di Segnalazione

    Funzionamento Sim- Spiegazione bolo ® Connessione Bluetooth attiva (I trattini lampeggiano) Rilevatore gas pronto al collegamento Stato di carica della batteria ricaricabile Sistema di segnalazione 4.2.1 Segnale acustico di funzionamento Un segnale acustico periodico indica la disponibilità operativa dell'apparecchio. Il segnale acustico di funzionamento può essere disattivato con il software per PC Dräger CC-Vision.
  • Página 175: Accensione E Spegnimento Del Rilevatore Gas

    Funzionamento Quando una di queste due condizioni non è soddisfatta, il LED verde lampeggia ogni 60 s circa anziché ogni 5 s. Accensione e spegnimento del rilevatore gas 4.3.1 Accensione del rilevatore gas AVVERTENZA Funzioni e impostazioni errate dell'apparecchio! Allarmi e pericoli potrebbero non essere riconosciuti a causa di funzioni e impostazioni errate dell'apparecchio.
  • Página 176: Spegnimento Del Rilevatore Gas

    Funzionamento 4.3.2 Spegnimento del rilevatore gas Quando il rilevatore gas viene inserito nella base di ricarica, si spegne automaticamente. 1. Tenere premuti contemporaneamente , finché non è terminato il conto alla rovescia.  L’allarme ottico, quello acustico e quello a vibrazione vengono attivati brevemente.
  • Página 177: Collegamento Del Rilevatore Gas Con Uno Smartphone

    Funzionamento 4. Verificare la correttezza della data e dell'ora impostate. Collegamento del rilevatore gas con uno smartphone Il rilevatore gas può venire collegato a uno smartphone che supporti la funzione ® ® Bluetooth . La funzione Bluetooth e l’interfaccia GATT (Generic Attribute Profile), dotata di licenza, possono essere attivate tramite il software per PC CC- Vision.
  • Página 178: Durante L'impiego

    Funzionamento Se si deve collegare un altro smartphone, con tale procedura verrà eliminata l’attuale connessione precedentemente salvata. 1. Accendere il rilevatore gas. 2. Aprire il menu rapido: nella modalità di rilevamento, premere per 3 volte. 3. Selezionare la connessione Bluetooth® e confermare. 4.
  • Página 179 Funzionamento AVVERTENZA Valori di misura errati! Solo per il funzionamento a diffusione: se le entrate del rilevatore gas sono ostruite dall'acqua (ad es. quando il rilevatore gas è immerso in acqua oppure a causa di forte pioggia), è possibile che si ottengano valori di misura errati. ►...
  • Página 180: Modalità Di Rilevamento "Misurazione

    Funzionamento AVVERTENZA Valori alti non compresi nel campo di misura del limite inferiore di esplosività (LIE) oppure un allarme di blocco potrebbero indicare la presenza di una concentrazione potenzialmente esplosiva. Elevate concentrazioni di gas possono essere accompagnate dalla carenza di L’indicazione dei gradi di protezione IP non implica che l'attrezzatura sia necessariamente in grado di rilevare un gas durante o dopo l'esposizione alle condizioni date.
  • Página 181: Condizione Particolare

    Funzionamento Per confermare un allarme: 1. Selezionare 4.6.3 Condizione particolare Se è presente una condizione particolare, il segnale di funzionamento è disattivato. Le condizioni particolari vengono indicate dai seguenti segnali ottici: – LED giallo lampeggiante - condizione particolare "Riscaldamento 1" –...
  • Página 182: Attivazione Del Silenziamento

    Funzionamento Attivazione del silenziamento Il silenziamento del rilevatore gas può essere attivato in modo permanente mediante il software per PC Dräger CC-Vision. Quando il silenziamento è attivo, la vibrazione e l'avvisatore acustico sono disattivati. Apertura delle informazioni 4.9.1 Apertura delle informazioni sull’apparecchio Questa funzione consente di aprire le analisi relative all’apparecchio, al canale e ®...
  • Página 183: Manutenzione

    Manutenzione Quando si torna nell'intervallo <100 % LIE (limite inferiore di esplosività del metano in percentuale), la visualizzazione dei valori di misura passa all'indicatore (freccia arrotondata) per la fase transitoria. Prerequisiti – I campi di misura relativi al limite inferiore di esplosività in percentuale (% LIE, calore di reazione) e al volume in percentuale (Vol%, conduzione termica) sono calibrati.
  • Página 184: Intervalli Di Calibrazione

    Manutenzione Per le ispezioni e gli interventi di manutenzione, vedere ad es.: – EN/IEC 60079-29-2 – Apparecchi per la rilevazione e la misura di gas - Selezione, installazione, utilizzo e manutenzione degli apparecchi per la rilevazione e la misura di gas combustibili e ossigeno –...
  • Página 185: Esecuzione Del Bump Test

    Manutenzione Esecuzione del bump test Per eseguire un bump test, sono possibili le seguenti opzioni: – Bump test manuale – Bump test con la bump test station – Bump test con X-dock Con il software per PC Dräger CC-Vision è possibile impostare, se si deve eseguire un bump test rapido o avanzato tramite menu oppure nella bump test station.
  • Página 186: Controllo Del Tempo Di Reazione (T90)

    Manutenzione 2. Posizionare il rilevatore gas acceso nell’adattatore di calibrazione e spingerlo verso il basso finché non scatta in sede. 3. Aprire il bump test tramite il menu rapido. Se questo non viene eseguito, avviene un bump test senza documentazione. 4.
  • Página 187: Calibrazione Del Rilevatore Gas

    Manutenzione 2. Confrontare il tempo di reazione misurato con i bump test precedenti e i valori t90 specificati nella documentazione integrativa fornita in dotazione (cod. d’ordine 9033890). Poiché questa procedura semplificata non è conforme alla norma, il tempo di assestamento t90 misurato può essere diverso da quello certificato.
  • Página 188: Effettuazione Della Calibrazione A Un Gas

    Manutenzione 2. Attivare la calibrazione con aria fresca (in base alla configurazione). Tramite il menu rapido: ● nella modalità di rilevamento, premere per 3 volte; ● selezionare e confermare la calibrazione con aria fresca Tramite il menu: a. nella modalità di rilevamento, premere per circa 4 s;...
  • Página 189 Manutenzione Concentrazione ammessa per il gas di prova: CatEx Le concentrazioni ammesse per il gas di prova vengono visualizzate dal rile- vatore gas durante la calibrazione a un gas della sensibilità. Le concentrazioni consentite di altri gas di prova possono essere lette dal rile- vatore gas tramite il software per PC Dräger CC-Vision.
  • Página 190: Caricamento Della Batteria Ricaricabile

    Manutenzione 9. Premere il tasto per confermare la concentrazione del gas di prova oppure modificarla con il tasto e confermare con . Il valore di misura lampeggia. 10. Aprire la valvola della bomboletta con il gas di prova, facendo attenzione che la portata in volume sia di 0,5 L/min.
  • Página 191: Sostituzione Della Batteria Ricaricabile

    è adatta a garantire la protezione IP per questo modello e non è stata omologata per essere impiegata con l'X-am 2800. ► Per il modello X-am 2800 va utilizzata solo l'unità di alimentazione (cod. d'ordine 3703887). 1. Spegnere il rilevatore gas.
  • Página 192: Pulizia

    Impostazioni del dispositivo Pulizia Il rilevatore gas non richiede particolari cure. Se il rilevatore gas risulta molto sporco, lavarlo con acqua fredda, utilizzando eventualmente una spugnetta. Asciugare il rilevatore gas con un panno. NOTA Danneggiamento del rilevatore gas! L'impiego di oggetti ruvidi (per°es. spazzole) e di detergenti o solventi abrasivi può...
  • Página 193: Impostazioni Del Dispositivo E Dei Sensori

    Impostazioni del dispositivo Funzione Impostazione ® Bluetooth Spegnimento consentito Campo di rilevazione Fattore LIE 4,4°Vol% (corrispondente al (metano) 100 % LIE) (idrogeno) 4,0°Vol% (corrispondente al (propano) 100 % LIE) 1,7°Vol% (corrispondente al 100 % LIE) STEL Funzione STEL - non attiva; durata media = 15 minuti Funzione TWA - non attiva;...
  • Página 194 Impostazioni del dispositivo Denominazione: Campo/impostazione Segnale acustico di funzionamento Sì/no Modalità di spegnimento "Spegnim. consentito" oppure "Spegnim. non consentito" oppure "Spegnim. non consentito con A2" Durata valore medio a breve termine 0 - 60 (in minuti; impostazione per 1)2) l'allarme di esposizione) (STEL) 60 - 1440 (in minuti;...
  • Página 195: Impostazioni Degli Allarmi (Impostazione Di Fabbrica)

    Impostazioni del dispositivo Impostazioni degli allarmi (impostazione di fabbrica) Spiegazione dei termini: Conferma preliminare: Se, durante la condizione di allarme, viene data la conferma (premendo il pulsante OK), vengono disattivati l’allarme acustico e la vibrazione. L’allarme viene ripristinato completamente (LED e display), non appena cessa la condizione di allarme.
  • Página 196: Conservazione

    Conservazione Allarmi / eventi Visualiz- zazione display Avvisa- Confer- tore Vibra- Latching mabile acu- zione stico Preallarme bat- teria Allarme batte- Errore dell'apparec- chio Errore del canale L'attivazione dell'allarme STEL può essere ritardata di al massimo un minuto. Dopo questo allarme l'impiego del personale deve essere regolamentato secondo le normative nazionali.
  • Página 197: Dati Tecnici

    Dati tecnici Le batterie ricaricabili e non ricaricabili non possono essere smaltite come rifiuto urbano. Esse sono perciò contrassegnate con il simbolo posto qui accanto. Raccogliere le batterie ricaricabili e non ricaricabili conformemente alle normative vigenti e smaltirle presso gli appositi punti di raccolta.
  • Página 198 Dati tecnici Dimensioni circa 130 x 48 x 44 mm (A x L x P) Peso Generalmente, da 220 a 250 g in funzione della dotazione di sensori Intervallo di aggiornamento per display e segnali circa 95 m (linea visiva) ®...
  • Página 199 Inhoudsopgave Inhoudsopgave ® X-am MQG 0200 2800 Veiligheidsrelevante informatie......Fundamentele veiligheidsinformatie ..... . . Gebruik in potentieel explosiegevaarlijke atmosferen .
  • Página 200: Veiligheidsrelevante Informatie

    Veiligheidsrelevante informatie Onderhoud ......... Onderhoudsintervallen.
  • Página 201: Fundamentele Veiligheidsinformatie

    Veiligheidsrelevante informatie Fundamentele veiligheidsinformatie – Het is belangrijk om vóór gebruik van dit product de gebruiksaanwijzing en de gebruiksaanwijzing van de bijbehorende producten zorgvuldig door te lezen. – De gebruiksaanwijzing strikt opvolgen. De gebruiker moet de aanwijzingen volledig begrijpen en strikt opvolgen. Het product mag uitsluitend worden gebruikt voor de doeleinden zoals gespecificeerd onder 'Beoogd gebruik'.
  • Página 202: Gebruik In Potentieel Explosiegevaarlijke Atmosferen

    Veiligheidsrelevante informatie Gebruik in potentieel explosiegevaarlijke atmosferen Om het risico op ontsteking van brandbare of explosieve atmosferen te verminderen, moeten de volgende veiligheidsaanwijzingen strikt worden opgevolgd: Gebruik in potentieel explosiegevaarlijke atmosferen Apparaten of onderdelen die gebruikt worden in potentieel explosiegevaarlijke atmosferen en die volgens de nationale, Europese of internationale richtlijnen inzake explosieveiligheid zijn toegelaten, mogen uitsluitend worden gebruikt in omgevingen die in de toelating zijn genoemd en met inachtneming van de...
  • Página 203: Aanwijzingen In Dit Document

    Aanwijzingen in dit document AANWIJZING Beschadiging van de CatEx-sensor! Fracties van katalysatorgiffen in het meetgas (bijv. vluchtige silicium- en zwavelverbindingen, verbindingen van zware metalen of gehalogeneerde koolwaterstoffen) kunnen de CatEx-sensor beschadigen. ► Als de CatEx-sensor niet meer op de doelconcentratie kan worden gekalibreerd, moet de sensor worden vervangen.
  • Página 204: Merken

    Aanwijzingen in dit document Merken Merk Merkeigenaar ® Dräger X-am ® Bluetooth SIG, Inc. Bluetooth De genoemde merken zijn alleen in bepaalde landen geregistreerd en niet noodzakelijkerwijs in het land, waar dit materiaal werd geproduceerd. Afkortingen Afkor- Verklaring ting Vooralarm Hoofdalarm STEL Short time exposure limit, gemiddelde blootstellingswaarde gedu-...
  • Página 205: Beschrijving

    Beschrijving Beschrijving Productoverzicht Grafiek A Gasinlaat IR-interface Alarm-LED Bevestigingsclip 2a D-Light 10 Typeplaatje Hoorn 11 Laadcontacten 12 Meetgasdisplay -toets Voeding 13 Meetwaardedisplay 14 Speciale tekens -toets Display 15 Inbussleutel (2 mm; alternatief: Torx T8) ® X-am 2800...
  • Página 206: Beoogd Gebruik

    Bedrijf Beoogd gebruik Dräger X-am 2800 is een draagbaar gasmeetinstrument voor de continue bewaking van de concentratie van verschillende gassen in de omgevingslucht op de werkplek en in potentieel explosiegevaarlijke atmosferen. Toelatingen Een afbeelding van het typeplaatje, de conformiteitsverklaring en de meettechnisch relevante sensorgegevens vindt u in de bijgevoegde aanvullende documentatie of op www.draeger.com/ifu (artikelnr.
  • Página 207 Bedrijf Sym- Verklaring bool Overschrijding van het meetbereik Onderschrijding van het meetbereik Piekwaarde Blokkeringsalarm (alleen CatEx-sensor) Kanaalfout Bewaking van de bumpestintervallen geactiveerd (aanvullende infor- matie voor de functie D-Light). Er zijn geen gasalarmen of fouten. Waarschuwingen Het gasmeetinstrument kan normaal worden gebruikt. Als de waar- schuwing na gebruik nog steeds wordt getoond, moet onderhoud wor- den gepleegd aan het gasmeetinstrument.
  • Página 208: Signaleringsconcept

    Bedrijf Signaleringsconcept 4.2.1 Bedrijfssignaal akoestisch Een periodiek akoestisch signaal geeft de werking van het apparaat aan. Het akoestische bedrijfssignaal kan met behulp van de PC-software Dräger CC- Vision worden gedeactiveerd. 4.2.2 Bedrijfssignaal optisch en functie D-Light Het optische bedrijfssignaal kan door de functie D-Light met geactiveerde controle van de intervallen worden uitgebreid.
  • Página 209: Gasmeetinstrument In- Of Uitschakelen

    Bedrijf Gasmeetinstrument in- of uitschakelen 4.3.1 Gasmeetinstrument inschakelen WAARSCHUWING Foutieve apparaatfuncties/-instellingen! Door foutieve apparaatfuncties/-instellingen kunnen alarmen en gevaren eventueel niet worden herkend. ► Voorafgaand aan elk gebruik controleren, of de displayelementen, alarmfuncties en informatie correct worden weergegeven. Als één van de bovengenoemde items niet correct werkt of onjuist is, dan het gasmeetinstrument niet gebruiken en laten controleren.
  • Página 210: Voorbereidingen Voor Bedrijf

    Bedrijf gelijktijdig ingedrukt houden totdat de getoonde countdown is afgelopen.  Gedurende korte tijd wordt een optisch-, akoestisch- en vibratiealarm geactiveerd.  Het gasmeetinstrument is uitgeschakeld. Voorbereidingen voor bedrijf WAARSCHUWING Gevaar van ernstige schade aan de gezondheid Een onjuiste kalibratie kan leiden tot foutieve meetresultaten die ernstige schade aan de gezondheid tot gevolg kunnen hebben.
  • Página 211: Gasmeetinstrument Met Smartphone Verbinden

    Bedrijf Gasmeetinstrument met smartphone verbinden ® Het gasmeetinstrument kan via Bluetooth worden verbonden met een ® geschikte smartphone. De Bluetooth -functie en de GATT-interface (Generic Attribute Profile), waarvoor een licentie vereist is, kunnen worden geactiveerd via de CC-Vision PC-software. Via Bluetooth® verzonden gegevens kunnen worden gebruikt voor extra veiligheidsmaatregelen.
  • Página 212: Tijdens Het Gebruik

    Bedrijf 3. Bluetooth®-verbinding selecteren en bevestigen. 4. Op de smartphone het gasmeetinstrument selecteren: a. Verkorte naam van het gasmeetinstrument in het Android/iOS ® Bluetooth -menu. b. Artikel- en serienummer in optionele Dräger-app. Op de smartphone en het gasmeetinstrument wordt een 6-cijferig nummer weergegeven.
  • Página 213 Bedrijf WAARSCHUWING Foutieve meetwaarden! Als het gasmeetinstrument aan sterke schokken of trillingen wordt blootgesteld, kan de weergave afwijken. ► Bij toepassing van een CatEx- of IR-sensor (afhankelijk van type gasmeetinstrument) moet er na een stootbelasting die tot een van nul afwijkende weergave in verse lucht leidt, een kalibratie van het nulpunt en de gevoeligheid worden uitgevoerd.
  • Página 214: Meetmodus Starten

    Bedrijf De PEAK-, STEL- en TWA-evaluaties worden onderbroken als het menu wordt geselecteerd. De selectie van het Quick-menu heeft geen invloed op de PEAK-, STEL- en TWA-evaluaties. De STEL-waarden worden gereset als een bumptest wordt gestart, ongeacht of de bumptest is geslaagd of wordt afgebroken. Als het gasmeetinstrument wordt gebruikt voor offshore toepassingen, moet een afstand van minimaal 5 m tot kompassen worden aangehouden.
  • Página 215: Blokkeringsalarm

    Bedrijf 4.6.4 Blokkeringsalarm Het blokkeringsalarm dient ter beveiliging van de CatEx-sensor. Wanneer het meetbereik van het CatEx-kanaal duidelijk wordt overschreden (zeer hoge concentratie van brandbare stoffen), wordt er een blokkeringsalarm gegenereerd. Het CatEx-blokkeringsalarm kan worden bevestigd, door het gasmeetinstrument in schone lucht uit- en weer in te schakelen. Voor verdere informatie zie het technisch handboek.
  • Página 216: Kanaalinformatie In Uitgeschakelde Toestand Weergeven

    Bedrijf Wordt gedurende 10 s geen toets ingedrukt, dan keert het gasmeetinstrument automatisch terug naar de meetmodus. 1. In de meetmodus 3 keer op drukken.  De apparaatinformatie wordt weergegeven. 2. Op drukken, om door de beschikbare apparaatinformatie te bladeren. 4.9.2 Kanaalinformatie in uitgeschakelde toestand weergeven 1.
  • Página 217: Onderhoud

    Onderhoud WAARSCHUWING Explosiegevaar! Alleen voor CatEx-sensoren: De automatische omschakeling van het meetbereik geldt uitsluitend voor methaan in lucht. Daarvan afwijkende gassamenstellingen beïnvloeden het meetsignaal, kunnen leiden tot foutindicaties en de sensor blijvend beschadigen. ► De automatische omschakeling van het meetbereik uitsluitend gebruiken voor de meting van methaan in lucht.
  • Página 218: Kalibratie-Intervallen

    Onderhoud Kalibratie-intervallen De betreffende specificaties in het sensorhandboek en in de gebruiksaanwijzingen/data sheets van de geïnstalleerde DrägerSensoren in acht nemen. Aanbevolen kalibratie-intervallen voor DrägerSensoren: DrägerSensor Kalibratie-interval CatEx SR, XXS O , XXS H S LC, XXS Om de 6 maanden CO LC, XXS SO , XXS NO CatEx SR, meetgas: H...
  • Página 219 Onderhoud Met de PC-software Dräger CC-Vision kan via het menu of in het Bump Test Station worden ingesteld of een snelle of een uitgebreide bumptest moet worden uitgevoerd. Dräger adviseert om bij kalibratie van vervangende gassen de uitgebreide bumptest toe te passen (zie de gebruiksaanwjzing van de Dräger X-dock). Voor de CatEx-sensor wordt methaan aanbevolen als testgas.
  • Página 220: Reactietijd Controleren (T90)

    Onderhoud 5. Wachten, totdat het apparaat de testgasconcentratie met voldoende tolerantie weergeeft.  Ex: ±20 % van de testgasconcentratie  O : ±0,6 Vol%  TOX: ±20 % van de testgasconcentratie 6. Het ventiel van de testgascilinder sluiten en het gasmeetinstrument uit de kalibratieadapter verwijderen.
  • Página 221: Gasmeetinstrument Kalibreren

    Onderhoud Gasmeetinstrument kalibreren 5.6.1 Informatie over de kalibratie WAARSCHUWING Foutieve meetwaarden Door een foutieve kalibratie worden alarmen evt. niet of vertraagd geactiveerd. ► Altijd de verse lucht-/nulpuntkalibratie vóór de gevoeligheidskalibratie uitvoeren. Als het meet- of kalibratiegas wordt gewijzigd, moet het betreffende kanaal worden gekalibreerd.
  • Página 222: Singlegas-Kalibratie Uitvoeren

    Onderhoud 3. Op om de verse lucht kalibratie handmatig te starten.  Alle meetkanalen die aan de verse lucht kalibratie deelnemen, knipperen. 4. Zo nodig op drukken om de stabiliteitscontrole te overrulen. In dit geval wordt onmiddellijk een kalibratie uitgevoerd. Dräger adviseert, de automatische stabiliteitscontrole te gebruiken (wachten, tot het gasmeetinstrument de kalibratie zelfstandig heeft uitgevoerd).
  • Página 223 Onderhoud WAARSCHUWING Gezondheidsrisico door het testgas Het inhaleren van testgas kan een gezondheidsrisico vormen of de dood tot gevolg hebben. ► Inhaleer geen testgas. ► Neem de risico’s en de veiligheidsinformatie met betrekking tot het testgas in acht (Raadpleeg de gegevensbladen en de op de kalibratie-instrumenten aangebrachte instructies).
  • Página 224: Accu Laden

    Onderhoud 13. Na succesvolle singlegas-kalibratie het ventiel van de testgascilinder sluiten en het gasmeetinstrument uit de kalibratieadapter verwijderen. Verdere stappen Indien er een fout is opgetreden bij de singlegas-kalibratie wordt het storingssymbool X weergegeven en in plaats van de meetwaarde wordt -- weergegeven voor het betreffende meetkanaal.
  • Página 225: Accu Vervangen

    Beschadiging van het gasmeetinstrument De voeding van de gasmeetinstrumenten X-am 2500/5000/5100/5600 (bestelnr. 8318704) mag niet voor de X-am 2800 worden gebruikt, aangezien de afdichting geen IP-bescherming voor de X-am 2800 kan garanderen en niet samen met de X-am 2800 is toegelaten.
  • Página 226: Instrumentinstellingen

    Instrumentinstellingen Voor informatie over geschikte reinigings- en desinfectiemiddelen en hun specificaties, zie document 9100081 op www.draeger.com/IFU. Instrumentinstellingen Alleen opgeleid, competent en deskundig personeel mag de apparaatinstellingen wijzigen. Voor verdere informatie zie het technisch handboek. Fabrieksinstellingen Afwijkende instellingen kunnen bij bestelling klantspecifiek worden geselecteerd.
  • Página 227: Apparaat- En Sensorinstellingen

    Instrumentinstellingen Functie Instelling Functie TWA - inactief; duur gemid- delde waarde = 8 uur Configuratietype alarmgrenzen ATEX-conform Alarm A1 Bevestigbaar, niet zelfhoudend, voor- alarm, stijgende meetwaarde (O -sen- sor ook dalende meetwaarde) Alarm A2 Niet-bevestigbaar, zelfhoudend, hoofd- alarm, stijgende meetwaarde (O -sen- sor ook dalende meetwaarde) Verstreken bumptestinterval...
  • Página 228 Instrumentinstellingen Benaming: Bereik / Instelling Alarmgrens A1 stijgend 0 tot A2 (in meeteenheid) A1 tot meetbereik eindwaarde Alarmgrens A2 stijgend (in meeteenheid) Alarmgrens A1 dalend A2 dalend tot A1 stijgend (in meeteenheid, alleen O -sensor) Alarmgrens A2 dalend 0 tot A1 dalend (in meeteenheid, alleen O -sensor) Inactief, TWA, STEL, TWA+STEL...
  • Página 229: Alarminstellingen (Fabrieksinstelling)

    Instrumentinstellingen Alarminstellingen (fabrieksinstelling) Betekenis van de gebruikte termen: Voorbevestiging: Als het alarm tijdens de alarmtoestand (door indrukken van de OK-toets) wordt bevestigd, worden het akoestische alarm en de vibratiefunctie uitgeschakeld. Het alarm wordt pas volledig gereset (LED en display) zodra de alarmtoestand niet meer aanwezig is.
  • Página 230: Opslag

    Opslag Alarmen / Weer- Gebeurtenis- gave in het dis- play Zelfhou- Beves- LEDs Hoorn Vibratie dend tigbaar Kanaalfout Het STEL-alarm kan met max. één minuut vertraging worden geactiveerd. De taken van de persoon moeten na dit alarm volgens de nationale voorschriften worden gere- geld.
  • Página 231 Technische gegevens tijdens gebruik en opslag -20 tot +50 °C (meetfunctie en opslag) -40 tot +50 °C (gebruik in potentieel explo- siegevaarlijke atmosferen) 700 tot 1300 hPa (meetfunctie) 800 tot 1100 hPa (gebruik in potentieel explosiegevaarlijke atmosferen) 10 tot 90 % (tot 95 % kortdurend) r.v. Beschermingsklasse IP 68 Alarmvolume...
  • Página 232 Technische gegevens Nominale levensduur van het gasmeetinstrument bij een omgevingstemperatuur van 20 tot 25 °C, 1013 mbar, minder dan 1 % van de tijd alarmering. De daadwerkelijke levensduur zal afhankelijk van de omgevingstemperatuur en -druk, accu- en alarmvoorwaarden variëren. ® X-am 2800...
  • Página 233 Содержание Содержание ® X-am MQG 0200 2800 Информация по технике безопасности ....Базовые указания по технике безопасности ....Эксплуатация...
  • Página 234: Информация По Технике Безопасности

    Информация по технике безопасности Техническое обслуживание ......Периодичность технического обслуживания ....Периодичность...
  • Página 235: Эксплуатация Во Взрывоопасных Зонах

    Информация по технике безопасности Строго следуйте указаниям данного Руководства по эксплуатации. – Пользователь должен полностью понимать и строго следовать данным инструкциям. Данное изделие должно использоваться только в соответствии с назначением. Сохраняйте данное Руководство по эксплуатации. Обеспечьте – сохранность и надлежащее использование данного Руководства пользователем...
  • Página 236 Информация по технике безопасности Эксплуатация во взрывоопасных зонах Оборудование или его компоненты, которые используются в потенциально взрывоопасной среде и проверены и аттестованы согласно государственным, европейским или международным нормам взрывозащиты, могут использоваться только при соблюдении условий, указанных в сертификате или в соответствующих нормативах. Не допускается...
  • Página 237: Условные Обозначения В Этом Документе

    Условные обозначения в этом документе ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность взрыва! Если сенсор CatEx подвергается воздействию водорода в течение длительного времени (> 1 ч) и при низкой температуре (< –10 °C), показания могут оказаться заниженными. Это также применимо, если измеряется водород, но установленный измеряемый газ не является водородом.
  • Página 238: Аббревиатуры

    Условные обозначения в этом документе Марка Владелец торгового знака ® Bluetooth SIG, Inc. Bluetooth Упомянутые торговые знаки зарегистрированы в некоторых странах, и не обязательно в той стране, где был выпущен этот материал. Аббревиатуры Объяснение Cокра- щение Предварительная тревога Главная тревога Short time exposure limit, среднее...
  • Página 239: Описание

    Описание Описание Обзор устройства Рис. A Впуск газа ИК-интерфейс Сигнальный светодиод Зажим для крепления 10 Паспортная табличка 2a D-Light Звуковое сигнальное устройство 11 Зарядные контакты 12 Экран измеренных значений Кнопка Блок питания 13 Измеренные значения 14 Специальные символы Кнопка Дисплей 15 Торцевой...
  • Página 240: Назначение

    Описание Назначение Dräger X-am 2800 – портативный газоизмерительный прибор для непрерывного контроля концентрации нескольких газов в окружающем воздухе на рабочем месте и во взрывоопасных зонах. Аттестации Изображение фирменной таблички, сертификата соответствия и метрологически значимых данных сенсора можно найти в прилагаемой...
  • Página 241: Эксплуатация

    Эксплуатация Эксплуатация Объяснение символов Услов- Объяснение ное обо- значе- ние Функциональная проверка с газом Калибровка чистым воздухом Раздельная калибровка сенсоров Калибровка газовой смесью Значение выше диапазона измерения Значение ниже диапазона измерения Пиковое значение Блокирующая тревога (только для сенсора CatEx) Неисправность канала Активирован...
  • Página 242: Концепция Сигнализации

    Эксплуатация Услов- Объяснение ное обо- значе- ние ® активирован Bluetooth ® (Мигает) соединение по Bluetooth потеряно ® Установлено соединение по Bluetooth (Черточки мигают.) Газоанализатор готов к сопряжению Состояние заряда аккумулятора Концепция сигнализации 4.2.1 Звуковой сигнал работы прибора Периодический звуковой сигнал указывает на работоспособность прибора. Звуковой...
  • Página 243: Включение И Выключение Газоанализатора

    Эксплуатация Световой сигнал работы прибора с активированной функцией D- Light: Применяются все условия оптического сигнала работы прибора. Также проверяются следующие настройки: Активируется и контролируется интервал между функциональными – проверками (по умолчанию) или межкалибровочный интервал Соблюдение интервала использования – Если одно из этих двух условий не выполняется, зеленый светодиод мигает примерно...
  • Página 244: Выключение Газоанализатора

    Эксплуатация 1. Нажмите и удерживайте кнопку в течение примерно 3 с. На дисплее последовательно отображаются следующие экраны.  Обратный отсчет  Начинается последовательность включения и запуска сенсоров.  Проверка дисплея  Стартовый экран  Версия прошивки  Проверка сигнальных компонентов (светодиоды, звуковой сигнал тревоги...
  • Página 245: Подготовка К Работе

    Эксплуатация Подготовка к работе ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Серьезный ущерб здоровью Неправильная калибровка может привести к неправильным измеренным значениям, и, как следствие, причинению серьезного вреда здоровью. ► Перед проведением измерений, связанных с обеспечением безопасности, проверьте калибровку с помощью функциональной проверки с газом (bump test). При необходимости откорректируйте калибровку...
  • Página 246 Эксплуатация Данные, передаваемые через Bluetooth®, могут использоваться для обеспечения дополнительных мер безопасности. Однако эти данные не заменяют первичные измерения газоанализатором на месте. Решающей является сигнализация газоизмерительного прибора. Следует учитывать, что прием мобильной сети и WLAN не всегда доступен или может прерываться.
  • Página 247: В Ходе Эксплуатации

    Эксплуатация b. Номер изделия и серийный номер в опциональном приложении Dräger. На смартфоне и на газоанализаторе отображается 6-значное число. 5. Проверьте цифровой код на обоих устройствах на соответствие и подтвердите на обоих устройствах, если они совпадают. Сопряжение должно быть выполнено в течение 20 с, в противном случае цифровой код...
  • Página 248 Эксплуатация ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Неправильные результаты измерения! Если газоанализатор подвергается воздействию сильных ударов или вибрации, это может привести к неправильной индикации. ► При использовании CatEx- или IR-сенсоров (в зависимости от типа газоанализатора) отрегулируйте точку нуля и чувствительность после ударной нагрузки, которая привела к ненулевой индикации для чистого воздуха.
  • Página 249: Измерения В Измерительном Режиме

    Эксплуатация Оценка пиковых значений, значений STEL и ПДК прерывается, когда выбрано меню. Выбор быстрого меню не влияет на оценки пиковых значений, значений STEL и ПДК. Значения STEL сбрасываются при запуске функциональной проверки с газом независимо от ее результата: будет ли функциональная проверка успешной...
  • Página 250: Блокирующая Тревога

    Эксплуатация Выход из особого состояния осуществляется путем устранения потенциальной ошибки, для газоанализатора без ошибок путем перехода в нормальный режим измерения или автоматически через примерно 1 минуту. 4.6.4 Блокирующая тревога Блокирующая тревога предназначена для защиты CatEx-сенсора. При значительном превышении измерительного диапазона в канале CatEx (крайне...
  • Página 251: Вызов Информации

    Эксплуатация Вызов информации 4.9.1 Вызов информации об устройстве Эта функция может использоваться для вызова информации об ® устройстве, канале, прошивке и Bluetooth (электронная этикетка), а также оценках пиковых значений. При наличии предупреждений или неисправностей отображается соответствующие указания и коды неисправностей. Дополнительную информацию...
  • Página 252: Техническое Обслуживание

    Техническое обслуживание Обязательные требования Диапазоны % НПВ (теплота реакции) и об.% (теплопроводность) – откалиброваны. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность взрыва! Только для CatEx-сенсоров: Автоматическое переключение диапазона измерения применяется только к метану в воздухе. Отклонения в составе газа влияют на измерительный сигнал и могут привести к ошибочным показаниям...
  • Página 253: Периодичность Калибровки/Регулировки

    Техническое обслуживание По проверкам и техническому обслуживанию см., например: EN/IEC 60079-29-2 – Газоизмерительные приборы – руководство по – подбору, установке, эксплуатации и техническому обслуживанию приборов для обнаружения и измерения концентрации горючих газов и кислорода EN 45544-4 – Электроприборы для непосредственного обнаружения и –...
  • Página 254: Тестовые Газы

    Техническое обслуживание Тестовые газы Свойства тестового газа (например, относительную влажность, концентрацию) можно найти в соответствующей спецификации сенсора. Относительная влажность тестового газа не относится к сенсорам на O В зависимости от типа калибровки используются разные тестовые газы. Процедура функциональной проверки с газом Функциональную...
  • Página 255 Техническое обслуживание ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Тестовый газ представляет опасность для здоровья Вдыхание испытательного газа может приводить к риску для здоровья или к смерти. ► Никогда не вдыхайте тестовый газ. ► Руководствуйтесь инструкциями по технике безопасности, относящимся к тестовому газу (см. спецификации и инструкции для калибровочных устройств).
  • Página 256: Проверка Времени Отклика (T90)

    Техническое обслуживание Проверка времени отклика (t90) Тестирования также можно проводить в режиме калибровки, в этом случае значения не сопровождаются сигналами тревоги. При необходимости эти значения можно отбросить, если газоанализатор уже имеет действующую калибровку. 1. Выполните функциональную проверку и проверьте время отклика в упрощенной...
  • Página 257: Процедура Калибровки Чистым Воздухом

    Техническое обслуживание 5.6.2 Процедура калибровки чистым воздухом Соблюдайте следующие инструкции по калибровке чистым воздухом: ● Для повышения точности и компенсации текущего смещения нулевой точки необходимо выполнить калибровку чистым воздухом. ● При калибровке чистым воздухом сенсора DrägerSensor XXS O и XXS PR показания...
  • Página 258: Процедура Раздельной Калибровки Сенсоров

    Техническое обслуживание Dräger рекомендует использовать автоматический контроль стабильности (подождите, пока газоанализатор выполнит калибровку самостоятельно).  На дисплей выводится новое измеренное значение для проверки. Результат отображается следующим образом: OK Калибровка чистым воздухом выполнена успешно. Калибровка чистым воздухом выполнена неуспешно. 5. Калибровка чистым воздухом завершается, когда все участвующие измерительные...
  • Página 259 Техническое обслуживание ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Тестовый газ представляет опасность для здоровья Вдыхание испытательного газа может приводить к риску для здоровья или к смерти. ► Никогда не вдыхайте тестовый газ. ► Руководствуйтесь инструкциями по технике безопасности, относящимся к тестовому газу (см. спецификации и инструкции для калибровочных устройств).
  • Página 260: Зарядка Аккумуляторной Батареи

    Техническое обслуживание ● Выберите , чтобы вернуться к измеренному значению. 13. После успешной раздельной калибровки закройте вентиль баллона с тестовым газом и извлеките газоанализатор из калибровочного адаптера. Дальнейшие шаги При неуспешной раздельной калибровке отображается значок неисправности X и вместо измеренного значения для соответствующего измерительного...
  • Página 261: Замена Аккумуляторной Батареи

    Блок питания газоанализаторов X-am 2500/5000/5100/5600 (код заказа8318704) не должен использоваться с X-am 2800 и не был аттестован для применения для X-am 2800, так как его уплотнение не может обеспечить IP-защиту для X-am 2800. ► Для X-am 2800 предназначен только блок питания (код заказа 3703887).
  • Página 262: Настройки Прибора

    Настройки прибора Информацию о подходящих моющих и дезинфицирующих сред- ствах и их характеристиках см. в документе 9100081 по адресу www.draeger.com/IFU. Настройки прибора Только обученный персонал может вносить изменения в настройки прибора. Дополнительную информацию см. в Техническом руководстве. Заводские настройки При заказе пользователь может выбрать другие настройки. Настройку можно...
  • Página 263: Настройки Прибора И Сенсоров

    Настройки прибора Функция Настройка ПДК Функция ПДК – неактивна; период усреднения = 8 часов Тип конфигурации порогов тревог Соответствует ATEX Тревога A1 Квитируется, не самоблокируется, предварительная тревога, по росту концентрации газа (для сенсора на по падению концентрации) Тревога A2 Не квитируется, самоблокируется, главная...
  • Página 264 Настройки прибора Наименование: Диапазон / Настройка Тревога A1: Самоблокируется Вкл. / Откл. Квитируется Вкл. / Откл. Тревога A2: Квитируется Вкл. / Откл. Порог тревоги A1 по росту 0 – A2 (в единицах измерения) От A1 до полного диапазона измере- Порог тревоги A2 по росту ния...
  • Página 265: Настройки Тревог (Заводские Настройки)

    Настройки прибора Настройки тревог (заводские настройки) Объяснение терминов: Предварительное квитирование: Если квитирование (нажатием клавиши OK) производится во время состояния тревоги, звуковой и вибрационный сигналы выключаются. Тревога полностью сбрасывается (светодиод и дисплей), как только перестает выполняться условие активации тревоги. Квитирование: Если квитирование (нажатием клавиши OK) производится во...
  • Página 266: Хранение

    Хранение Тревоги / Вид события дисплея Звуко- Свето- вое Самобл диод- сиг- Квити- Вибро- окиру- ные наль- руемая сигнал ется индика- ное торы устрой- ство Предваритель- ная тревога по разряду бата- реи Главная тре- вога по раз- ряду батареи Неисправ- ность...
  • Página 267: Утилизация

    Утилизация Утилизация Это изделие не разрешается утилизировать как бытовые отходы. Поэтому изделие помечено следующим знаком. Dräger принимает это изделие на утилизацию бесплатно. Соответ- ствующую информацию можно получить в региональных торговых организациях и в компании Dräger. Запрещается утилизировать батареи и аккумуляторы как бытовые отходы.
  • Página 268 Teхнические характеристики Блоки питания для температурного класса T4 От –40 до +50 °C (использование во взрывоопасных зонах): NiMH блоки питания, модель: HBT 0010 Электрические параметры = 4,6 В = 1,36 A зарядных контактов Габаритные размеры прибл. 130 x 48 x 44 мм (В x Ш x Т) Масса...
  • Página 269 目录 目录 ® X-am MQG 0200 2800 安全须知..........基本安全须知...
  • Página 270: 安全须知

    安全须知 保养 ..........维护周期...
  • Página 271: 在有爆炸危险的区域使用

    安全须知 请严格按照使用说明操作。用户必须完全理解并严格遵守说明。只能按照规 – 定的适用范围使用该产品。 不得丢弃使用说明。用户必须确保妥善保存以及按规定使用产品。 – 只允许受过培训的专业人员使用该产品。 – 遵守涉及该产品的地区和国家法规 (例如 IEC 60079-14, EN 60079-29-2, – EN 45544-2) 。 只能由受过相关培训的人员按照使用说明书和技术手册对产品进行检测、修 – 理和维修。 使用说明书或技术手册中未提及的维护工作只能由 Dräger 专业人员或经由 Dräger 培训的专业人员执行。 Dräger 建议用户与 Dräger 签订维修合同。 维修时只能使用 Dräger 原厂零件和配件。否则可能会影响产品的正常功能。 – 不得使用有缺陷或不完整的产品。不得对产品进行任何改动。 – 产品或产品零件发生故障或失灵时请告知 Dräger。 – 更换部件可能影响产品的本质安全。 –...
  • Página 272: 文档编写惯例

    文档编写惯例 注記 损坏 CatEx 传感器! 测量气体中的催化剂中毒成分 (例如挥发性硅、硫、重金属化合物或卤化烃) 可能损坏 CatEx 传感器。 ► 如果 CatEx 传感器无法再被标定到目标浓度,则更换传感器。 警告 爆炸危险! 在 CatEx 传感器长时间 (> 1 h) 暴露在氢气和低温 (< -10 °C)环境下时,可能 显示低测量值。当测量氢气,但设置的测量气体不是氢气时,同样会出现这一情 况。 ► 在定期、按规划测量氢气时,要将 CatEx 传感器设置为测量气体 “ 氢气 ”。 持续时间短于 30 分钟的测量任务除外。 文档编写惯例 警告提示的含义 在本文件中使用以下警告提示,以提示可能的危险。警示提示的含义定义如下:...
  • Página 273: 产品概览

    说明 缩写 缩略语 说明 预警报 主警报 STEL Short time exposure limit,短时间 (通常 15 分钟)接触容许浓度。 Time weighted average,班次平均值通常是工作寿命中每周 5 天,每 天 8 小时的工作地点极限值。注意工作地点极限值的本国定义。 说明 产品概览 图片 A 进气口 IR 接口 LED 警报灯 固定夹 2a D-Light 10 铭牌 ® X-am 2800...
  • Página 274: Gpl (通用公用许可证

    12 测量气体显示 按钮 电源组 13 测量值显示 14 特殊符号 按钮 显示屏 15 内六角扳手 (2 mm ;或者:Torx T8) 用途 Dräger X-am 2800 是一台便携式气体检测仪,用于持续监视工作场所和易爆区 域周围空气中的多种气体浓度。 认证 铭牌的插图、一致性声明以及测量技术相关传感器参数参见随附的资料或访问 www.draeger.com/ifu 查看附加资料 (订货号 9300308) 。 不得遮盖气体检测仪上的铭牌。 FCC: 有关无线认证的信息可查阅设备信息。有关更多信息,请参见:第 282 页 “ 调出 设备信息 ”。 GPL (通用公用许可证)...
  • Página 275: 信号发出方案

    操作 符号 说明 进气标定 混合气体标定 测量范围超上限 测量范围超下限 峰值 锁定警报 (仅 CatEx 传感器) 通道错误 功能测试时间间隔监控已启用 (D-Light 功能的附加信息) 。没有气体 报警或错误。 警告提示 可以正常运行气体检测仪。如果在运行后还显示警告提示,则必须对 气体检测仪进行检修。 故障提示 气体检测仪或测量通道未准备好测量且必须对其进行检修。 信息提示 STEL 警报提示 TWA 警报提示 ® 已启用 Bluetooth ® (闪烁) Bluetooth 连接断开 ® 建立了 Bluetooth 连接 (虚线闪烁)气体检测仪准备好配对 可充电电池的充电状态...
  • Página 276: 光学运行信号和 D-Light

    操作 4.2.2 光学运行信号和 D-Light 光学运行信号可扩展 D-Light 功能,启用时间间隔监控。用户可通过启用 D-Light 功能检查特定设置是否得到遵守并显示检查结果。 D-Light 功能可通过 Dräger CC-Vision 计算机软件启用。 D-Light 禁用的光学运行信号: 绿色 LED 灯间歇性 (每 5 秒)闪烁表示: 正在测量 – 没有设备或通道错误,没有气体警报,没有特殊状态 – 当不满足所述条件时, LED 灯根据警报设置闪烁。 D-Light 启用的光学运行信号: 适用光学运行信号的所有条件。另外检查以下设置: 功能测试时间间隔分析被启用并遵守 (出厂设置) ,或标定间隔分析被启用 – 并遵守 遵守使用间隔 – 如果不满足其中一个条件,绿色的 LED 灯大约每 60 秒,而非每 5 秒闪烁一次。 开启或关闭气体检测仪...
  • Página 277: 关闭气体检测仪

    操作 1. 按住 按钮约 3 秒。在显示屏中依次显示以下内容。  倒计时  传感器的打开序列和预热阶段启动。  显示屏测试  启动屏幕  固件版本  警报元素测试 (LED、警报信号和振动警报)  特定客户的信息屏幕 (可选,可使用 Dräger CC-Vision 计算机软件配 置)  警报阈值, STEL, TWA (如已配置)和 LEL 系数 (如有)  已完成的功能测试时间间隔或标定间隔,以及预警 (如已配置)  测量显示 4.3.2 关闭气体检测仪 在放入充电底座时,气体检测仪被自动关闭。...
  • Página 278: 将气体检测仪与智能手机相连

    操作 2. 注意警告提示、故障提示和特殊状态。 3. 检查进气口和过滤膜是否干净,是否可够到,是否干燥,是否完好无损。 4. 检查日期和时间设置是否正确。 将气体检测仪与智能手机相连 ® ® 通过 Bluetooth 可将气体检测仪与恰当的智能手机相连。 Bluetooth 功能和需 要许可证的 GATT 接口 (通用属性配置文件)可通过计算机软件 CC-Vision 启 用。 通过 Bluetooth® 传输的数据可用于额外的安全措施。但这些数据不能取代由气 体检测仪在现场执行的主要措施。气体检测仪上的警报起决定作用。必须考虑到 移动无线网络和 WLAN 接收并非始终存在,或者可能中断。 Dräger 为特定功能提供了一些 App,可将它们安装到恰当的智能手机或平板电 ® 脑上。可能需要有许可证。有关通过 Bluetooth 连接的准确信息也请参考所使 用智能手机的使用说明。 前提条件 ® 在气体检测仪和智能手机上启用了 Bluetooth 。...
  • Página 279: 在运行期间

    操作 b. 可选 Dräger App 中的订货号和序列号。 在智能手机和气体检测仪上显示一个 6 位数。 5. 检查两台设备上的数字代码是否一致,如果一致,在两台设备上确认。必须 在 20 秒内完成连接,否则数字代码将失效。 ✓ 设备已连接。 保存成功完成的连接,未来将自动连接两台设备 (可通过计算机软件 CC- Vision 设置) 。 连接中断时,气体检测仪自动尝试建立新连接。 在运行期间 警告 危及生命和 / 或爆炸隐患! 出现下列警报时,可能存在危及生命的危险和 / 或爆炸隐患: A2 警报 – STEL 或 TWA 警报 – 设备 / 通道错误 –...
  • Página 280: 测量模式

    操作 ® 对于在与安全相关的应用中出现的警报,仅使用 Bluetooth 或 API 应用程序 是不够的。气体检测仪上的警报具有决定性作用。 关于 API 接口的说明,请联系 Dräger。 Dräger 建议限制在 -20 °C 以下的使用时间,否则可能限制电池使用时间和屏 幕显示。 在温度低于 -25 °C 时,可能导致在显示屏上显示受限。因此 Dräger 推荐只使 用警报元件进行显示。 警告 高出爆炸下限显示范围的数值或锁定警报提示易爆浓度。 气体的高浓度可能伴随着缺氧。 在设备中断以上条件时或中断后, IP 防护类型不带设备证明气体的功能。如果积 尘和由于浸入或水柱出现触头带水,请检查设备的标定和性能。 当选定菜单时,将中断 PEAK、 STEL 和 TWA 分析。选择快捷菜单对 PEAK、 STEL 和 TWA 分析没有影响。 如启动了功能测试,不管成功结束还是中断,都将重置...
  • Página 281: 特殊状态

    操作 4.6.3 特殊状态 如存在特殊状态,则运行信号被停用。通过下列光学信号显示特殊状态: 黄色 LED 闪烁 - 特殊状态:预热 1 – 黄色 LED 长亮 - 一般特殊状态 – 在特殊状态期间不发出警报。 通过排除潜在的故障,在气体检测仪没有故障时,通过切换为正常测量模式或者 在约 1 分钟之后,退出特殊状态。 4.6.4 锁定警报 锁定警报用于保护 CatEx 传感器。 如果 CatEx 通道严重超量程 (可燃气浓度非常高) ,则堵塞报警被触发。可以在 新鲜空气中通过关闭和重新开启气体检测仪来确认 CatEx 锁定警报。 详细信息参见技术手册。 调出快速菜单 可以借助 Dräger CC-Vision 计算机软件在快捷菜单中保存常用功能。 可能的功能:...
  • Página 282: 调出信息

    操作 调出信息 4.9.1 调出设备信息 ® 借助该功能可调出设备、通道、固件和 Bluetooth (e-Label) 信息以及峰值分 析。 如果存在警告或故障,将显示相应的提示码和故障码。关于服务和保养的各错误 代码的详细信息见技术手册。 如果 10 秒内未操作任何按钮,则气体检测仪自动返回测量模式。 1. 在测量模式下按 按钮 3 次。  显示设备信息。 2. 按下 按钮,在可用的设备功能之间翻页。 4.9.2 在关闭状态下调出通道信息 1. 在关闭状态下按下 按钮至少 1 秒。  显示通道信息。 2. 如要结束显示,按下 按钮 (在 3 秒后自动结束显示) 。 4.10 激活热传导标定...
  • Página 283: 维护周期

    保养 在激活功能时,不发出锁定警报。 1. 使用计算机软件 Dräger CC-Vision 激活自动测量范围切换。 2. 必要时使用计算机软件 Dräger CC-Vision 激活 “ 在 Vol% 范围内无测量值 ” 功能。 保养 维护周期 检查 间隔 由专业人员检查和保养。 每 12 个月 通过信号测试检查信号元件 设备每次启动时自动检查 检查和保养请参阅例如: EN/IEC 60079-29-2 – 气体检测仪 - 易燃气体和氧气检测仪的选择、安装、使 – 用和保养 EN 45544-4 – 有毒气体和蒸气的直接检测和直接浓度测量用电气装置 - 第 4 –...
  • Página 284: 测试气体

    保养 测试气体 测试气体性能 (比如相对湿度、浓度)请参考传感器的相应参数页。 测试气体的相对湿度与 O 传感器无关。 根据标定方式的不同,使用不同的测试气体。 执行功能测试 功能测试方法: 手动功能测试 – 使用功能测试仪进行功能测试 – 通过 X-dock 进行功能测试 – 使用计算机软件 Dräger CC-Vision 可设置应通过菜单还是在功能测试仪中进 行更快的测试或者扩展功能测试。 Dräger 建议在进行替代气体标定时进行扩展功能测试 (见 Dräger X-dock 使用 说明书) 。 建议在 CatEx 传感器中用甲烷作为检测气体,当甲烷在目标应用中作为预期气体 时,也同样适用于替换气体标定。 前提条件 只有用 Dräger CC-Vision 计算机软件为功能测试配置了至少一个传感器时, –...
  • Página 285: 检查响应时间 (T90)

    保养 3. 通过快捷菜单调出功能测试。否则,进行功能测试但不记录。 4. 打开检测气瓶的阀门,体积流量必须为 0.5 升 / 分钟,并且气体浓度必须高 于 (对于 O ,则低于)待测警报阈值浓度。 5. 等到设备显示具有足够公差的测试气体浓度。  Ex:测试气体浓度的 ±20 %  O :±0.6 Vol%  TOX:测试气体浓度的 ±20 % 6. 关闭检测气瓶阀门并将气体检测仪从标定适配器中取出。 7. 在警报阈值 A1 下的浓度降低时, 10 秒钟后气体检测仪自动转换回测试模 式。 後續步驟 如果显示值不在上述范围内,请检修人员标定气体检测仪。 检查响应时间 (t90) 测试也可以在标定模式下进行,这样数值不会通过警报覆盖住。如果气体检测...
  • Página 286: 进行新鲜空气标定

    保养 如果改变了测量气体或标定气体,必须标定相关通道。 5.6.2 进行新鲜空气标定 注意新鲜空气标定的下列提示: ● 为了改善精度,如出现零点偏差,必须进行新鲜空气标定。 ● 在新鲜空气标定时,对于 DrägerSensor XXS O 和 XXS O PR,显示被设 置成 20.9 Vol%。 前提条件 只有至少一个传感器支持新鲜空气标定时才能进行新鲜空气标定。 – 新鲜空气必须不含测量气体或干扰气体。 – 气体检测仪已开启且预热阶段 1 和 2 已完成。 – 为了执行新鲜空气标定: 1. 开启气体检测仪。 2. 调出新鲜空气标定 (按照配置) : 通过快捷菜单: ● 在测量模式下按下 按钮...
  • Página 287: 执行进气标定

    保养 ● 选择 ,返回到结果。 5.6.3 执行进气标定 注意进气标定的下列提示: ● 在进行零点标定时,将选定传感器的零点置零。 ● 在灵敏度标定时,所选传感器的灵敏度被设置为测试气体的浓度值。 ● 使用标准的测试气体。 允许的测试气体浓度: CatEx 在进行灵敏度进气标定时,由气体检测 仪显示允许的测试气体浓度。 其他气体的允许测试气体浓度可借助 Dräger CC Vision PC 软件由气体检测仪 读取。允许的浓度取决于设定的参数 (比如报警阈值) 。 Dräger 建议选择在相应测量范围中间位置或者靠近预期测量值的测试气体浓 度。 警告 测试气体对健康有害 吸入测试气体可能对健康有害或导致人身伤亡。 ► 不得吸入测试气体。 ► 请遵照测试气体相关的风险与安全声明 (请参考参数页和标定设备上的计算 说明) 。 1. 带标定适配器的检测气瓶 (订货号 8318752) 。 2.
  • Página 288: 给可充电电池充电

    保养 10. 打开检测气瓶的阀门,体积流量必须为 0.5 升 / 分钟。 11. 当显示的测量值稳定时,按下 按钮确认。  当前气体浓度与图标 OK 交替显示。 12. 按下 按钮。 ● 选择 ,确认测量值。必要时提供下一个测量通道进行标定。标定最后 一个测量通道后,气体检测仪切换到测量运行模式。 ● 选择 ,弃用测量值,返回到选择测量通道。 ● 选择 ,返回到测量值。 13. 在进气标定成功之后,关闭检测气瓶阀门并将气体检测仪从标定适配器中取 出。 後續步驟 如果在进气标定时出现错误,则显示故障提示 X,而不是显示相关测量通道 -- 的 测量值。这时重新进行进气标定,或者必要时更换传感器。 在进行混合气体和替代气体标定时,参见技术手册。 给可充电电池充电 为了保护电池的寿命,只能在 5 至 35 s°C 的温度范围内充电。超出该温度范围 时自动中断充电,然后在返回该温度范围后继续充电。充电时间通常为...
  • Página 289: 更换可充电电池

    ► 只允许使用技术参数中指定的电池型号。 ► 不在地下或者易爆区域给可充电电池充电或更换可充电电池。 注記 损坏气体检测仪 气体检测仪 X-am 2500/5000/5100/5600 的电源组 (订货号 8318704) 不得使用 于 X-am 2800 ,因为无法满足 X-am 2800 IP 防护的密封要求,不得与 X-am 2800 一起使用。 ► 只能将电源组 (订货号 3703887) 在 X-am 2800 上使用。 1. 关闭气体检测仪。 2. 松开电源组上的螺栓。 3. 旋出镍氢电源组 T4 (型号 HBT 0010)并更换。...
  • Página 290: 出厂设置

    设备设置 出厂设置 在订购时可以根据客户需求选择不同的设置。可以使用计算机软件 Dräger CC- Vision 检查和更改设置。 必须在传输完之后在气体检测仪上检查修改过的参数设置,以确保正确传输了 数值。 在修改完之后,借助计算机软件 Dräger CC-Vision 读取和检查不可在气体检测 仪上查看的参数。 功能 设置 无密码的新鲜空气标定 开 无密码的功能测试 开 (声音)运行信号 关 ® 关 蓝牙 允许关闭 开 开 探测范围 LEL 系数 4.4 Vol% (相当于 100 %LEL) (甲烷) 4.0 Vol% (相当于 100 %LEL) (氢气)...
  • Página 291: 设备和传感器设置

    设备设置 设备和传感器设置 名称: 范围 / 设置 设备设置: 密码 数字范围 (4 位) 声音运行信号 是 / 否 关闭模式 “ 允许关闭 ” 或 “ 禁止关闭 ” 或 “ 出现 A2 时禁止关闭 ” 1)2) 0 - 60 (单位:分钟;暴露警报的设 短时间暴露值 (STEL) 置) 60 - 1440 (单位:分钟;暴露警报设 班次长度...
  • Página 292: 警报设置 (出厂设置

    设备设置 警报设置 (出厂设置) 概念说明: 预确认:如果在出现警报条件期间操作了确认 (通过按下 OK 按钮) ,则关闭声 音警报和震动。一旦不再存在警报条件,首次完全 (LED 灯和显示屏)复位警 报。 确认:如果对不再存在的 A1 警报条件进行确认 (通过按下 OK 按钮) ,将复位 所有警报元素。 如果 A2 和 A1 警报被配置为可确认, 则通过预确认或确认 A2 警报预确认 A1 警报,或者在不再存在警报条件时完全确认。 符号说明: :功能启用 :预确认 警报 / 事件 在显示屏 中显示 锁定 可确认...
  • Página 293: 废弃处理

    储存 储存 Dräger 建议将设备存放在充电模块中 (订货号 8318639) 。 如果未将设备存放在充电模块中, Dräger 建议至少每 3 周检查一次电源的充电 状态。 废弃处理 该产品不得作为居民垃圾处理。因此标有旁边的符号。 Dräger 可免费回收该产品。当地的销售机构和 Dräger 提供相关信息。 电池和蓄电池不得作为居民垃圾处理。因此标有旁边的符号。根据适用的 法规在电池收集站对电池和蓄电池进行废弃处理。 技术数据 气体检测仪 环境条件 : 运行和存放时 -20 至 +50 °C (测量功能和储存) -40 至 +50 °C (在有爆炸危险的区域使用) 700 至 1300 hPa (测量功能) 800 至...
  • Página 294: 有毒有害物质名称及含量

    技术数据 温度等级 T4 的电源组 (-40 至 +50 °C,在有爆炸危险的区域使用) : 镍氢电源组型号:HBT 0010 = 4.6 V 充电触点的电气参数 : = 1.36 A 尺寸 约 130 x 48 x 44 mm (高 x 宽 x 深) 重量 通常为 220 至 250 g,取决于传感器装备 显示屏和信号的更新间隔 ® 约...
  • Página 295 技术数据 注意 : 产品标签上的环保使用期限 (Environmental Protection Use Period, EPUP)标识表示在此期间内,在正常操作条件下,产品中所含有毒 或危险物质或成份不会发生泄漏和变异。因而此类产品的使用不会导 致任何严重的环境污染、任何人身伤害或财产损失。 不应将此期间视为保修期或保证有效期。 标签上带有污染控制标志的产品是可回收的,不应随意进行处理。 ® X-am 2800...
  • Página 296 目次 目次 ® X-am MQG 0200 2800 安全関連情報 ........安全に関する基本情報...
  • Página 297: 安全関連情報

    安全関連情報 メンテナンス ......... . メンテナンス周期...
  • Página 298: 爆発の危険がある場所での使用

    安全関連情報 本取扱説明書の記載事項を遵守し、 『使用目的』 の項に記載してある製品は、 – 本書に記載されている使用目的以外には、 使用しないでください。 本取扱説明書は大切に保管して、 製品ユーザーが適宜参照できるようにしてく – ださい。 本製品は、 使用方法の練習を行ってから使用してください。 – 本製品は、 それぞれの国や地域が定める規則に従ってお取扱いください – (IEC 60079-14, EN 60079-29-2, EN 45544-2 等)。 本製品の点検 ・ 修理 ・ メンテナンスは、 取扱説明書およびテクニカルマニュア – ルの内容に従い、 訓練を受けた認定者のみが行ってください。 取扱説明書またはテクニカルマニュアルに記載されていないメンテナンスについ ては、 Dräger または Dräger 認定者のみ行うことができます。 Dräger とサービス契約を締結することをおすすめします。 本製品の修理およびメンテナンスにあたっては、...
  • Página 299: 表記規則

    表記規則 酸素欠乏の雰囲気 CatEx センサーでは、 酸欠の雰囲気 (12 Vol% O 未満) 中で測定を行うと、 測 定値が表示されなかったり、 CatEx センサーが正確な測定値を検出しなかったりす ることがあります。 したがって、 CatEx センサーを利用する測定では、 信頼性のあ る結果を得ることはできません。 ► CatEx センサーは、 可燃性ガスまたは蒸気と空気の混合気 (O 濃度 : 21 Vol %前後) を対象とする測定が仕様で指定されています。 酸素濃度が 12 Vol% を下回る場合に、 このガス検知警報器内に組み込んだ O センサーで測定準備 が完了していれば、 酸素不足が原因で CatEx チャンネルでチャンネルエラーが 発生します。...
  • Página 300: 製品名

    表記規則 警告表示 表記 守らなかった場合の結果 警告 この表示の注意事項を守らないと、 死亡や 大けがなどの人身事故につながることがあ ります。 注意 この表示の注意事項を守らないと、 けがに つながることがあります。 不適切な使用に 対する警告としても使用されます。 注記 この表示の注意事項を守らないと、 製品ま たは周辺の物品に損害を与えるおそれがあ ります。 製品名 ブランド名 商標権所有者 ® Dräger X-am ® Bluetooth SIG, Inc. Bluetooth ここに記載されている商標は、 特定の国々でのみ登録されており、 本製品が販売 される国で必ずしも登録されているとは限りません。 略語 略語 説明 プレアラーム メインアラーム STEL Short time exposure limit、...
  • Página 301: 記述説明

    記述説明 記述説明 各部名称 図 A ガス流入口 赤外線受光器 LED 警報ランプ 装着用クリップ 10 型式銘板 2a D-Light 警報ブザー 11 充電端子 12 測定対象のガスの表示部 ボタン 電池パック 13 測定値の表示部 14 各種アイコン ボタン ディスプレイ 15 六角レンチ (2 mm ; 代替品 : Torx T8) ® X-am 2800...
  • Página 302: Gpl ライセンス (General Public License

    操作方法 用途 Dräger X-am 2800 は、 ポータブルガス検知警報器として、 作業場や爆発の危険 がある区域で周囲環境中の空気に含まれる、 複数のガス種を対象として、 その濃 度の連続的な監視を用途としています。 認証 型式銘板の図、 適合宣言書、 センサーの仕様で測定技術に関連する内容は、 同 梱の補足資料をご覧ください。 この補足資料は、 Web サイト : www.draeger.com/ifu からも入手可能です (パーツ番号 9300308)。 このガス検知警報器上の型式銘板に重ねて、 ラベルなどを貼付することはおや めください。 FCC (米合衆国連邦通信委員会) : 無線機器の認証にかかわる情報は、 詳細は、 以下を参照して下さい : 311 ページ の 「機器情報の呼出し」。 の機器情報から、 ご確認ください。...
  • Página 303: 警報シグナルの概要

    操作方法 記号 説明 ガス濃度が測定範囲超過 ガス濃度が測定範囲未満 ピーク値 測定停止警報 (CatEx センサーに限る) チャンネルエラー 「バンプテスト期日監視の機能を使用中」 のサインです (「D-Light」 機能 関連の補足情報)。 「ガス濃度の異常警報や不具合なし」 のサインです。 警告のサインです。 「このガス検知警報器は正常に使用可」 のサインです。 この警告サイン が、 使用終了後に引き続き表示される場合は、 このガス検知警報器の メンテナンスを行ってください。 「不具合あり」 のサインです。 このガス検知警報器または測定チャンネルが測定待機の状態ではなく、 メンテナンスを要する旨を示すサインです。 情報サイン STEL (短時間暴露限界) 超過の警報サイン TWA (長時間暴露限界) 超過の警報サイン ® 起動済み Bluetooth ® (点滅)...
  • Página 304: 目視確認の警報シグナル、 D-Light

    操作方法 4.2.2 目視確認の警報シグナル、 D-Light バンプテストや校正のそれぞれについて、 期日監視の機能を起動しておくと、 目視 確認の警報シグナルとして、 D-Light の機能が追加されます。 さらに、 D-Light の 機能を起動しておくと、 このガス検知警報器の使用者は、 特定の設定内容が維持 されていることを確認し、 表示させることができます。 D-Light の機能を起動する場合は、 PC のソフトウェア 「Dräger CC-Vision」 を利 用します。 目視確認の警報シグナル (D-Light 機能を停止したとき) 以下のいずれにも該当する場合は、 緑色 LED ランプが周期的に (5 秒間隔) 点 滅してお知らせします。 : 濃度を測定中。 – このガス検知警報器で不具合やチャンネルエラーが発生していない、...
  • Página 305: ガス検知警報器の電源オフ切替

    操作方法 ウォームアップの段階では、 警報が一切、 作動しませんので、 ご注意くださ い! ボタンを約 3 秒間、 長押しします。 ディスプレイには、 以下の表示を順次、 表示します。  カウントダウン  「起動手順およびセンサーのウォームアップを開始します」 の表示。  ディスプレイテスト  スタート画面  ファームウェアのバージョン  警報の動作試験 (LED ランプ、 警報ブザー、 振動アラーム)  ユーザーでカスタマイズする情報表示画面 (オプション。 PC ソフトウェア 「Dräger CC-Vision」 で設定します)  警報しきい値、 STEL、 TWA (設定のある場合)、 LEL (適用する場合) ...
  • Página 306: 使用準備

    操作方法 使用準備 警告 重度の健康障害の危険があります。 校正を誤ると、 測定値が不正確になり、 結果として重度の健康障害を招く可能性が あります。 ► 作業安全の確認を目的とする測定では、 開始前にバンプテスト (bump test) により、 校正の要否を確認し、 必要な場合は、 校正を行い、 さらに、 警報の 動作試験をもれなく行ってください。 バンプテストに関して、 国が定める規定 ・ 規則類がある場合は、 それら規定 ・ 規則類に基づきバンプテストを実施してくだ さい。 このガス検知警報器は、 人が頭部の呼吸器近傍で暴露されるガス濃度の監視を 目的として、 装着するものです。 Dräger からは、 このガス検知警報器を装着用クリップにより衣服の襟や胸ポケット に掛けて固定されるよう、 推奨しております。 密閉された場所で、 空気と比較して (大幅に) 高比重のガス (例 : 二酸化炭素) が想定される場合は、 このガス検知 警報器をベルトや腰など、...
  • Página 307 操作方法 警報動作を安全上の指針としてください。 移動体通信ネットワークや WLAN の受信 ができる環境は、 常に利用できるというものでは必ずしもなく、 また通信が遮断され る可能性もありますので、 その点を考慮しておいてください。 Dräger からは、 特定の機能向けのアプリケーションとして、 適合するスマートフォ ンやタブレット PC にインストール可能なものをご用意しております。 場合によっては ® ライセンスが必要です。 Bluetooth を経由する接続に関して詳細なご案内は、 ご 利用になるスマートフォンの取扱説明書も併せてご参照ください。 必要条件 ® ガス検知警報器とスマートフォンのいずれにおいても、 それぞれ Bluetooth の – 機能が起動されていること。 警告 爆発の危険があります 防爆仕様ではないスマートフォンを使用すると、 可燃性または爆発性の雰囲気中で 発火する可能性があります。 ► スマートフォンは、 爆発の危険がある場所での用途に対応し、 かつ、 防爆検 定に合格しているものを利用してください。...
  • Página 308 操作方法 スマートフォンとガス検知警報器のそれぞれには、 6 桁の数値コードが表示 されます。 5. ガス検知警報器とスマートフォンの両者で、 この数値コードが互いに一致するこ とを確認し、 一致していたら、 両者のそれぞれで確定します。 ペアリングは 20 秒以内に完了してください。 20 秒が経過すると、 数値コードが無効になりま す。 ✓ 以上で、 ガス検知警報器とスマートフォンのペアリングは完了です。 完了したペアリングは保存され、 今後は、 そのガス検知警報器とスマートフォン のペアリングが自動で行われます。 (PC ソフトウェア 「CC-Vision」 で設定可 能)。 接続が中断されたときは、 ガス検知警報器があらたに自動で通信復旧の接続を 試みます。 使用 警告 生命に係わる危険と爆発の危険! 以下のアラームが発生した場合、 生命に係わる危険や爆発の危険があります : A2 アラーム –...
  • Página 309 操作方法 注意 警報ブザーの音量が低下します! ガス検知警報器を水中に沈めたり、 大雨が降ったりして、 警報ブザーの開口部に 水が入ると、 警報ブザーの音量が著しく低下することがあります。 ► ディスプレイを下向きにした状態でガス検知警報器を振って、 水を取り除いてく ださい。 ® セーフティクリティカルな使用におけるアラームに対して、 Bluetooth または API アプリケーションの単独使用は十分ではありません。 重要なのは、 ガス検知警報 器のアラームです。 API インターフェイスの説明については Dräger までお問い合わせください。 -20 °C 未満の気温下ではバッテリの動作時間およびディスプレイの表示が制限さ れるため、 Dräger は、 使用時間を制限することを推奨します。 温度が -25 ℃を下回ると、 ディスプレイの表示に制約が生ずることがあります。 Dräger からは、 このような場合、 アラームの動作をディスプレイに限って利用する よう、...
  • Página 310: 測定モードでの測定

    操作方法 4.6.1 測定モードでの測定 通常の測定モードの間は、 測定対象のガスそれぞれについて測定値が表示されま す。 警報シグナルのブザーが一定の間隔で鳴動し (設定可能)、 緑色 LED ランプ が点滅します (例 : 目視確認の警報シグナル、 「D-Light」 機能)。 測定範囲を上回るか下回るかのいずれかをする場合は、 測定値に代えて、 それぞ れの状態を示すアイコンが表示されます。 測定モードの間に、 なんらかの事象 (例 : アラーム作動) が発生すると、 ステータ スバーには、 それに対応するアイコンが測定値と交互に表示されます (その事象を リセットした後の場合があります)。 4.6.2 アラーム アラームが作動すると、 アラームに応じた表示、 目視確認のアラーム、 振動ア ラーム、 ブザーが作動します。 詳細は以下を参照して下さい : 「アラーム設定 (工 場出荷時設定)」...
  • Página 311: クイックメニューの呼出し

    操作方法 クイックメニューの呼出し 利用頻度の高い機能は、 PC ソフトウェア 「Dräger CC-Vision」 を利用すると、 ク イックメニューに登録できます。 登録が可能な機能は、 以下のとおりです。 大気校正 – バンプテスト – ピーク値の消去 – ® 接続 – Bluetooth クイックメニューの呼出しは、 以下の手順によります。 1. 測定モードで、 ボタンを 3 回、 押します。 ボタンを押すと、 登録してある機能が切り替わります。 を押すと、 選択した機能が呼び出されます。 アラーム停止機能の起動 このガス検知警報器のアラーム停止機能を継続的に選択したままにしておくときは、 PC ソフトウェア 「Dräger CC-Vision」 を利用します。 アラーム停止機能を選択する と、...
  • Página 312: 電源をオフした状態でのチャンネル情報の呼出し

    操作方法 4.9.2 電源をオフした状態でのチャンネル情報の呼出し 1. ガス検知警報器の電源をオフに切り替えた状態で、 ボタンを 1 秒以上、 押し ます。  チャンネル情報が表示されます。 2. 表示を終了するには、 ボタンを押します (表示は 3 秒後に自動的に終了しま す)。 4.10 熱伝導率校正機能 (測定値なし) の起動 測定単位自動切替の機能が利用できるのは、 DrägerSensor CatEx SR (注文番 号 : 6851900) のセンサーで測定対象ガスをメタンとする場合に限ります。 測定単位自動切替の機能を選択しているときに、 メタンの 100 %LEL を超過する と、 表示が自動的に爆発濃度レンジの Vol% 単位に切り替わります。 機能...
  • Página 313: メンテナンス

    メ ン テナ ン ス メンテナンス メンテナンス周期 点検内容 周期 専門技能者による点検およびメンテナン 12ヶ月ごと ス アラーム動作試験による警報シグナル 装置スタート時に毎回自動で実行 各種の点検 点検およびメンテナンスに関しては、 以下の規格等を参照してください。 EN/IEC 60079-29-2 (欧州規格整合の国際電気標準会議規格) : ガス検知器 – -可燃性ガスおよび酸素の各測定に用いる機器の選定、 設置、 使用、 保守 EN 45544-4 (欧州規格) : – 電気機器で、 毒性を有するガスおよび蒸気の検 – 知および濃度測定を直接、 行う用途のもの-第 4 部 : 選定、 設置、 使用、 保守...
  • Página 314: 較正用ガス

    メ ン テナ ン ス センサーの交換、 後付け、 取外しの各手順は、 技術ハンドブックを参照してくだ さい。 較正用ガス テストガスの特性 (相対湿度、 濃度など) は、 対応するセンサーのデータシートを ご覧ください。 較正用ガスの相対湿度は、 O 2 センサーには関係ありません。 校正の種類に応じて、 さまざまな較正用ガスが使用されます。 バンプテストの実施 バンプテストは、 以下のいずれかにより実施します。 手動のバンプテスト – バンプテスト ・ ステーションを利用するバンプテスト – X-dock を利用するバンプテスト – PC ソフトウェア 「Dräger CC-Vision」 を利用すると、 簡易バンプテストと拡張バ ンプテストのいずれを実施するのか、...
  • Página 315: 応答時間の確認 (T90

    メ ン テナ ン ス 警告 テストガスによる健康被害 テストガスを吸引すると、 健康を損なうか、 または死亡する危険があります。 ► テストガスを吸引しないでください。 ► テストガスに関連するリスクと安全についての説明を参照してください (校正機 器のデータシートと図解説明を参照)。 Dräger は、 CatEx センサの場合、 測定範囲 0 ~ 100%LEL に対して、 60 %LEL 以下のテストガス濃度を使用することを推奨します。 1. 標準ガスボンベを校正用アダプタ (注文番号 : 8318752) と接続します。 2. ガス検知警報器のスイッチをオンに切り替えて、 校正用アダプタにセットし、 下 向きに押し込んでロックします。 3. クイックメニューでバンプテストを呼び出します。 これを行わないと、 バンプテス トが文書なしで実行されます。...
  • Página 316: ガス検知警報器の校正

    メ ン テナ ン ス a. 標準ガスのボンベを校正用アダプタと接続したら、 標準ガスのボンベでバル ブを開き、 標準ガスにより校正用アダプタのパージを行います。 b. ガス検知警報器のスイッチをオンに切り替えて、 校正用アダプタにセットし、 下向きに押し込んでロックします。 標準ガス導入の開始時刻を記録します。 c. 標準ガスの濃度が 90%に達するまでの時間を測定します。 2. 上記で測定した応答時間は、 以前のバンプテストで確認した応答時間、 およ び、 同梱の補足資料 (パーツ番号 9033890) に記載されている t90 の数値と それぞれ比較します。 この簡略手順は、 規格に準拠していないため、 応答時間として検出した t90 時間は、 認証範囲に含まれる応答時間とは異なる場合があります。 メンテナンスステーション X-dock は、 オプションで応答時間を自動的に点検で きます。...
  • Página 317: 単一ガス校正の実施

    メ ン テナ ン ス ガス検知警報器のスイッチがオンに切り替えてあり、 ウォームアップ 1 および同 – 2 がいずれも完了していること。 大気校正は、 以下の手順に沿って実施します。 1. ガス検知警報器の電源を入れます。 2. 大気校正のアイテムを以下の手順で呼び出します (構成設定により異なりま す)。 クイックメニューを利用する場合 : ● 測定モードで、 ボタンを 3 回、 押します。 ● 大気校正 を選択して確定します。 メニューを利用する場合 : a. 測定モードで、 を約 4 秒間、 長押しします。 b. パスワードを入力して、 確定します。 c.
  • Página 318 メ ン テナ ン ス ● 標準ガスは、 市販のものを使用してください。 標準ガスの許容濃度は、 以下のとおりです。 CatEx 単一ガス校正では、 ガス検知警報器に 標準ガスの許容濃度が表示されます。 上記以外のガスでの標準ガスの濃度は、 PC ソフトウェア 「Dräger CC-Vision」 を使って、 ガス検知警報器から読み取ることができます。 許容濃度は、 設定され ているパラメータ (警報しきい値など) によって異なります。 Dräger からは、 標準ガスの濃度は、 それぞれの測定範囲の中央か、 予想され る測定値の近傍にあたる濃度を選択されるよう、 推奨しております。 警告 テストガスによる健康被害 テストガスを吸引すると、 健康を損なうか、 または死亡する危険があります。 ► テストガスを吸引しないでください。 ►...
  • Página 319: 充電池の充電

    メ ン テナ ン ス ● を押すと、 測定値が確定します。 他に校正する測定チャンネルがあれ ば、 次の測定チャンネルが表示されます。 最後の測定チャンネルで校正が 完了すると、 ガス検知警報器は測定モードに切り替わります。 ● を押すと、 測定値を破棄し、 測定チャンネルの選択画面に戻ります。 ● を押すと、 測定値の表示画面に戻ります。 13. 単一ガス校正が完了したら、 標準ガスのボンベでバルブを閉じ、 校正用アダプ タからガス検知警報器を外します。 この後の操作 単一ガス校正で不具合が発生した場合は、 異常を示すサイン 「X」 が表示され、 不具合が発生した測定チャンネルには、 測定値に代えて 「--」 が表示されます。 この場合は、 その測定チャンネルで単一ガス校正を繰り返すか、 必要に応じて、 センサーを交換してください。 混合ガスと代替ガス校正については、 技術ハンドブックを参照して下さい。 充電池の充電...
  • Página 320: 充電池の交換

    ► 地下や爆発の危険がある場所で、 充電池の充電や交換を行うことは、 おやめ ください。 注記 ガス検知警報器を損傷させる原因になります ガス検知警報器 X-am 2500/5000/5100/5600 の電池パック (注文番号 : 8318704) は、 X-am 2800 では使用できません。 シール材が X-am 2800 の IP 保護の条件を満たしておらず、 X-am 2800 とあわせて認証されていないことが理由 です。 ► X-am 2800 用の電池パック (注文番号 : 3703887) のみを使用してください。 1. ガス検知警報器のスイッチをオフに切り替えます。 2. 電池パックのボルトを外します。...
  • Página 321: 機器設定

    機器設定 注記 ガス検知警報器を損傷させる原因になります! 硬質の清掃用具 (例 : ブラシ)、 洗浄剤、 溶剤は、 いずれも防塵 ・ 水フィルター が破損する原因になることがあります。 ► このガス検知警報器の清掃に使用するのは、 冷水と、 必要に応じてスポンジに 限定してください。 適切な洗浄剤および消毒剤の情報とその仕様は、 www.draeger.com/IFU で、 ドキュメント 9100081 を参照してください。 機器設定 訓練 ・ 認定を受けた人以外は、 機器の設定を変更しないでください。 詳細については、 テクニカルマニュアルを参照してください。 工場出荷時の設定 工場出荷時の設定につきましては、 使用事業者様に固有で、 標準仕様とは異なる 設定内容を、 ご発注時にご選定いただけます。 工場出荷時の設定の確認および変 更には、 PC ソフトウェア 「Dräger CC-Vision」 をご利用ください。 パラメータの設定内容を変更したら、...
  • Página 322: ガス警報検知器およびセンサーの各設定内容

    機器設定 機能 設定 STEL 「STEL」 機能-停止、 平均値算出時 間 : 15 分 「TWA」 機能-停止、 平均値算出時 間 : 8 時間 警報しきい値の構成設定タイプ ATEX 適合 A1 アラーム (予備警報) リセット操作可、 自己保持動作しない、 予備警報、 測定値の上昇中に作動 センサでは、 測定値の低下中にも (O 作動) A2 アラーム (本警報) リセット操作不可、 自己保持動作する、 本警報、 測定値の上昇中に作動 (O センサでは、...
  • Página 323 機器設定 名称 : 範囲、 設定内容 A1 アラーム (予備警報) : オン/オフ ラッチ型 オン/オフ リセット操作 A2 アラーム (本警報) : オン/オフ リセット操作 A1 アラーム (予備警報) しきい値 (濃 0 ~ A2 アラーム (本警報) しきい値ま 度上昇中に警報作動) での範囲 (測定単位で設定) A2 アラーム (本警報) しきい値 (濃度 A1 アラーム (予備警報) しきい値から 測定範囲上限までの範囲...
  • Página 324: アラーム設定 (工場出荷時設定

    機器設定 アラーム設定 (工場出荷時設定) 概念の説明 : 事前解除 : アラーム状態の間に (OK ボタンを押すことによって) 解除が操作され る、 音響アラームとバイブレーションはオフになります。 アラーム状態が解消され次 第、 アラームは完全にリセットされます (LED とディスプレイ)。 解除 : (Ok ボタン押して) A1 アラーム状態がなくなったときに解除が行われると、 すべてのアラーム要素がリセットされます。 A2 および A1 アラームが解除可能として設定されている場合、 A1 アラームは事 前解除または A2 アラームの解除によって事前解除されるか、 アラーム状態がもは や存在しない場合は完全に解除されます。 アイコンの説明 : : 機能が有効 : 事前解除...
  • Página 325: テクニカルデータ

    保管 トラブルシューティングは、 技術ハンドブックを参照。 バッテリープレアラーム作動後、 バッテリーは約 20 分間持続します。 バッテリーメインアラーム作動後、 約 20 秒でガス検知警報器の電源が自動的に切れます。 保管 Dräger からは、 このガス検知警報器を充電器 (注文番号 : 8318639) にセットし た状態で保管されるよう、 推奨しております。 Dräger からは、 検知警報器を充電器にセットしない状態で保管する場合は、 3 週 間に 1 回以上の頻度で充電レベルを確認されるよう、 推奨しております。 廃棄 本製品を家庭ごみとして廃棄することはできません。 これは隣のアイコンに より示されています。 Dräger は本製品を無料で回収しています。 詳しくは、 各国の販売店および Dräger 社にお問い合わせください。 電池およびバッテリは家庭ごみとして廃棄することはできません。...
  • Página 326 テ ク ニ カルデー タ 保存寿命 (ガス検知警報器) 1 年 保存寿命 (センサー) 納品時の包装材で包装されているセンサーに は、 ガス検知警報器の環境条件と保存寿命 を適用します。 電池パック-防爆 ATEX 指令の温度等級 T4 適合 -40 °C ~ +50 °C (爆発の危険がある場所での使用時) : ニッケル水素電池の電池パック型式 : HBT 0010 = 4.6 V 充電端子の電気パラメータ : = 1.36 A 寸法 130 mm×48 mm×44 mm (高さ...
  • Página 327 テ ク ニ カルデー タ ® X-am 2800...
  • Página 328 Manufacturer Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstraße 1 D-23560 Lübeck Germany +49 451 8 82-0 9300307 – 4638.280 me © Dräger Safety AG & Co. KGaA Edition: 1 – 2021-10 Subject to alterations Á9300307-È www.draeger.com...

Este manual también es adecuado para:

Mqg 0200

Tabla de contenido