Dräger X-zone 5000 Guia De Inicio Rapido
Dräger X-zone 5000 Guia De Inicio Rapido

Dräger X-zone 5000 Guia De Inicio Rapido

Realizar una comprobación de funcionamiento con gas
Ocultar thumbs Ver también para X-zone 5000:

Enlaces rápidos

Dräger X-zone 5000
Funktionsprüfung mit Gas durchführen
Eine Funktionsprüfung muss bei jedem Gerät vor dem Ein-
satz erfolgen.
HINWEIS
Dräger empfiehlt, vor dem Aufsetzen des Halters (Pumpe)
eine Sichtprüfung der Dichtung auf Beschädigungen vorzu-
nehmen. Bei einer Beschädigung muss der Halter (Pumpe)
ausgetauscht werden.
Funktionsprüfung des Dräger X-am 5000 in Verbindung
mit dem Dräger X-zone 5000: Im Pumpenbetrieb
Dräger X-zone 5000 einschalten.
Ventil auf Prüfgasflasche aufschrauben.
Schlauch der Prüfgasflasche im Uhrzeigersinn an das Fil-
ter anschrauben.
Warten, bis das Gerät die Prüfgaskonzentration mit ausrei-
chender Toleranz anzeigt:
Ex: ±20 %
O
: ±0,8 Vol.-%
2
TOX: ±20 %.
– Abhängig von der Prüfgaskonzentration wird beim Über-
schreiten der Alarmschwellen der Alarm A1 oder A2 aus-
gelöst.
Schlauch der Prüfgasflasche gegen den Uhrzeigersinn
vom Filter abschrauben.
Wenn die Anzeigen nicht in den oben genannten Bereichen
liegen: Dräger X-am 5000 vom Wartungspersonal kalibrieren
lassen.
de
VORSICHT
Carrying out a bump test
A bump test must be carried out on every device before use.
NOTICE
Dräger recommends conducting a visual inspection of the
seal to check for damage before installing the holder (pump).
If damaged, the holder (pump) must be replaced.
Bump test on the Dräger X-am 5000 in combination with
the Dräger X-zone 5000: In pump mode
Switch on the Dräger X-zone 5000.
Unscrew the valve on the test gas cylinder.
Screw the test gas cylinder hose onto the filter in a
clockwise direction.
Wait until the instrument displays the test gas
concentration with sufficient tolerance:
Ex: ±20 %
O
: ±0.8 Vol.-%
2
TOX: ±20 %.
– Depending on the test gas concentration, alarm A1 or A2
is issued when the alarm thresholds are exceeded.
Unscrew the test gas cylinder hose anti-clockwise from the
filter.
If the displays are outside the above-mentioned ranges: Have
the Dräger X-am 5000 calibrated by service personnel.
Exécution du contrôle de fonctionnement avec le gaz
ATTENTION
Un contrôle du fonctionnement doit être réalisé pour chaque
appareil avant utilisation.
REMARQUE
Avant la mise en place du support (pompe), Dräger recom-
mande d'effectuer un contrôle visuel afin de vérifier si la gar-
niture n'est pas endommagée. En cas d'endommagement,
remplacer le support (pompe).
Contrôle de fonctionnement du Dräger X-am 5000 associé
au Dräger X-zone 5000: Mode pompe
Mettre en route le Dräger X-zone 5000.
Dévisser la valve de la bouteille de gaz d'essai.
Visser le flexible de la bouteille de gaz d'essai au niveau
du filtre en tournant dans le sens des aiguilles d'une
montre.
Attendre que l'appareil indique la concentration du gaz
d'essai avec une tolérance suffisante :
Ex : ±20 %
O
: ±0,8 % vol.
2
TOX : ±20 %.
– Selon la concentration du gaz d'essai, l'alarme A1 ou A2
est déclenchée en cas de dépassement des seuils
d'alarme.
Déconnecter le flexible de la bouteille du filtre en tournant
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Si les affichages ne se trouvent pas dans les plages indiquées
ci-dessus : demander au personnel de maintenance de calib-
rer le Dräger X-am 5000.
en
CAUTION
fr
1
loading

Resumen de contenidos para Dräger X-zone 5000

  • Página 1 (pump). If damaged, the holder (pump) must be replaced. Bump test on the Dräger X-am 5000 in combination with the Dräger X-zone 5000: In pump mode Switch on the Dräger X-zone 5000. Unscrew the valve on the test gas cylinder.
  • Página 2 Functietest van de Dräger X-am 5000 in combinatie met de Prueba de funcionamiento del Dräger X-am 5000 en com- Dräger X-zone 5000: In pompwerking binación con el Dräger X-zone 5000: Dräger X-zone 5000 inschakelen. En el funcionamiento con bomba De afsluiter van de testgascilinder schroeven.
  • Página 3 5000 da Dräger: Kytke Dräger X-zone 5000 päälle. Em funcionamento de bomba Ruuvaa venttiili kiinni kalibrointikaasupulloon. Ligar o X-zone 5000 da Dräger. Kiinnitä kalibrointikaasupullon letku suodattimeen Enroscar a válvula na garrafa de gás de teste. kiertämällä sitä myötäpäivään. Atarraxar a mangueira da garrafa de gás de teste ao filtro Odota, kunnes mittari osoittaa kalibrointikaasun pitoisuutta no sentido dos ponteiros do relógio.
  • Página 4 (pompa) değiştirilmelidir. sérült-e meg. Sérülés esetén a tartót (szivattyút) ki kell cserélni. Dräger X-zone 5000 ile bağlantılı olarak Dräger X-am A Dräger X-am 5x00 működésének ellenőrzése Dräger X- 5x00'in fonksiyon testi: zone 5000 készülékkelt történő...
  • Página 5 Drägerjem X-zone 5000: Dräger X-zone 5000: В насосном режиме V črpalnem načinu obratovanja Включите Dräger X-zone 5000 . Vklopite Dräger X-zone 5000 Ventil privijte na jeklenko s Отвинтите вентиль баллона с испытательным газом. preizkusnim plinom. Привинтите шланг баллона с испытательным газом к...
  • Página 6 в комбинация с Dräger X-zone 5000: Naskrutkujte hadicu skúšobnej plynovej fľaše v smere В режим на работа с помпа hodinových ručičiek na filter. Включете Dräger X-zone 5000 Развийте вентила на Počkajte, kým prístroj nezobrazí koncentráciu skúšobného бутилката с еталонен газ. plynu s dostatočnou toleranciou: Шлауха...
  • Página 8 90 33 230 - GA 4638.500 Dräger Safety AG & Co. KGaA © Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstraße 1, D-23560 Lübeck, Deutschland Edition 01 - July 2010 Phone +49 451 882-0, Fax +49 451 882-20 80 Subject to alteration www.draeger.com...