battioni Pagani BALLAST 3500 Manual De Instrucciones De Uso Y Mantenimiento

Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 132

Enlaces rápidos

HANDLEIDING VOOR HET
NL
GEBRUIK EN HET ONDERHOUD
ZH
说明手册使用和维护
‫تاميلعت ليلد‬
AR
‫ةنايصلاو مادختسالا‬
‫ةخضم ةلسلسل‬
BALLAST
BALLAST
MANUALE ISTRUZIONI
IT
PER L'USO E LA MANUTENZIONE
INSTRUCTION MANUAL FOR
GB
USE AND MAINTENANCE
NOTICE D'EMPLOI
FR
ET D'ENTRETIEN
GEBRAUCHS-UND
DE
WARTUNGSANLEITUNGEN
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
DE USO Y MANTENIMIENTO
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA
PT
USO E MANUTENÇÃO
PODRĘCZNIK INSTRUKCJI
PL
OBSŁUGI I KONSERWACJI
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para battioni Pagani BALLAST 3500

  • Página 1 MANUALE ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE INSTRUCTION MANUAL FOR USE AND MAINTENANCE NOTICE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN GEBRAUCHS-UND WARTUNGSANLEITUNGEN MANUAL DE INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA USO E MANUTENÇÃO PODRĘCZNIK INSTRUKCJI OBSŁUGI I KONSERWACJI HANDLEIDING VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD 说明手册使用和维护...
  • Página 2: Manuale Istruzioni

    BALLAST BALLAST 3500 - 4500 - 6000 - 7500 - 9000 - 11000 - 13500 Predisposition for overpressure valve Predisposizione per valvola di sovrapressione Vorbereitung für Überdruckventil Selector vacuum - pressure Selettore Vuoto - Pressione Kit Aluminum Wähler von Vakuum/Druck...
  • Página 3 manuale istruzioni per uso e manutenzione serie BALLAST BALLAST 16000 Integrated Final air filter, effective in both Selector vacuum - pressure vacuum and pressure use Selettore Vuoto - Pressione Filtro aria finale integrato, efficace sia in vuoto che in pressione Wähler von Vakuum/Druck Integriert Endluftfilter, wirksam in Vakuum und auch in Druck...
  • Página 4 manuale istruzioni per uso e manutenzione serie BALLAST MANUALE ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE BALLAST ..................... 2 DATI TECNICI ..................................... 282 INSTRUCTION MANUAL FOR USE AND MAINTENANCE BALLAST ....................30 TECHNICAL DATA ..................................282 NOTICE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN BALLAST ..........................58 DONNÉES TECHNIQUES ................................
  • Página 5 manuale istruzioni per uso e manutenzione serie BALLAST obligatoriske sikkerhedsanvisninger på arbejdspladsen og omkring aspiratoren/kompressoren. obligatoriska säkerhetsskyltar på arbetsplatsen och i närheten av utsugningsanordning/kompressor. pakolliset työpaikalla ja imurin/kompressorin ympärillä olevat turvamerkit. σηματα υποχρεωτικης ασφαλειας στον τοπο εργασιας και περιξ του αναρροφητηρα/κομπρεσερ (συμπιεστη) indicatoare de securitate obligatorii pe care constructorul instalaţiei trebuie să...
  • Página 6 manuale istruzioni per uso e manutenzione serie BALLAST høj temperatur hög temperatur korkea lämpötila υψηλή θερμοκρασία. atenţie pereţi calzi attenzjoni uċuh jaħarqu внимание топли повърхности ettevaatust: tulised pinnad figyelem meleg falak pozor teplé stěny pozor, vroči deli dėmesio karštos dalys pozor teplé...
  • Página 7 manuale istruzioni per uso e manutenzione serie BALLAST ingen adgang til arbejdsområdet med kardantransmissionen i bevægelse. undgå arbejdstøj med løsthængende dele, som kan være årsag til, at man hænger i; beträd ej kardantransmissionens arbetsområde då den är i rörelse. undvik att använda arbetskläder med detaljer och kanter som kan fastna i maskinen;...
  • Página 8 manuale istruzioni per uso e manutenzione serie BALLAST udførelse af vedligeholdelse; underhåll som ska utföras; suoritettavat huoltotoimenpiteet; συντήρηση προσ εκτέλεση (που πρέπει να ακολουθηθεί). întreţinerea care trebuie efectuată manutenzjoni li għandha ssir техническо обслужване на оборудването vajalik hooldus elvégzendő karbantartás údržba, kterou je třeba provést vzdrževanje za izvedbo priežiūros darbai, kuriuos reikia atlikti...
  • Página 9 manuale istruzioni per uso e manutenzione serie BALLAST BETINGELSER OG BEGRÆNSNINGER VED BRUG For fællesmarkedslandene skal installationen være i overensstemmelse med direktiv 2006/42/CE og efterfølgende ændringer. for de andre lande skal den være i overensstemmelse med de lokale sikkerhedsregler. denne aspirator/kompressor er blevet projekteret med den funktion at skulle skabe et tomrum eller et pres i en beholder, som er sluttet til den;...
  • Página 10 manuale istruzioni per uso e manutenzione serie BALLAST KÄYTTÖOLOSUHTEET JA –RAJOITUKSET Varmista, että asennus suoritetaan euroopan yhteyisön direktiivin 2006/42/CE ja siihen tehtyjen muutosten vaatimusten mukaisesti. Euroopan yhteisön ulkopuolisissa maissa asennuksessa on noudatettava paikallisia turvallisuuteen liittyviä säännöksiä; tämän imurin/kompressorin tehtävänä on muodostaa tyhjiö tai paine siihen kytkentyn säiliön sisälle; imurin/kompressorin sisälle ei saa missään tapauksessa mennä...
  • Página 11: Condiţii Şi Limite De Utilizare

    manuale istruzioni per uso e manutenzione serie BALLAST CONDIŢII ŞI LIMITE DE UTILIZARE 1) Instalarea trebuie să fie conformă, pentru ţările din Piaţa Comună, cu directiva 2006/42/CE şi modificările ulterioare, în timp ce pentru celelalte ţări trebuie să respecte legislaţia locală în materie de securitate; 2) Această...
  • Página 12 manuale istruzioni per uso e manutenzione serie BALLAST УСЛОВИЯ И ОГРАНИЧЕНИЯ ПРИ ЕКСПЛОАТАЦИЯ 1) Монтирането трябва да съответва, за държавите, членки на Общия пазар, на директива 2006/42/CE и следващите изменения, докато за всички останали държави монтирането трябва да отговаря на действащите местни норми за безопасност; 2) Тази...
  • Página 13 manuale istruzioni per uso e manutenzione serie BALLAST A HASZNÁLAT FELTÉTELEI ÉS KORLÁTAI 1) A felszerelésnek meg kell felelnie a Közös Piac országainál a 2006/42/EK irányelvnek és az azt követő módosításoknak, míg a többi országnál meg kell felelnie a helyi biztonsági előírásoknak; 2) Ezt a forgólapátos vákuumszivattyút arra a funkcióra tervezték, hogy egy hozzá...
  • Página 14 manuale istruzioni per uso e manutenzione serie BALLAST POGOJI IN OMEJITVE UPORABE 1) V državah Evropske unije se mora namestitev izvesti v skladu z direktivo 2006/42/ES in nadaljnjimi spremembami, v ostalih državah pa v skladu z lokalnimi standardi iz varstva pri delu; 2) Ta podtlačna črpalka z rotirajočimi krili je načrtovana za ustvarjanje podtlaka ali nadtlaka v nanjo priključenem rezervoarju;...
  • Página 15 manuale istruzioni per uso e manutenzione serie BALLAST PODMIENKY A OBMEDZENIA POUŽITIA 1) V krajinách spoločného trhu musí byť inštalácia v súlade so smernicou 2006/42/ES v znení neskorších predpisov a v ostatných krajinách musí byť v súlade s miestnymi predpismi v oblasti bezpečnosti; 2) Toto rotačné...
  • Página 16 manuale istruzioni per uso e manutenzione serie BALLAST LISTE OVER FARERNE Manglende observation af anvisningerne, som denne vejledning indeholder, kan forårsage følgende farer: 1) fare for at blive klemt af aspirator/kompressorlegemet under manøvrering og transport; 2) fare for at hænge fast i transmissionsmekanismer i tilfælde af, at de til formålet beregnede beskyttelsesafskærmninger er fjernede; 3) fare vedrørende temperaturen på...
  • Página 17 manuale istruzioni per uso e manutenzione serie BALLAST καταλογος κινδυνων η μη τήρηση των προδιαγραφών που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να επιφέρει τουσ ακόλουθουσ κινδύνουσ. 1) κίνδυνοσ σύνθλιψησ προκαλούμενησ από την μάζα του αναρροφητήρα//κομπρεσέρ-συμπιεστή κατά την μετακίνηση και την...
  • Página 18 manuale istruzioni per uso e manutenzione serie BALLAST RISKIDE NIMEKIRI Käesolevas juhendis toodud nõuete eiramine võib tekitada järgnevad ohuolukorrad: Labapumba teisaldamisel ja transpordil selle massist tingitud muljumisoht; Kui pumbalt on eemaldatud kaitsekatted, oht jääda ülekandesüsteemi osade külge kinni; Labapumba töötamisel tekkida võivast temperatuurist johtuv termiline risk; Kuulmiselundite kahjustamise oht johtuvalt pumba tekitatavast mürast ja juhul, kui ei kasutata isikukaitsevahendeid;...
  • Página 19 manuale istruzioni per uso e manutenzione serie BALLAST PAVOJŲ SĄRAŠAS Šiame vadovėlyje aprašytų taisyklių nesilaikymas gali sukelti žemiau nurodytus pavojus: Prispaudimo pavojus išprovokuotas nuo rotacinio vakuuminio siurblio su mentimis masės judinimo ir transportavimo metu ; Įsipainiojimo pavojus transmisijos organuose atvejais, kai yra nuimamos atitinkamos apsaugos; Terminio pobūdžio pavojai atsiradę...
  • Página 20: Premessa

    La pompa in oggetto si configura ai sensi della definizione della direttiva macchine 2006/42/CE quale macchina e quindi riporta la marcatura CE sulla targhetta identificativa. Si precisa però in relazione al suo utilizzo ed all’oggetto della fornitura che prevede l’installazione a carico dell’acquirente (priva di forza motrice), che Battioni Pagani declina ogni responsabilità a seguito del ®...
  • Página 21: Segnaletica Di Sicurezza Obbligatoria Che Il Costruttore Dell'impianto Deve Apporre Sul Posto Di Lavoro Ed Attorno Alla Pompa Rotativa A Palette

    manuale istruzioni per uso e manutenzione serie BALLAST SEGNALETICA DI SICUREZZA OBBLIGATORIA CHE IL COSTRUTTORE DELL’IMPIANTO DEVE APPORRE SUL POSTO DI LAVORO ED ATTORNO ALLA POMPA PER VUOTO ROTATIVA A PALETTE PERICOLO ATTENZIONE DISPOSITIVI DI ORGANI ATTENZIONE PROTEZIONE IN MOVIMENTO INDIVIDUALE IL ALLE MANI CUI UTILIZZO È...
  • Página 22: Tabla De Contenido

    3.8.3 Rimontaggio del collettore BALLAST 16000 ........................15 3.8.4 Rimontaggio parte anteriore ...............................16 3.8.5 Corretto posizionamento del cono invertitore BALLAST 3500 - 4500 - 6000 - 7500 - 9000 - 11000 - 13500 .....16 3.8.6 Corretto posizionamento del cono invertitore BALLAST 16000 ....................17 4 - INVERSIONE SENSO DI ROTAZIONE ..............................17...
  • Página 23 manuale istruzioni per uso e manutenzione serie BALLAST 6 - IMPIANTO DI LUBRIFICAZIONE E REGOLAZIONE OLIO ........................18 6.1 LUBRIFICAZIONE FORZATA ................................18 6.2 LUBRIFICAZIONE AUTOMATICA ...............................18 6.3 OLIO DA USARE .....................................18 6.3.1 Non utilizzare assolutamente i seguenti tipi di olio ......................19 6.3.2 Olio scatola moltiplicatore ..............................19 6.3.3 Tabella comparativa delle principali marche di olio minerale ....................19 6.4 LIVELLO OLIO ....................................19...
  • Página 24: Informazioni Generali

    1 - VERSIONI DELLE POMPE PER VUOTO ROTATIVE A PALETTE BALLAST Le pompe per vuoto rotative a palette possono essere fornite nelle versioni: SERIE BALLAST 3500/4500/6000/7500 BALLAST 9000/11000/13500 BALLAST 16000 - Non disponibile O Disponibile VERSIONE …/ M –...
  • Página 25: Targhetta Identificativa

    manuale istruzioni per uso e manutenzione serie BALLAST VERSIONE …/H (trasmissione idraulica) ROTAZIONE • … / H la presa di forza è azionata tramite motore idraulico DESTRA ad ingranaggi. La versione è riconoscibile dal supporto del motore idraulico posto nella parte anteriore e dalla targhetta d’identificazione, …...
  • Página 26: Istruzioni D'uso E Manutenzione

    manuale istruzioni per uso e manutenzione serie BALLAST ISTRUZIONI D’USO E MANUTENZIONE 2 - IMBALLAGGIO, IMMAGAZZINAMENTO, MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO 2.1 IMBALLAGGIO Le pompe per vuoto rotative a palette sono fornite non imballate. A richiesta sono possibili imballaggi quali: • pianale di legno e termoretraibile; • casse in legno e termoretraibile per spedizioni via aerea o via mare;...
  • Página 27: Schema Installazione

    manuale istruzioni per uso e manutenzione serie BALLAST 3.1 SCHEMA INSTALLAZIONE 1 - Pompa 2 - Valvola secondaria 3 - Valvola primaria 4 - Silenziatore 5 - Giunto motorizzato 6 - Giunto girevole 7 - Saracinesca 8 - Valvola di Sovrapressione 9 - Valvola regolazione vuoto Figura 1 3.2 SCHEMA INSTALLAZIONE DOPPIA USCITA BALLAST 9000-11000-13500...
  • Página 28: Schema Idraulico (Versione /H)

    3-H) Per installare la pompa per vuoto rotativa a palette versione …/H, è necessario montare un motore idraulico (flangiatura ad unificazione europea, Gruppo 3,5 per BALLAST 3500 - 4500 - 6000 - 7500 - 9000 - 11000 e Gruppo 4 per BALLAST 13500 - 16000 sull’albero della presa di forza e fissarlo, tramite apposite viti, al supporto situato nella parte frontale.
  • Página 29: Istruzioni D'uso E Manutenzione Del Motore Idraulico

    manuale istruzioni per uso e manutenzione serie BALLAST 1 Pompa idraulica 5 Serbatoio olio 2 Valvola di sovrappressione 6 Motore idraulico 3 Radiatore 7 Distributore 4 Filtro olio 8 Drenaggio 4) Collegare quindi il tubo d’aspirazione/compressione del carro-botte alla pompa per vuoto rotativa a palette stringendolo al manicotto tramite fascetta metallica di fissaggio in relazione al diametro del tubo.
  • Página 30 Giri/min connettore esercizio impianto idraulico (bar) (rpm) (bar) (bar) MSA 125 SHA BALLAST 3500/HM 125,7 G 1/2"- G 1/2" MSA 125 SHA BALLAST 4500/HM 125,7 G 1/2"- G 1/2" MSA 125 SHA BALLAST 6000/HM 125,7 G 1/2"- G 1/2" MSA 125 SHA BALLAST 7500/HM 125,7 G 1/2"- G 1/2"...
  • Página 31: Disinstallazione

    3.7 SMONTAGGIO 3.7.1 SMONTAGGIO PARTE POSTERIORE SERIE BALLAST 3500-4500-6000-7500-9000-11000-13500 1) Togliere il coperchio posteriore oppure la pompa di lubrificazione (unitamente al giunto di collegamento) dalla flangia; 2) Togliere l’anello seeger dal perno posteriore; 3) Rimuovere le viti dalla flangia posteriore;...
  • Página 32: Smontaggio Parte Anteriore Ballast 3500-4500-6000-7500-9000-11000-13500

    BALLAST 3.7.2 SMONTAGGIO PARTE ANTERIORE BALLAST 3500-4500-6000-7500-9000-11000-13500 …/D … M-MA / K-KA … / P … / G-GA … / H 1) Smontare il coperchio 1) Svitare le viti del 1)Togliere la puleggia...
  • Página 33: Rimontaggio - Reinstallazione

    Prima di avviare la pompa, verificare che il rotore non sia accidentalmente sceso. Questo può essere fatto controllando l’allineamento dei due tagli prodotti dalla lavorazione della flangia ed il corpo pompa (vedi figura A). 3.8.2 RIMONTAGGIO DEL COLLETTORE BALLAST 3500-4500-6000-7500-9000-11000-13500 1) Sostituire la guarnizione del collettore;...
  • Página 34: Rimontaggio Parte Anteriore

    3.8.5 CORRETTO POSIZIONAMENTO DEL CONO INVERTITORE BALLAST 3500 - 4500 - 6000 - 7500 - 9000 - 11000 - 13500 Per il corretto posizionamento del cono invertitore seguire la seguente procedura: 1. togliere la maniglia; 2. smontare il coperchio collettore;...
  • Página 35: Corretto Posizionamento Del Cono Invertitore Ballast 16000

    manuale istruzioni per uso e manutenzione serie BALLAST 3.8.6 CORRETTO POSIZIONAMENTO DEL CONO INVERTITORE BALLAST 16000 Per il corretto posizionamento del cono invertitore seguire la seguente procedura: 1. togliere la maniglia; 2. smontare il coperchio collettore; 3. controllare che la bollinatura del cono sia posizionata come nell’immagine allegata;...
  • Página 36: Messa In Servizio - Messa A Punto

    L’olio viene iniettato direttamente nella pompa, eliminando la regolazione manuale ed ottenendo un notevole risparmio di olio. La lubrificazione automatica viene fornita, a richiesta, sui modelli BALLAST 3500-4500-6000-7500-9000-11000-13500 e di serie sulla BALLAST 16000. Figura 3...
  • Página 37: Non Utilizzare Assolutamente I Seguenti Tipi Di Olio

    ACER 460 ALPHA SP 460 VITREA M 460 DTE FM 460 6.4 LIVELLO OLIO SERIE BALLAST 3500-4500-6000-7500-9000-11000-13500 SERIE BALLAST 16000 Figura 4 Figura 5 SERIE BALLAST 3500-4500-6000-7500-9000-11000-13500 Per la lubrificazione interna, il livello minimo dell’olio è indicato dalla tacca posta all’estremità inferiore dell’asta livello (vedi Figura 4) situata sul collettore e di conseguenza si avrà...
  • Página 38: Quantita' Olio Di Lubrificazione

    300 ore circa di lavoro effettivo. Gocce totali/min Gocce totali/min MODELLO a vuoto max a bocca libera a vuoto max a bocca libera BALLAST 3500 25 - 30 12 - 15 BALLAST 4500 25 - 30 12 - 15 BALLAST 6000 30 - 40...
  • Página 39: Regolazione Olio Lubrificazione

    VALVOLA VALVOLA VALVOLA REGOLAZIONE SOVRAPRESSIONE SOVRAPRESSIONE VUOTO 1” 1/2 1” 1/2 2” BALLAST 3500-4500-6000-7500 BALLAST 9000-11000-13500 BALLAST 16000 O = Di serie X = A richiesta - = Non disponibili Tabella 4 pag. 21...
  • Página 40: Collaudo E Rodaggio

    (valvola di regolazione vuoto). 8 - COLLAUDO E RODAGGIO 8.1 COLLAUDO Tutte le pompe per vuoto rotative a palette Battioni Pagani , sono collaudate prima della consegna presso il nostro stabilimento. ® Per effettuare il collaudo della pompa per vuoto rotativa a palette verificare i punti precedenti, utilizzando eventualmente un banco di lavoro.
  • Página 41: Avviamento, Funzionamento, Arresto

    manuale istruzioni per uso e manutenzione serie BALLAST 9 - AVVIAMENTO, FUNZIONAMENTO, ARRESTO AVVIAMENTO La pompa per vuoto rotativa a palette non dispone di comando d’avviamento. Per avviarlo è quindi sufficiente trasmettere il moto alla presa di forza in modo diverso a seconda della versione della pompa per vuoto rotativa a palette. Assicurarsi, prima della messa in moto, che la pompa per vuoto rotativa a palette sia provvista di olio per la lubrificazione interna (e della scatola moltiplicatore nella versione M, MA e K, KA).
  • Página 42: Arresto

    manuale istruzioni per uso e manutenzione serie BALLAST La non osservanza di queste prescrizioni potrebbe essere dannosa alla salute dell’utilizzatore o potrebbe danneggiare la pompa per vuoto rotativa a palette. Se la densità di materiale da aspirare è notevole, diluire o miscelare il materiale stesso.
  • Página 43: Crash Protection System

    manuale istruzioni per uso e manutenzione serie BALLAST 9.8 CRASH PROTECTION SYSTEM La pompa BALLAST è dotata di un sistema che permette la possibilità alle flange di scorrere, per evitare rotture in caso d’ingresso di corpi estranei tra rotore e corpo. (Tranne versione G-GA) Per poter beneficiare di questo sistema è...
  • Página 44: Malfuzionamento, Guasto, Avaria

    manuale istruzioni per uso e manutenzione serie BALLAST 10 - MALFUZIONAMENTO, GUASTO, AVARIA ANOMALIA RISCONTRATA CAUSA RISOLUZIONE DEL PROBLEMA Usura palette Sostituire palette Smontare la pompa per vuoto rotativa a palette, pulire e Alcune palette bloccate nel rotore lavare il rotore, palette, corpo Infiltrazione o uscita aria dall’impianto Eliminare le infiltrazioni Cilindro ondulato...
  • Página 45: Manutenzione, Ispezioni E Controlli, Riparazione, Assistenza Tecnica

    manuale istruzioni per uso e manutenzione serie BALLAST 11 - MANUTENZIONE, ISPEZIONI E CONTROLLI, RIPARAZIONE, ASSISTENZA TECNICA Durante le operazioni di manutenzione, ispezione e controlli, riparazioni, si raccomanda di usare i dispositivi di protezione individuale elencati in questo manuale. Se la cisterna non è stata utilizzata per lungo tempo, assicurarsi che l’albero della presa di forza giri liberamente e risciaquare la pompa con 200 ml di gasolio.
  • Página 46: Ispezione Palette Ballast

    BALLAST 11000 370x60x6,5 BALLAST 13500 460x60x6,5 BALLAST 16000 410x82,5x7,5 Tabella 9 IMPORTANTE: Accertarsi che le palette ricevute a ricambio siano di lunghezza inferiore o uguale alla misura nominale indicata dalla Tabella 9. Utilizzare solo palette originali Battioni Pagani ® pag. 28...
  • Página 47: Sostituzione Degli Ingranaggi (Versione / M - Ma / K - Ka)

    3. Togliere l’ingranaggio con albero scanalato eventualmente usando un estrattore; 4. Per il pignone: svitare il dado autobloccante, utilizzare un estrattore oppure una pressa. 11.5 ASSISTENZA TECNICA Per l’assistenza tecnica e la fornitura di accessori e ricambi rivolgersi ai distributori autorizzati Battioni Pagani ® 11.6 MANUTENZIONI PERIODICHE MANUTENZIONE DA ESEGUIRE MODALITA’...
  • Página 48: Introduction

    CE mark on its identification plate. It should be noted, however, in relation to its use and to the purpose of the supply that provides for the installation by the purchaser (without motive power), that Battioni Pagani disclaims any liability ®...
  • Página 49: Obligatory Safety Signs To Be Displayed In The Work Place And In The Vicinity Of The In The Workplace And Around The Rotary Blades Vacuum Pump

    user and maintenance instruction manual BALLAST series COMPULSORY SAFETY SIGNS THAT THE MANUFACTURER OF THE SYSTEM MUST DISPLAY IN THE WORK PLACE AND AROUND THE ROTARY BLADES VACUUM PUMP MOVING HIGH DANGER PARTS TEMPERATURE OF CRUSHING DO NOT ENTER THE WORKING MAINTENANCE READ THIS MANUAL AREA OF THE MOVING CARDAN...
  • Página 50: Summary

    3.8.3 Refitting of the BALLAST 16000 manifold .........................43 3.8.4 Refitting of the front ................................44 3.8.5 Correct positioning of the reversing gear BALLAST 3500 - 4500 - 6000-7500 - 9000 - 11000 - 13500 ......44 3.8.6 Correct positioning of the reversing gear BALLAST 16000 ....................45 4 - ROTATION DIRECTION REVERSAL ..............................45...
  • Página 51 user and maintenance instruction manual BALLAST series 6 - SET-UP OF THE LUBRICATION SYSTEM ............................46 6.1 FORCED LUBRICATION ...................................46 6.2 AUTOMATIC LUBRICATION ................................46 6.3 RECOMMENDED OIL ..................................46 6.3.1 Under no circumstances use the following brands of oil ......................47 6.3.2 Gearbox oil ....................................47 6.3.3 Comparison table of the major brands of mineral oil ........................47 6.4 OIL LEVEL ......................................47 6.5 LUBRICATION OIL QUANTITY ................................48...
  • Página 52: General Information

    1 - VERSIONS OF THE ROTARY BLADES VACUUM PUMP The rotary blades vacuum pump can be supplied in the following versions: SERIES BALLAST 3500/4500/6000/7500 BALLAST 9000/11000/13500 BALLAST 16000 - Not available O Available VERSION …/ M –...
  • Página 53: Identification Label

    user and maintenance instruction manual BALLAST series VERSION …/H (for hydraulic drive) ROTATION … / H the power take-off is driven via a gears hydraulic motor. RIGHT • This version can be recognised by the hydraulic motor support placed at the front and by the identification plate, …/H = hydraulic drive.
  • Página 54: Instructions For Use And Maintenance

    user and maintenance instruction manual BALLAST series INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE 2 - PACKAGING, STORAGE, HANDLING AND TRANSPORTATION 2.1 PACKAGING The rotary blades vacuum pumps are supplied without packaging. On request the following packaging can be used: • wooden base and shrink-wrap; •...
  • Página 55: Installation Diagram

    user and maintenance instruction manual BALLAST series 3.1 INSTALLATION DIAGRAM 1 - Pump 2 - Secondary shut-off valve 3 - Primary shut-off valve 4 - Silencer 5 - Motorized joint 6 - Swivel joint 7 - Stemgate 8 - Overpressure valve 9 - Depression valve Figure 1 3.2 INSTALLATION DIAGRAM DUAL OUTPUT BALLAST 9000-11000-13500...
  • Página 56: Hydraulic Diagram (Version /H)

    3-H ) To install the rotary blades vacuum pump version ... / H, it is necessary to fit a hydraulic motor (European unification flanging, Group 3.5 FOR BALLAST 3500 - 4500 - 6000 - 7500 - 9000 - 11000 and Group 4 for BALLAST 13500-16000 on the PTO shaft and secure it, using the relevant screws, to the holder located at the front.
  • Página 57: Instructions For Use And Maintenance Of The Hydraulic Motor

    user and maintenance instruction manual BALLAST series HYDRAULIC INSTALLATION WITH HYDRAULIC INSTALLATION WITH UNIDIRECTIONAL MOTOR BIDIRECTIONAL MOTOR 1 Hydraulic pump 5 Oil tank 2 Over-pressure valve 6 Hydraulic motor 3 Radiator 7 Distributor 4 Oil filter 8 Drainage 4) Then connect the intake/compression pipe of the tank car to the rotary blades vacuum pump tightening it to the adjustable elbow using metal clamping bands in relation to the diameter of the pipe.
  • Página 58 Rev/min connector pressure hydraulic system (bar) (rpm) (bar) (bar) MSA 125 SHA BALLAST 3500/HM 125,7 G 1/2"- G 1/2" MSA 125 SHA BALLAST 4500/HM 125,7 G 1/2"- G 1/2" MSA 125 SHA BALLAST 6000/HM 125,7 G 1/2"- G 1/2" MSA 125 SHA BALLAST 7500/HM 125,7 G 1/2"- G 1/2"...
  • Página 59: Uninstalling

    user and maintenance instruction manual BALLAST series 3.6 UNINSTALLING The rotary blades vacuum pump must be disinstalled using the following procedure: … D / M-MA / K-KA …/P …/C -GA …/H 1) stop the PTO of the tractor. 1) stop the PTO of the tractor. 1) stop the PTO of the tractor.
  • Página 60: Front Disassembly Ballast 3500-4500-6000-7500-9000-11000-13500

    BALLAST series 3.7.2 FRONT DISASSEMBLY BALLAST 3500-4500-6000-7500-9000-11000-13500 …/D .… M-MA / K-KA … / P … / G-GA … / H 1) Remove the front cover 1) Loosen the screws of the 1) Remove the driven pulley...
  • Página 61: Important

    Before starting the pump, make sure the rotor has not dropped down accidentally. This can be accomplished by making sure the cut in the flange lines up with the cut machined into pump body (see figure A). 3.8.2 REFITTING OF THE BALLAST 3500-4500-6000-7500-9000-11000-13500 MANIFOLD 1) Replace the manifold gasket;...
  • Página 62: Refitting Of The Front

    3.8.5 CORRECT POSITIONING OF THE REVERSING GEAR BALLAST 3500 - 4500 - 6000 - 7500 - 9000 - 11000 - 13500 To position the reversing gear correctly, follow the procedure below: remove the handle; remove the manifold cover;...
  • Página 63: Correct Positioning Of The Reversing Gear Ballast 16000

    user and maintenance instruction manual BALLAST series 3.8.6 CORRECT POSITIONING OF THE REVERSING GEAR BALLAST 16000 To position the reversing gear correctly, follow the procedure below: 1. remove the handle; 2. remove the manifold cover; 3. make sure that the stickers on the reversing gear are positioned as shown in the picture attached; 4.
  • Página 64: Start-Up

    The gear pump sucks oil from the tank and sends it to the manually adjusted metering tap. Excess oil returns to the tank through a tube connecting the tap to the tank. Forced lubrication is available as standard on the BALLAST 3500-4500-6000-7500- 9000-11000-13500 models.
  • Página 65: Under No Circumstances Use The Following Brands Of Oil

    For internal lubrication, the minimum oil level is indicated by the lower notch on the indicator placed at the side of the external tank (see Figure 5) and the maximum level will be reached with a full tank OIL TANK CAPACITY [l] BALLAST 3500 BALLAST 4500 BALLAST 6000...
  • Página 66: Lubrication Oil Quantity

    300 hours of actual work. Totaldrops/min Totaldrops/min MODEL at max vacuum air flow free air under vacuum max air flow free air BALLAST 3500 25 - 30 12 - 15 BALLAST 4500 25 - 30 12 - 15 BALLAST 6000 30 - 40...
  • Página 67: Lubrication Oil Adjustment

    The following diagram describes the standard valves (O), those available upon request (X) and those not available (-) for each model of rotary blades vacuum pump. VACUUM OVERPRESSURE OVERPRESSURE ADJUSTMENT VALVE VALVE 1” 1/2 VALVE 2” 1” 1/2 BALLAST 3500-4500-6000-7500 BALLAST 9000-11000-13500 BALLAST 16000 O = Standard X = Upon request - = Not available Table 4 p. 49...
  • Página 68: Testing And Running In

    (vacuum adjustment valve). 8 - TESTING AND RUNNING IN 8.1 TESTING All the Battioni Pagani rotary blades vacuum pumps are tested before delivery at our factory. ® To carry out testing of the rotary blades vacuum pump verify the previous steps, possibly using a workbench.
  • Página 69: Start, Operation, Stop

    user and maintenance instruction manual BALLAST series 9 - START, OPERATION, STOP 9.1 STARTS The Rotary blades vacuum pump does not have a start button. Therefore to start it just transmit the motion to the power take-off (P.T.O.). The way this is done depends on the version of Rotary blades vacuum pump. Before starting make sure that the rotary blades vacuum pump is supplied with oil for internal lubrication (and lubrication of gearbox in versions …/M-MA and …/K-KA).
  • Página 70: Stop

    user and maintenance instruction manual BALLAST series Failure to comply with these requirements could be detrimental to the health of the user or could damage the rotary blades vacuum pump . If the density of the material to be pumped is significant, dilute or mix the same material. The period of operation should be such as not to cause the maximum temperature to be reached.
  • Página 71: Crash Protection System

    user and maintenance instruction manual BALLAST series 9.8 CRASH PROTECTION SYSTEM The BALLAST pump is equipped with a system that allows the flange to slide, which prevents breakage if foreign bodies become lodged between the rotor and the pump body. (Except for version G-GA) To benefit from this system, it is important to follow these instructions: Before starting the pump, make sure the rotor has not dropped down accidentally.
  • Página 72: Troubleshooting

    user and maintenance instruction manual BALLAST series 10 - TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE REMEDY Blades are worn Replace blades Disassemble the rotary blades vacuum Some blades jammed in rotor pump, clean and wash the rotor, the blades and the body. Air infiltration or leakage from system Eliminate infiltrations Undulated cylinder Smooth or replace the body...
  • Página 73: Maintenance, Inspections And Checks, Repairs, Technical Assistance

    user and maintenance instruction manual BALLAST series 11 - MAINTENANCE, INSPECTIONS AND CHECKS, REPAIRS, TECHNICAL ASSISTANCE When carrying out maintenance operations, inspections, checks or repairs it is advisable to wear the individual protective devices listed in this manual. If the tank has not been used for a long time, ensure the PTO shaft turns freely and rinse the pump with 200 ml of diesel fuel.
  • Página 74: Ballast Blades Inspection

    BALLAST 16000 410x82,5x7,5 Table 9 IMPORTANT: Ensure the blades received as replacements are of a length that is less than or equal to the nominal size indicated by Table 9. Use only Battioni Pagani original spare parts. ® p. 56...
  • Página 75: Replacement Of Gears (Version M - Ma / K - Ka)

    3. Take out the gear with splined shaft using an extractor if necessary; 4. For the pinion: unscrew the self-locking nut, use an extractor or a press. 11.5 TECHNICAL ASSISTANCE For technical assistance and the supply of spare parts and accessories contact Battioni Pagani authorised distributors. ® 11.6 PERIODIC MAINTENANCE...
  • Página 76 La pompe en question se présente selon la directive machines 2006/42/CE en tant que machine et est donc dotée du marquage CE sur la plaque signalétique. Nous précisons par contre en ce qui concerne l'utilisation et l'objet de la fourniture qui prévoit l'instalation à la charge de l'acheteur (sans force motrice), que Battioni Pagani décline toute responsabilité suite au non-respect ®...
  • Página 77: Sur Le Poste De Travail Et À Proximité De La Pompe Rotative À Palettes

    mode d'emploi et d'entretien pour l'utilisation série BALLAST SIGNALÉTIQUE DE SÉCURITÉ OBLIGATOIRE QUE LE FABRICANT DE L'INSTALLATION DOIT APPLIQUER SUR LE LIEU DE TRAVAIL ET À PROXIMITÉ DE LA POMPE À VIDE ROTATIVE À PALETTES ORGANES EN HAUTE DANGER MOUVEMENT TEMPÉRATURE D’ÉCRASEMENT NE PAS ENTRER DANS LA ZONE DE...
  • Página 78: Sommaire

    3.8.3 Remontage du collecteur BALLAST 16000 .........................72 3.8.4 Remontage de la partie avant .............................72 3.8.5 Positionnement correct du cône inverseur BALLAST 3500 - 4500 - 6000 - 7500- 9000 - 11000 - 13500 ......72 3.8.5 Positionnement correct du cône inverseur BALLAST 16000 ....................73 4 - INVERSION DU SENS DE ROTATION ..............................73...
  • Página 79 mode d'emploi et d'entretien pour l'utilisation série BALLAST 6 - CIRCUIT DE LUBRIFICATION ET RÉGLAGE DE L'HUILE ........................74 6.1 LUBRIFICATION FORCÉE .................................74 6.2 LUBRIFICATION AUTOMATIQUE ...............................74 6.3 HUILE À UTILISER ...................................74 6.3.1 Il ne faut absolument pas utiliser les types d’huile suivants: ....................75 6.3.2 Huile boîtier multiplicateur ...............................75 6.3.3 Tableau comparatif des principales marques d'huile minérale ....................75 6.4 NIVEAU D'HUILE .....................................75...
  • Página 80: Informations Générales

    à une utilisation traditionnelle. 1 - VERSIONS DES POMPES À VIDE ROTATIVES À PALETTES BALLAST Les pompes à vide rotative à palettes sont disponibles dans les versions: SÉRIE BALLAST 3500/4500/6000/7500 BALLAST 9000/11000/13500 BALLAST 16000 - Pas disponible O Disponible VERSION …/ M –...
  • Página 81: Plaque D'identification

    mode d'emploi et d'entretien pour l'utilisation série BALLAST VERSION …/H (transmission hydraulique) ROTATION • … / H la prise de force est actionnée par un moteur DROITE hydraulique à engrenages. On reconnaît cette version au support du moteur hydraulique situé à l’avant et à la plaquette d'identification,...
  • Página 82: Mode D'emploi Et D'entretien

    mode d'emploi et d'entretien pour l'utilisation série BALLAST MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN 2 - EMBALLAGE, STOCKAGE, MANUTENTION ET TRANSPORT 2.1 EMBALLAGE Les pompes à vide rotative à palettes sont livrées non emballées. Sur demande, nous pouvons vous fournir les emballages suivants: •...
  • Página 83: Schéma D'installation

    mode d'emploi et d'entretien pour l'utilisation série BALLAST 3.1 SCHÉMA D'INSTALLATION 1 - Pompe 2 - Vanne secondaire 3 - Vanne primaire 4 - Silencieux 5 - Accouplement motorisé 6 - Accouplement pivotant 7 - Vanne 8 - Vanne de surpression 9 - Vanne de réglage du vide Figure 1 3.2 SCHÉMA D'INSTALLATION DOUBLE SORTIE BALLAST 9000- 11000- 13500...
  • Página 84: Schéma Hydraulique ( Version /H)

    3-H) Pour installer la pompe à vide rotative à palettes version …/H, monter un moteur hydraulique (bridage standard européen – Groupe 3,5 pour ballast 3500 - 4500 - 6000 - 7500 - 9000 -11000 et Groupe 4 pour BALLAST 13500 - 16000 sur l’arbre de la prise de force et le fixer à...
  • Página 85: Mode D'emploi Et D'entretien Du Moteur Hydraulique

    mode d'emploi et d'entretien pour l'utilisation série BALLAST INSTALLATION HYDRAULIQUE AVEC INSTALLATION HYDRAULIQUE AVEC MOTEUR UNIDIRECTIONNEL MOTEUR BIDIRECTIONNEL 1 Pompe hydraulique 5 Réservoir d'huile 2 Vanne de surpression 6 Moteur hydraulique 3 Radiateur 7 Distributeur 4 Filtre à huile 8 Drainage 4) Relier ensuite le tuyau d'aspiration/compression du wagon-citerne à...
  • Página 86 Tours/min connecteur d’exercice installation hydraulique (bar) (rpm) (bar) (bar) MSA 125 SHA BALLAST 3500/HM 125,7 G 1/2"- G 1/2" MSA 125 SHA BALLAST 4500/HM 125,7 G 1/2"- G 1/2" MSA 125 SHA BALLAST 6000/HM 125,7 G 1/2"- G 1/2" MSA 125 SHA BALLAST 7500/HM 125,7 G 1/2"- G 1/2"...
  • Página 87: Désinstallation

    à vide rotative à palettes. 3.7 DÉMONTAGE 3.7.1 DÉMONTAGE DE LA PARTIE ARRIÈRE SÉRIE BALLAST 3500-4500-6000-7500-9000-11000 -13500 1) Enlever le couvercle arrière ou la pompe de lubrification (avec le joint de raccordement) de la bride; 2) Enlever l’anneau Seeger de l’axe postérieur;...
  • Página 88: Démontage Partie Antérieure Ballast 3500-4500-6000-7500-9000-11000-13500

    BALLAST 3.7.2 DÉMONTAGE PARTIE ANTÉRIEURE BALLAST 3500-4500-6000-7500-9000-11000-13500 …/D … M-MA / K-KA … / P … / G-GA … / H 1) Démonter le couvercle 1) Dévisser les vis du 1) Retirer la poulie de 1) Dévisser l’écrou...
  • Página 89: Remontage - Réinstallation

    IMPORTANT : Avant tout remontage, changer les joints des parties ouvertes. 3.8.1 REMONTAGE DE LA PARTIE ARRIÈRE SÉRIES BALLAST 3500-4500-6000-7500-9000-11000-13500-16000 1) Retirer le roulement de la bride postérieure; 2) Introduire dans le corps de la pompe les deux goupilles de centrage;...
  • Página 90: Remontage Du Collecteur Ballast 16000

    12) Enlever les goupilles de centrage du corps. 3.8.5 POSITIONNEMENT CORRECT DU CÔNE INVERSEUR BALLAST 3500 - 4500 - 6000 - 7500 - 9000 - 11000 - 13500 Pour placer correctement le cône inverseur, procéder de la manière suivante: enlever la poignée;...
  • Página 91: Positionnement Correct Du Cône Inverseur Ballast 16000

    mode d'emploi et d'entretien pour l'utilisation série BALLAST 3.8.6 POSITIONNEMENT CORRECT DU CÔNE INVERSEUR BALLAST 16000 Pour placer correctement le cône inverseur, procéder de la manière suivante : 1. enlever la poignée ; 2. démonter le couvercle du collecteur ; 3.
  • Página 92: Mise En Service - Mise Au Point

    à pistons à débit réglable située à l’arrière et actionnée par le rotor. L’huile est injectée directement dans la pompe à vide rotative à palettes, ce qui supprime le réglage manuel et permet de réaliser une importante économie d’huile. La lubrification automatique est fournie sur demande, sur les modèles BALLAST 3500-4500-6000-7500-9000-11000-13500 et de série sur BALLAST 16000.
  • Página 93: Il Ne Faut Absolument Pas Utiliser Les Types D'huile Suivants

    ACER 460 ALPHA SP 460 VITREA M 460 DTE FM 460 6.4 NIVEAU D'HUILE SÉRIE BALLAST 3500-4500-6000-7500-9000-11000-13500 SÉRIE BALLAST 16000 Figure 4 Figure 5 SÉRIE BALLAST 3500-4500-6000-7500-9000-11000-13500 Pour le graissage intérieur, le niveau minimum d’huile est indiqué par l’encoche située à l’extrémité inférieure de la jauge (voir Figure 4) située sur le collecteur.
  • Página 94: Quantité D'huile De Lubrification

    300 heures d'exercice effectif environ. Gouttes totales/ Gouttes totales/min MODÈLE à vide max à entrée libre à entrée libre à vide max BALLAST 3500 25 - 30 12 - 15 BALLAST 4500 25 - 30 12 - 15 BALLAST 6000 30 - 40...
  • Página 95: Réglage De L'huile De Lubrification

    à vide rotative à palettes. VALVOLA VALVOLA VALVOLA REGOLAZIONE SOVRAPRESSIONE SOVRAPRESSIONE VUOTO 1” 1/2 1” 1/2 2” BALLAST 3500-4500-6000-7500 BALLAST 9000-11000-13500 BALLAST 16000 O = Di serie X = A richiesta - = Non disponibili Tableau 4 page 77...
  • Página 96: Essai Et Rodage

    8 - ESSAI ET RODAGE 8.1 ESSAI Toutes les pompes à vide rotatives à palettes Battioni Pagani sont testées avant la livraison dans notre établissement. ® Pour effectuer l’essai de la pompe à vide rotative à palettes, vérifier les points précédents en utilisant éventuellement un banc d’essai.
  • Página 97: Mise En Service, Fonctionnement, Arrêt

    mode d'emploi et d'entretien pour l'utilisation série BALLAST 9 - MISE EN MARCHE, FONCTIONNEMENT, ARRÊT MISE EN MARCHE La pompe à vide rotative à palettes n'est pas équipée de commande de mise en marche. Pour la mettre en marche, il suffit de transmettre le mouvement à...
  • Página 98: Arrêt

    mode d'emploi et d'entretien pour l'utilisation série BALLAST Le non-respect de ces consignes pourrait être dangereux pour la santé de l'utilisateur et/ou endommager la pompe à vide/pression à palettes. Si la densité de matériau à aspirer est considérable, diluer ou mélanger le matériau lui- même.
  • Página 99: Crash Protection System

    mode d'emploi et d'entretien pour l'utilisation série BALLAST 9.8 CRASH PROTECTION SYSTEM La pompe BALLAST est dotée d’un système qui permet aux brides de coulisser, pour éviter les risques de rupture en présence de corps étrangers entre le rotor et le corps. (À l'exception de la version G-GA) Pour bénéficier de ce système, il est important de respecter les indications suivantes: Avant de mettre en marche la pompe, s’assurer que le rotor ne soit pas accidentellement descendu.
  • Página 100: Dysfonctionnement, Panne, Avarie

    mode d'emploi et d'entretien pour l'utilisation série BALLAST 10 - DYSFONCTIONNEMENT, PANNE, AVARIE ANOMALIE CAUSE SOLUTION DU PROBLÈME Usure des palettes Remplacer les palettes Démonter la pompe à vide rotative à Des palettes sont bloquées dans le rotor palettes, nettoyer et laver le rotor, les palettes et le corps Infiltration ou fuite d’air de l’installation Éliminer les infiltrations...
  • Página 101: Entretien, Inspections Et Contrôles, Réparation, Assistance Technique

    mode d'emploi et d'entretien pour l'utilisation série BALLAST 11 - ENTRETIEN, INSPECTIONS ET CONTRÔLES, RÉPARATIONS, SERVICE APRÈS-VENTE Pendant l’entretien, les inspections et contrôles ainsi que les réparations, il est recommandé de porter les dispositifs de protection individuelle indiqués dans la fiche jointe à la notice. Si la citerne n' a pas été...
  • Página 102: Inspection Des Palettes Ballast

    370x60x6,5 BALLAST 13500 460x60x6,5 BALLAST 16000 410x82,5x7,5 Tableau 9 IMPORTANT: S'assurer que les palettes reçues en échange soient de longueur inférieure ou égale à la mesure indiquée dans le tableau 9. Utiliser seulement des palettes Battioni Pagani ® page 84...
  • Página 103: Remplacement Des Engrenages (Versions / M - Ma / K - Ka)

    4. Pour le pignon: dévisser l’écrou autofreiné, utiliser un extracteur ou une presse; 11.5 SERVICE APRÈS-VENTE Pour le service après-vente et la fourniture d'accessoires et de pièces de rechange s'adresser aux revendeurs agrées Battioni Pagani ® 11.6 ENTRETIEN PÉRIODIQUE ENTRETIEN À EFFECTUER MODALITÉS D’EXÉCUTION...
  • Página 104: Vorwort

    Produkten nachträglich vornehmen zu müssen. Der Verkäufer trägt keinerlei Verantwortung für Unfälle bzw. für Folgen aus Unfällen an Personen oder Gegenständen, die durch Material- und/oder Herstellungsfehler verursacht werden. Vielen Dank dafür, dass Sie sich für ein Produkt von Battioni Pagani entschieden haben. Battioni Pagani ®...
  • Página 105: Hohe Temperaturen

    Bedienungsanleitung für den Gebrauch und die Wartung der Serie BALLAST OBLIGATORISCHE SICHERHEITSSIGNALISIERUNG, DIE VOM HERSTELLER DER ANLAGE AM ARBEITSPLATZ SOWIE RINGS UM DEN VAKUUM DERHPUMPE MIT LAMELLEN ANGEBRACHT WERDEN MÜSSEN INDIVIDUELLE ELEMENTE IN HOHE QUETSCHGEFAHR SCHUTZ- BEWEGUNG TEMPERATUREN MASSNAH- MEN, DEREN ANWENDUNG OBLIGATO- RISCH IST.
  • Página 106: Inhaltsverzeichnis

    3.8.3 Wiedereinbau des Kollektors Ballast 16000 ........................99 3.8.4 Wiedereinbau des vorderen Teils ............................100 3.8.5 Korrekte Montage des Inverterkegels BALLAST 3500 - 4500 - 6000 - 7500- 9000 - 11000 - 13500 .......100 3.8.6 Korrekte Montage des Inverterkegels BALLAST 16000 ....................101 4 - UMSCHALTEN DER DREHRICHTUNG ..............................101...
  • Página 107 Bedienungsanleitung für den Gebrauch und die Wartung der Serie BALLAST 6 - SCHMIERSYSTEM UND ÖLEINSTELLUNG............................102 6.1 DRUCKSCHMIERUNG ...................................102 6.2 AUTOMATISCHE SCHMIERUNG ..............................102 6.3 ANZUWENDENDES ÖL ..................................103 6.3.1 Niemals die folgenden Öltypen verwenden ........................103 6.3.2 Öl für Gehäuse Übersetzungsgetriebe ..........................103 6.3.3 Vergleichstabelle der wichtigsten Mineralölmarke ......................103 6.4 ÖLSTAND 19 6.5 SCHMIERÖLMENGE..................................104 6.6 SCHMIERÖLEINSTELLUNG ................................105...
  • Página 108: Allgemeine Informationen

    Betriebszeit als mit herkömmlichen Pumpen erfordert. 1 - VERSIONEN DER DREHSCHIEBERPUMPE MIT LAMELLEN BALLAST Die Vakuum Derhpumpe mit Lamellen können in folgenden Versionen geliefert werden: SERIE BALLAST 3500/4500/6000/7500 BALLAST 9000/11000/13500 BALLAST 16000 - steht nicht zur Verfügung O steht zur Verfügung...
  • Página 109: Identifizierendes Typenschild

    Bedienungsanleitung für den Gebrauch und die Wartung der Serie BALLAST VERSION …/H (hydraulische Kraftübertragung) • … / H die Antriebswelle (Zapfwelle) wird über einen LINKS hydraulischen Zahnradmotor betrieben. Diese Version ist an RECHTS der Halterung für den Hydromotor, die sich an der Vorderseite des Vakuum Derhpumpe mit Lamellen befindet sowie am Identifikationsschild: / H = hydraulische Kraftübertragung erkennbar.
  • Página 110: Gebrauchs - Und Wartungsanleitungen

    Bedienungsanleitung für den Gebrauch und die Wartung der Serie BALLAST GEBRAUCHS – UND WARTUNGSANLEITUNGEN 2 - VERPACKUNG, LAGERUNG, UMSETZUNG UND TRANSPORT 2.1 VERPACKUNG Die Vakuum Derhpumpe mit Lamellen werden unverpackt geliefert. Auf Wunsch sind besondere Verpackungen möglich, wie: • Holzpalette und Schrumpffolie; • Holzkiste und Schrumpffolie für Sendungen auf dem Luft- bzw.
  • Página 111: Installationsschema

    Bedienungsanleitung für den Gebrauch und die Wartung der Serie BALLAST 3.1 SCHEMA FÜR DIE INSTALLATION 1 - Pumpe 2 - Sekundärsventil 3 - Primärsventil 4 - Schalldämpfer 5 - Motorisierte Kupplung 6 - Drehbare Kupplung 7 - Fallgatter 8 - Überdruckventile 9 - Vakuum regulerventile Abbildung 1 3.2 INSTALLATIONSSCHEMA DOPPELTER AUSGANG BALLAST 9000-11000-13500...
  • Página 112: Hydraulikplan (Version/H)

    3-H) Um die Drehschieberpumpe mit Lamellen der Version …/H zu installieren, ist es erforderlich, einen Hydromotor (Flanschen gemäß europäischer Normung – Gruppe 3,5 für die Serie BALLAST 3500 - 4500 - 6000 - 7500 - 9000 - 11000 und Gruppe 4 für BALLAST 13500 - 16000 auf die Antriebswelle (Zapfwelle) zu montieren und mit Hilfe der dazu vorgesehenen Schrauben an der Halterung zu befestigen, die sich an der Vorderseite befindet.
  • Página 113: Gebrauch- Und Wartungsanleitungen Für Hydraulikmotor

    Bedienungsanleitung für den Gebrauch und die Wartung der Serie BALLAST HYDRAULISCHE INSTALLATION MIT HYDRAULISCHE INSTALLATION MIT UNIDIREKTIONALEN MOTOR BIDIREKTIONALEN MOTOR 1 Hydraul.pumpe 5 Öltank 2 Überdruckventil 6 Hydraulikmotor 3 Kühler 7 Verteiler 4 Oil filter 8 Dränung 4) Daraufhin wird der Ansaug-/Kompressionsschlauch der Zisterne mit dem Vakuum Derhpumpe mit Lamellen verbunden, indem er mittels einer Befestigungsschelle aus Metall, die dem Schlauchdurchmesser entspricht, an die Muffe gepresst wird.
  • Página 114 Steckers Betriebs- Hydraulik- druck system (rpm) (bar) (bar) (bar) MSA 125 SHA BALLAST 3500/HM 125,7 G 1/2"- G 1/2" MSA 125 SHA BALLAST 4500/HM 125,7 G 1/2"- G 1/2" MSA 125 SHA BALLAST 6000/HM 125,7 G 1/2"- G 1/2"...
  • Página 115: Deinstallation

    Druckerzeugung demontieren. 3.7 ABBAU 3.7.1 ABBAU DES HINTERER TEILS SERIE BALLAST 3500-4500-6000-7500-9000-11000-13500 1) Die hintere Abdeckung oder die Schmierpumpe (gemeinsam mit der Anschlusskupplung) vom Flansch entfernen; 2) Den Seegerring vom hinteren Bolzen entfernen; 3) Die Schrauben vom hinteren Flansch entfernen;...
  • Página 116: Demontage Vorderer Teil Ballast 3500-4500-6000-7500-9000-11000-13500

    Bedienungsanleitung für den Gebrauch und die Wartung der Serie BALLAST 3.7.2 DEMONTAGE VORDERER TEIL BALLAST 3500-4500-6000-7500-9000-11000-13500 …/D .… M-MA / K-KA … / P … / G-GA … / H 1) Die vordere Flanschabdeckung 1) Die Schrauben vom 1) Die angetriebene...
  • Página 117: Wiedereinbau- Neuinstallation

    Vor dem Starten der Pumpe überprüfen, dass der Rotor sich nicht versehentlich gesenkt hat. Dies kann überprüft werden, indem die Übereinstimmung der beiden durch die Verarbeitung des Flansches und des Pumpenkörpers erzeugten Schnitte kontrolliert wird (siehe Abb. A). 3.8.2 WIEDEREINBAU DES KOLLEKTORS BALLAST 3500-4500-6000-7500-9000-11000-13500 1) Die Kollektordichtung auswechseln;...
  • Página 118: Wiedereinbau Des Vorderen Teils

    9) Die Zentrierbolzen vom Körper entfernen; 3.8.5 FEHLERFREIE POSITIONIERUNG DES INVERTERKEGELS BALLAST 3500 - 4500 - 6000 - 7500 - 9000 - 11000 - 13500 Für eine fehlerfreie Positionierung des Inverterkegels muss wie folgt vorgegangen werden: den Handgriff entfernen; den Kollektordecken abbauen;...
  • Página 119: Korrekte Montage Des Inverterkegels Ballast 16000

    Bedienungsanleitung für den Gebrauch und die Wartung der Serie BALLAST 3.8.6 KORREKTE MONTAGE DES INVERTERKEGELS BALLAST 16000 Für eine fehlerfreie Positionierung des Inverterkegels muss wie folgt vorgegangen werden: 1. Griff abnehmen; 2. die Verteilerabdeckung demontieren; 3. sicher stellen, dass sich das Siegel des Kegels in Position befindet wie in der beigelegten Abbildung; 4.
  • Página 120: Inbetriebnahme - Regulierung

    Förderleistung, die im hinteren Teil angebracht ist und durch den Rotor angetrieben wird. Das Öl wird direkt in den Vakuum Derhpumpe mit Lamellen gespritzt, wodurch die manuelle Regulierung wegfällt und eine bedeutende Öleinsparung gewährleistet wird. Die automatische Schmierung kann auf Wunsch bei den Modellen BALLAST 3500-4500-6000-7500-9000-11000-13500 und BALLAST 16000 geliefert werden.
  • Página 121: Niemals Die Folgenden Öltypen Verwenden

    ACER 460 ALPHA SP 460 VITREA M 460 DTE FM 460 6.4 ÖLSTAND SERIE BALLAST 3500-4500-6000-7500-9000-11000-13500 SERIE BALLAST 16000 Abbildung 4 Abbildung 5 SERIE BALLAST 3500-4500-6000-7500-9000-11000-13500 Für die innere Schmierung wird der Mindestölstand durch die untere Kerbe auf dem Ölmessstab (siehe Abbildung 4) angegeben, der sich auf dem Kollektor befindet, folglich erhält man den maximalen Ölstand bei vollem Tank.
  • Página 122: Schmierölmenge

    Ölwechsel sind ca. aller 300 effektiven Betriebsstunden vorzunehmen. Gocce totali/min Gocce totali/min MODELLO a vuoto max a bocca libera a vuoto max a bocca libera BALLAST 3500 25 - 30 12 - 15 BALLAST 4500 25 - 30 12 - 15 BALLAST 6000 30 - 40...
  • Página 123: Schmieröleinstellung

    Verfügung stehenden Ventile (-) aufgeführt, die auf das jeweilige Vakuum Derhpumpe mit Lamellen-Modell eingebaut werden können. Vakuumregulierventil Überdruckventil Überdruckventil 1" 1/2 1" 1/2 2" BALLAST 3500-4500-6000-7500 BALLAST 9000-11000-13500 BALLAST 16000 O = Serienmäßig X = Auf Anfrage - = Nicht verfügbar Tabelle 4 Seite 105...
  • Página 124: Endabnahme Und Einlaufen

    (Überdruckventil) oder auf die Mutter und Kontermutter (Vakuumregelventile). 8 - ENDABNAHME UND EINLAUFEN 8.1 ENDABNAHME Alle Drehkolbenpumpen für Vakuum-/Druckerzeugung von Battioni Pagani werden vor der Auslieferung in unserem Werk einer ® Abnahmeprüfung unterzogen. Um die Abnahmeprüfung des Vakuum Derhpumpe mit Lamellen durchzuführen, müssen die vorangegangenen Punkte überprüft werden, wozu eventuell ein Arbeitsprüfstand benutzt werden...
  • Página 125: Inbetriebnahme, Betrieb, Stillstand

    Bedienungsanleitung für den Gebrauch und die Wartung der Serie BALLAST 9 - INBETRIEBNAHME, BETRIEB, STILLSTAND INBETRIEBNAHME Der Vakuum Derhpumpe mit Lamellen verfügt über keine Anfahrtssteuerung. Um ihn in Betrieb zu setzen, ist es also ausreichend, die Bewegung, je nach Version der Vakuum Derhpumpe mit Lamellen auf die entsprechende Art und Weise an die Antriebswelle (Zapfwelle) zu übertragen .
  • Página 126: Stillstand

    Bedienungsanleitung für den Gebrauch und die Wartung der Serie BALLAST Die Nichtbeachtung dieser Vorschriften könnte sowohl die Gesundheit des Benutzers beeinträchtigen als auch zu Schäden am Vakuum Derhpumpe mit Lamellen führen. Sollte das anzusaugende Material sehr dickflüssig sein, muss dieses Material verdünnt oder gemischt werden. Die Betriebszeit muss so eingehalten werden, dass die max.
  • Página 127: Crash-Protection-System

    Bedienungsanleitung für den Gebrauch und die Wartung der Serie BALLAST 9.8 CRASH-PROTECTION-SYSTEM Die Pumpe BALLAST verfügt über ein System, dank dem die Flansche gleiten können, um Brüche durch Fremdkörper zwischen Rotor und Körper zu vermeiden. (Außer Version G-GA) Um dieses System zu Ihrem Vorteil nutzen zu können, müssen die folgenden Anweisungen unbedingt beachtet werden: Vor dem Starten der Pumpe überprüfen, dass der Rotor sich nicht versehentlich gesenkt hat.
  • Página 128: Schlechte Arbeitsweise, Störungen, Havarien

    Bedienungsanleitung für den Gebrauch und die Wartung der Serie BALLAST 10 - SCHLECHTE ARBEITSWEISE, STÖRUNGEN, HAVARIEN FESTGESTELLTE ANOMALIE URSACHE LÖSUNG DES PROBLEMS Verschleiß der Lamellen Lamellen ersetzen. den Vakuum Derhpumpe mit Lamellen einige Lamellen im Rotor blockiert abbauen, Rotor, Lamellen und Körper reinigen und waschen.
  • Página 129: Wartung, Inspektionen Und Kontrollen, Reparaturen, Kundendienst

    Bedienungsanleitung für den Gebrauch und die Wartung der Serie BALLAST 11 - WARTUNG, INSPEKTIONEN UND KONTROLLEN, REPARATUREN, KUNDENDIENST Es wird darauf hingewiesen, dass während der Wartungs-, Inspektions-, Kontroll- und Reparaturvorgänge die individuellen Schutzmassnahmen, die im hier vorliegenden Handbuch aufgeführt werden, benutzt werden müssen. Wenn der Tank für eine lange Zeit nicht benutzt wurde, stellen Sie sicher, dass die Gelenkwelle frei dreht und spülen Sie die Pumpe mit 200 ml Diesel durch.
  • Página 130: Inspektion Der Lamellen Ballast

    Ersetzen Sie die Lamellen, die Dichtung und Ölabdichtungen von der hinteren Flansch; Den hinteren Teil der Vakuum Derhpumpe mit Lamellen wieder einbauen. Stets nur Originalersatzteile der Firma Battioni Pagani benutzen. ® Fragen Sie auch das Prüf-Set der Drehschieberpumpe mit Lamellen an, dass einen einzelnen Blister: Lamellen, Dichtungen und Öldichtungen von Battioni Pagani enthält...
  • Página 131: Auswechslung Der Zahnräder (Versionen / M - Ma / K - Ka)

    4. Für das Ritzel: Die selbstsperrende Mutter abschrauben, ein Ausziehwerkzeug oder eine Presse verwenden. 11.5 KUNDENDIENST Für Kundendienst sowie Lieferung von Zubehör- und Ersatzteile bitte an die von Battioni Pagani autorisierten Vertriebspartner wenden ® 11.6 PERIODISCHE WARTUNG ART UND WEISE DER AUSZUFÜHRENDE WARTUNG...
  • Página 132: Garantía

    CE en la placa de identificación. Por otra parte se puntualiza, con relación a su uso y al objeto del suministro que prevé la instalación a cargo del comprador (sin fuerza motriz), que Battioni Pagani declina cualquier responsabilidad como ®...
  • Página 133: Alta Temperatura

    manual de instrucciones de uso y mantenimiento serie BALLAST SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD OBLIGATORIA QUE EL FABRICANTE DEL EQUIPO DEBE PONER EN EL PUESTO DE TRABAJO Y ALREDEDOR DE LA BOMBA DE VACÍO DE PALETAS ROTATIVAS ÓRGANOS PELIGRO DE ALTA EN MOV- APLASTAMIENTO TEMPERATURA IMIENTO...
  • Página 134 3.8.3 Remontaje del colector BALLAST 16000...........................127 3.8.4 Remontaje parte anterior ..............................128 3.8.5 Colocación correcta del cono inversor BALLAST 3500 - 4500 - 6000 - 7500- 9000 - 11000 - 13500 ......128 3.8.6 Colocación correcta del cono inversor BALLAST 16000 ....................128 4 - INVERSIÓN SENTIDO DE ROTACIÓN ...............................129...
  • Página 135 manual de instrucciones de uso y mantenimiento serie BALLAST 6 - INSTALACIÓN DE LUBRIFICACION Y REGULACION ACEITE......................130 6.1 LUBRICACIÓN FORZADA ................................130 6.2 LUBRICACIÓN AUTOMATICA .................................130 6.3 ACEITE A USAR ....................................130 6.3.1 No utilizar bajo ningún concepto los siguientes tipos de aceites ..................130 6.3.2 Aceite para caja multiplicadora ............................131 6.3.3 Tabla comparativa de las principales marcas de aceite mineral ..................131 6.4 NIVEL ACEITE ....................................131...
  • Página 136: Informaciones Generales

    1 - VERSIONES DE LAS BOMBAS DE VACÍO DE PALETAS ROTATIVAS BALLAST Los Bomba de vacío rotativas paletas pueden ser suministrados en las versiones: SERIE BALLAST 3500/4500/6000/7500 BALLAST 9000/11000/13500 BALLAST 16000 - No disponible O Disponible VERSIÓN …/ M –...
  • Página 137: Placa De Identificación

    manual de instrucciones de uso y mantenimiento serie BALLAST VERSIÓN …/H (transmisión hidráulica) ROTACIÓN • … / H la toma de fuerza se acciona mediante motor hidráulico DERECHA de engranajes. La versión se reconoce por el soporte del motor hidráulico puesto en la parte anterior del Bomba de vacío rotativas paletas y por la tarjeta de identificación, …...
  • Página 138: Instrucciones De Uso Y Mantenimiento

    manual de instrucciones de uso y mantenimiento serie BALLAST INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO 2 - EMBALAJE, ALMACENAMIENTO, DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE 2.1 EMBALAJE Los Bomba de vacío rotativas paletas son suministrados sin embalar. Bajo pedido son posibles embalajes como: • palet de madera y temoretractilado; • caja de madera y termoretractilado para expediciones vía aérea o marítima;...
  • Página 139: Esquema De Instalación

    manual de instrucciones de uso y mantenimiento serie BALLAST 3.1 ESQUEMA INSTALACIÓN 1 - Bomba 2 - Válvula secundaria 3 - Válvula primaria 4 - Supresor del ruide 5 - Empalme motorizado 6 - Empalme giratorio 7 - Compuerta 8 - Válvula de sobrepresion 9 - Válvula de regulación del vacio Figura 1 3.2 ESQUEMA INSTALACIÓN DOBLE SALIDA BALLAST 9000-11000-13500...
  • Página 140: Esquema Hidráulico (Versión / H)

    3-H) Para instalar la bomba rotativa de paletas para vacío, versión …/H, es necesario montar un motor hidráulico (bridas normalizadas europeas, Grupo 3,5 PER BALLAST 3500 - 4500 - 6000 - 7500 - 9000 - 11000 Y Grupo 4 para BALLAST 13500 - 16000 en el árbol de la toma de fuerza y fijarlo, por medio de tornillos adecuados, al soporte situado en la parte frontal.
  • Página 141: Instrucciones Para El Uso Y El Mantenimiento Del Motor Hidráulico

    manual de instrucciones de uso y mantenimiento serie BALLAST INSTALACIÓN HIDRÁULICA CON MOTOR INSTALACIÓN HIDRÁULICA CON MOTOR UNIDIRECCIONAL BIDIRECCIONAL 1 Bomba hidráulica 5 Depósito 2 Válvula de sobrepresión 6 Motor hidráulico 3 Radiador 7 Distribuidor 4 Filtro aceite 8 Drenaje 4) Unir los tubos de aspiración y compresión de la cisterna al Bomba de vacío rotativas paletas sujetándolos al cuerpo del colector mediante abrazaderas metálicas de fijación de acuerdo al diámetro del tubo.
  • Página 142 (bar) (rpm) (bar) (bar) MSA 125 SHA BALLAST 3500/HM 125,7 G 1/2"- G 1/2" MSA 125 SHA BALLAST 4500/HM 125,7 G 1/2"- G 1/2" MSA 125 SHA BALLAST 6000/HM 125,7 G 1/2"- G 1/2" MSA 125 SHA BALLAST 7500/HM 125,7 G 1/2"- G 1/2"...
  • Página 143: Desinstalación

    3.7 DESMONTAJE 3.7.1 DESMONTAJE PARTE POSTERIOR SERIE BALLAST 3500-4500-6000-7500-9000-11000-13500 1) Quitar la tapa trasera o bien la bomba de lubricación (junto con la junta de acoplamiento) de la brida; 2) Quitar el anillo Seeger del perno trasero; 3) Quitar los tornillos de la brida trasera;...
  • Página 144: Desmontaje Parte Anterior Ballast 93500 - 4500 - 6000 - 7500- 9000 - 11000 - 13500

    BALLAST 3.7.2 DESMONTAJE PARTE ANTERIOR BALLAST 3500-4500-6000-7500-9000-11000-13500 …/D … M-MA / K-KA … / P … / G-GA … / H 1) Desmonte la tapa 1) Svitare le viti del 1) Quite la polea accionada...
  • Página 145: Remontaje-Reinstalación

    Antes de poner en marcha la bomba, comprobar que el rotor no haya bajado accidentalmente. Esto se puede efectuar comprobando la alineación de los dos cortes producidos por el mecanizado de la brida y de la caja de la bomba (véase la figura A). 3.8.2 REMONTAJE DEL COLECTOR BALLAST 3500-4500-6000-7500-9000-11000-13500 1) Sustituir la junta del colector;...
  • Página 146: Remontaje Parte Anterior

    3.8.5 COLOCACIÓN CORRECTA DEL CONO INVERSOR BALLAST 3500 - 4500 - 6000 - 7500 - 9000 - 11000 - 13500 Para el correcto posicionamiento del cono inversor seguir el siguiente procedimiento: quitar la manija; Desmontar la tapa del colector;...
  • Página 147: Colocación Correcta Del Cono Inversor Ballast 16000

    manual de instrucciones de uso y mantenimiento serie BALLAST 3.8.6 COLOCACIÓN CORRECTA DEL CONO INVERSOR BALLAST 16000 Para el correcto posicionamiento del cono inversor seguir el siguiente procedimiento: 1. quite la manija; 2. desmonte la tapa del colector; 3. controle que los pernos del cono están colocados como figura en la imagen adjunta;...
  • Página 148: Puesta En Servicio - Puesta A Punto

    El aceite viene inyectado directamente en el Bomba de vacío rotativas paletas, eliminando la regulación manual y obteniendo un notable ahorro de aceite. La lubricación automática está disponible, bajo pedido, en los modelos BALLAST 3500-4500-6000-7500-9000-11000-13500 y de serie en la BALLAST 16000. Figura 3 Lubricación automática...
  • Página 149: No Utilizar Bajo Ningún Concepto Los Siguientes Tipos De Aceites

    DT 460 ACER 460 ALPHA SP 460 VITREA M 460 DTE FM 460 SERIE BALLAST 3500-4500-6000-7500-9000-11000-13500 SERIE BALLAST 16000 Figura 4 Figura 5 SERIE BALLAST 3500-4500-6000-7500-9000-11000-13500 Para la lubricación interna, el nivel mínimo del aceite se indica por la marca puesta en el lado inferior de la varilla de nivel (ver Figura 5) situada sobre el colector y por tanto, se tendrá...
  • Página 150: Cantidad Aceite De Lubricación

    300 horas de trabajo efectivo. Gotas totales/min Gotas totales/min MODELO a vacio max a boca libre en vacíomáx a boca libre BALLAST 3500 25 - 30 12 - 15 BALLAST 4500 25 - 30 12 - 15 BALLAST 6000 30 - 40...
  • Página 151: Regulación Aceite Lubricación

    Bomba de vacío rotativas paletas. VÁLVULA VÁLVULA VÁLVULA REGULACIÓN VACÍO SEGURIDAD 1” 1/2 SEGURIDAD 2” 1” 1/2 BALLAST 3500-4500-6000-7500 BALLAST 9000-11000-13500 BALLAST 16000 O = De serie X = Bajo pedido - = No disponibles Tabla 4 pág. 133...
  • Página 152: Prueba Y Rodaje

    (válvula de ajuste de vacío). 8 - PRUEBA Y RODAJE 8.1 PRUEBA Todos los Bomba de vacío rotativas paletas Battioni Pagani , se prueban antes de la entrega en nuestra planta. ® Para efectuar la prueba del Bomba de vacío rotativas paletas verificar los puntos precedentes, utilizando eventualmente un banco de trabajo.
  • Página 153: Arranque, Funcionamiento, Parada

    manual de instrucciones de uso y mantenimiento serie BALLAST 9 - ARRANQUE, FUNCIONAMIENTO, PARADA ARRANQUE El Bomba de vacío rotativas paletas no dispone de mando de arranque. Para arrancarlo es suficiente transmitir el movimiento a la toma de fuerza según la versión del Bomba de vacío rotativas paletas. Asegurarse, antes de la puesta en marcha, que el Bomba de vacío rotativas paletas tenga aceite para la lubricación interna (y para la caja multiplicadora en la versión M, MA y K, KA).
  • Página 154: Funcionamiento

    manual de instrucciones de uso y mantenimiento serie BALLAST El incumplimiento de estas indicaciones puede ser dañino para la salud del usuario o bien puede estropear la bomba de vacío de paletas rotativas. Si la densidad del material que hay que aspirar es considerable, entonces es preciso diluir o mezclar el material.
  • Página 155: Crash Protection System

    manual de instrucciones de uso y mantenimiento serie BALLAST 9.8 CRASH PROTECTION SYSTEM La bomba BALLAST tiene un sistema que brinda la posibilidad a las bridas de deslizarse, para evitar roturas en caso de entrada de cuerpos extraños entre rotor y caja. (Salvo la versión G-GA) Para poder beneficiarse de este sistema es importante ajustarse a las indicaciones siguientes: Antes de poner en marcha la bomba, comprobar que el rotor no haya bajado accidentalmente.
  • Página 156: Fallos, Desgaste, Averias

    manual de instrucciones de uso y mantenimiento serie BALLAST 10 - FALLOS, DESGASTE, AVERIAS TIPO DE FALLO CAUSA RESOLUCION DEL PROBLEMA Desgaste paletas Sustituir paletas Desmontar el Bomba de vacío rotativas Algunas paletas bloqueadas en el rotor paletas, limpiar y lavar el rotor, paletas, cuerpo Infiltraciones o salida de aire de la instalación Eliminare las infiltraciones...
  • Página 157: Mantenimiento, Inspección Y Controles, Reparación, Asistencia Tecnica

    manual de instrucciones de uso y mantenimiento serie BALLAST 11 - MANTENIMIENTO, INSPECCIÓN Y CONTROLES, REPARACIÓN, ASISTENCIA TECNICA Durante las operaciones de mantenimiento, inspección y controles, reparaciones, se recomienda usar los dispositivos de protección individual relacionados en este manual. Cuando no se utiliza el tanque durante un tiempo prolongado, es preciso comprobar que el árbol de la toma de fuerza gire libremente además de enjuagar la bomba con 200 ml de gasóleo.
  • Página 158: Inspección Paletas

    BALLAST 16000 410x82,5x7,5 Tabla 9 IMPORTANTE: Comprobar que las paletas recibidas como piezas de repuesto cuenten con un longitud inferior o igual a la medida nominal indicada en la Tabla 9. Utilizar solamente paletas originales Battioni Pagani ® pág. 140...
  • Página 159: Sustitucion De Los Engranajes (Versión/ M - Ma / K - Ka)

    4. Para el piñón: destornillar la tuerca autoblocante, usar un extractor o una mordaza. 11.5 ASISTENCIA TECNICA Para la asistencia técnica y el suministro de accesorios y recambios remitirse a los distribuidores autorizados Battioni Pagani ® 11.6 MANTENIMIENTOS PERIODICOS MANTENIMIENTO A REALIZAR MODO DE REALIZACIÓN...
  • Página 160 CE na placa de identificação. É importante recordar que, relativamente à sua utilização e o objeto do fornecimento que prevê a instalação a encargo do comprador (priva de força motriz), que a Battioni Pagani não se...
  • Página 161 manual de instrução para uso e manutenção série BALLAST SINALIZAÇÃO DE SEGURANÇA OBRIGATÓRIA QUE O FABRICANTE DO SISTEMA DEVE COLOCAR NO LOCAL DE TRABALHO E AO REDOR DA BOMBA DE VÁCUO ROTATIVA DE PALHETAS PERIGO ATENÇÃO ATENÇÃO ATENÇÃO PAREDES ÓRGÃOS EM QUENTES MOVIMENTO ÀS MÃOS...
  • Página 162 3.8.3 Remontagem do colector BALLAST 16000 ........................155 3.8.4 Remontagem da parte dianteira ............................156 3.8.5 Correto posicionamento do cone inversor de BALLAST 3500 - 4500 - 6000 - 7500- 9000 - 11000 - 13500 ....156 3.8.6 Correto posicionamento do cone inversor de BALLAST 16000 ..................156 4 - INVERSÃO DO SENTIDO DE ROTAÇÃO ............................157...
  • Página 163 manual de instrução para uso e manutenção série BALLAST 5.1 SENTIDO DE ROTAÇÃO .................................157 6 - SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO E REGULAÇÃO DE ÓLEO........................158 6.1 6.1 LUBRIFICAÇÃO FORÇADA ...............................158 6.2 6.2 LUBRIFICAÇÃO AUTOMÁTICA..............................158 6.3 6.2 ÓLEO A SER USADO ................................158 6.3.1 Nunca utilize absolutamente os seguintes tipos de óleo ....................158 6.3.2 Óleo da caixa do multiplicador ............................159 6.3.3 Tabela comparativa das principais marcas de óleo mineral ....................159 6.4 NíVEL DO ÓLEO ...................................159...
  • Página 164: Informações Gerais

    à utilização tradicional. 1 - VERSÕES DAS BOMBAS DE VÁCUO ROTATIVAS DE PALHETAS BALLAST As bombas de vácuo rotativas de palhetas podem ser fornecidas nas versões: SÉRIE BALLAST 3500/4500/6000/7500 BALLAST 9000/11000/13500 BALLAST 16000 - Não disponível O Disponível VERSÃO .../ M - VERSÃO .../MA (com multiplicador)
  • Página 165: Placa De Identificação

    manual de instrução para uso e manutenção série BALLAST VERSÃO .../ H (transmissão hidráulica) ROTAÇÃO • … / H a tomada de força é accionada por meio de motor DIREITA hidráulico de engrenagens. A versão é reconhecível pelo suporte do motor hidráulico localizado na parte traseira e pela placa de identificação, ...
  • Página 166: Instruções De Uso E Manutenção

    manual de instrução para uso e manutenção série BALLAST INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO 2 - EMBALAGEM, ARMAZENAMENTO, MOVIMENTAÇÃO E TRANSPORTE 2.1 EMBALAGEM As bombas de vácuo rotativas de palhetas são fornecidas sem embalagem. Sob encomenda, são possíveis embalagens como: • plataforma de madeira e termo-retráctil;...
  • Página 167: Esquema Instalação

    manual de instrução para uso e manutenção série BALLAST 3.1 ESQUEMA INSTALAÇÃO 1 - Bomba 2 - Válvula secundária 3 - Válvula primária 4 - Silenciador 5 - Junta motorizada 6 - Junta giratória 7 - Válvula de comporta 8 - Válvula de Sobrepressão 9 - Válvula de regulação do vácuo Figura 1 3.2 ESQUEMA INSTALAÇÃO DUPLA SAÍDA BALLAST 9000-11000-13500...
  • Página 168: Esquema Hidráulico (Versão/H)

    3-H Para instalar a bomba de vácuo rotativa de palhetas versão .../H, é necessário montar um motor hidráulico (flange de unificação europeia - Grupo 3,5 PER BALLAST 3500 - 4500 - 6000 - 7500 - 9000 - 11000 e Grupo 4 per BALLAST 13500 - 16000 no eixo da tomada de força e fixá-lo, por meio dos parafusos adequados, ao suporte localizado na parte dianteira.
  • Página 169: Instruções De Uso E Manutenção Do Motor Hidráulico

    manual de instrução para uso e manutenção série BALLAST A INSTALAÇÃO HIDRÁULICA COM MOTOR A INSTALAÇÃO HIDRÁULICA COM MOTOR UNIDIRECIONAL BIDIRECIONAL 1 Bomba hidráulica 5 Reservatório de óleo 2 Válvula de sobrepressão 6 Motor hidráulico 3 Radiador 7 Distribuidor 4 Filtro de óleo 8 Drenagem 4) Conecte então o tubo de aspiração/compressão do carro-cisterna na bomba de vácuo rotativa de palhetas, apertando à...
  • Página 170: Resolução De Problemas

    (bar) (rpm) (bar) (bar) MSA 125 SHA BALLAST 3500/HM 125,7 G 1/2"- G 1/2" MSA 125 SHA BALLAST 4500/HM 125,7 G 1/2"- G 1/2" MSA 125 SHA BALLAST 6000/HM 125,7 G 1/2"- G 1/2" MSA 125 SHA BALLAST 7500/HM 125,7 G 1/2"- G 1/2"...
  • Página 171: Desinstalação

    3.7 DESMONTAGEM 3.7.1 DESMONTAGEM DA PARTE TRASEIRA SÉRIE BALLAST 3500-4500-6000-7500-9000-11000-13500 1) Remova a tampa traseira ou a bomba de lubrificação (juntamente com a junção de conexão) da flange; 2) Remova o anel seeger do pino traseiro;...
  • Página 172: Desmontagem Da Parte Anterior De Ballast 3500-4500-6000-7500-9000-11000-13500

    BALLAST 3.7.2 DESMONTAGEM DA PARTE ANTERIOR DE BALLAST 3500-4500-6000-7500-9000-11000-13500 …/D … M-MA / K-KA … / P … / G-GA … / H 1) Desmonte a tampa 1) Afrouxe os parafusos 1) Remova a polia...
  • Página 173: Remontagem - Reinstalação

    Antes de activar a bomba, certifique-se de que o rotor não esteja acidentalmente ligado. Isso pode ser feito verificando-se o alinhamento dos dois cortes produzidos pelo trabalho da flange e o corpo da bomba (veja a figura A). 3.8.2 REMONTAGEM DO COLETOR BALLAST 3500-4500-6000-7500-9000-11000-13500 1) Substitua a vedação do colector;...
  • Página 174: Remontagem Da Parte Dianteira

    3.8.5 CORRECTO POSICIONAMENTO DO CONE INVERSOR BALLAST 3500 - 4500 - 6000 - 7500 - 9000 - 11000 - 13500 Para o correcto posicionamento do cone inversor, siga o seguinte procedimento: remover a pega; desmonte a tampa do colector;...
  • Página 175: Correto Posicionamento Do Cone Inversor De Ballast 16000

    manual de instrução para uso e manutenção série BALLAST 3.8.6 CORRETO POSICIONAMENTO DO CONE INVERSOR DE BALLAST 16000 Para o correto posicionamento do cone inversor, siga o procedimento abaixo: remova a pega; desmonte a tampa do coletor; 3. verifique se o lacre do cone está posicionado como na imagem anexa;...
  • Página 176: Colocação Em Funcionamento - Regulação

    ÓLEO A SER USADO As bombas de vácuo rotativas de palhetas são fornecidas SEM óleo de lubrificação no interior do reservatório. Battioni Pagani RECOMENDA o uso de óleo BATTIONI PAGANI “VACUUM PUMP OIL” para a lubrificação interna, ® que garante: - Óptima resistência à...
  • Página 177: Nunca Utilize Absolutamente Os Seguintes Tipos De Óleo

    VITREA M 460 DTE FM 460 6.3.3 TABELA COMPARATIVA DAS PRINCIPAIS MARCAS DE ÓLEO MINERAL 6.4 NÍVEL DO DO ÓLEO SERIE BALLAST 3500-4500-6000-7500-9000-11000-13500 SÉRIE BALLAST 16000 Figura 4 Figura 5 SÉRIE BALLAST 3500-4500-6000-7500-9000-11000-13500 Para a lubrificação interna, o nível mínimo do óleo é indicado pela marca localizada na extremidade inferior da vareta de nível (veja a Figura 4) situada no colector e, em consequência, se terá...
  • Página 178: Nível Do Óleo

    Gotas totais/min Gotas totais/min MODELO com vácuo máx com o bocal livre com vácuo máx com o bocal livre BALLAST 3500 25 - 30 12 - 15 BALLAST 4500 25 - 30 12 - 15 BALLAST 6000 30 - 40...
  • Página 179: Regulação Do Óleo De Lubrificação

    VÁLVULA DE VÁLVULA DE VÁLVULA DE SOBREPRESSÃO SOBREPRESSÃO REGULAÇÃO VÁCUO 1" 1/2 2" 1" 1/2 BALLAST 3500-4500-6000-7500 BALLAST 9000-11000-13500 BALLAST 16000 O = De série X = A pedido - = Não disponíveis Tabela 4 pág. 161...
  • Página 180: Teste E Rodagem

    (válvula de regulação do vácuo). 8 - TESTE E RODAGEM 8.1 TESTE Todas as bomba de vácuo rotativas de palhetas Battioni Pagani são testadas antes da entrega no nosso estabelecimento. ® Para realizar o teste da bomba de vácuo rotativa de palhetas, verifique os pontos anteriores utilizando eventualmente uma bancada de trabalho.
  • Página 181: Activação, Funcionamento, Paragem

    manual de instrução para uso e manutenção série BALLAST 9 - ACTIVAÇÃO, FUNCIONAMENTO, PARAGEM ACTIVAÇÃO A bomba de vácuo rotativa de palhetas não dispõe de comando de activação. Portanto, para activá-la, basta transmitir o movimento à tomada de força de maneira diferente de acordo com as versões da bomba de vácuo rotativa de palhetas. Certifique-se, antes da activação, de que a bomba de vácuo rotativa de palhetas contenha óleo para a lubrificação interna (e a caixa do multiplicador na versão M, MA e K, KA).
  • Página 182: Paragem

    manual de instrução para uso e manutenção série BALLAST O descumprimento destas prescrições poderia prejudicar a saúde do utilizar ou poderia danificar a bomba de vácuo rotativa de palheta. Se a densidade de material a aspirar é significativa, diluir ou misturar o próprio material. O tempo de funcionamento não deve causar que se atinja a temperatura máxima.
  • Página 183: Crash Protection System

    manual de instrução para uso e manutenção série BALLAST 9.8 CRASH PROTECTION SYSTEM A bomba BALLAST é dotada de um sistema que permite a possibilidade de as flanges deslizarem, para evitar quebras em caso de entrada de elementos estranhos entre rotor e corpo. (Excepto versão G-GA) Para poder se beneficiar deste sistema, é...
  • Página 184: Mau Funcionamento, Defeito, Avaria

    manual de instrução para uso e manutenção série BALLAST 10 - MAU FUNCIONAMENTO, DEFEITO, AVARIA ANOMALIA ENCONTRADA CAUSA RESOLUÇÃO DO PROBLEMA Desgaste das pás Substituir pás Desmonte a bomba de vácuo rotativa de Algumas pás bloqueadas no rotor palhetas, limpe e lave o rotor, pás, corpo Infiltração ou saída de ar do sistema Elimine as infiltrações Cilindro ondulado...
  • Página 185: Limpeza

    manual de instrução para uso e manutenção série BALLAST 11 - MANUTENÇÃO, INSPECÇÕES E CONTROLOS, REPARAÇÃO ASSISTÊNCIA TÉCNICA Durante as operações de manutenção, inspecção e controlos, consertos, recomenda-se usar os dispositivos de protecção individual listados neste manual. Se a cisterna não foi utilizada por um longo tempo, certificar-se que o eixo da tomada de força rode livremente e enxagúe a bomba com 200 ml de gasóleo.
  • Página 186: Substituição Das Pás

    370x60x6,5 BALLAST 13500 460x60x6,5 BALLAST 16000 410x82,5x7,5 Tabela 9 IMPORTANTE: Certificar-se que as palhetas recebidas como itens sobressalentes sejam de comprimento inferior ou igual à medida nominal indicada pela Tabela 9 Utilize somente palhetes originais Battioni Pagani ® pág. 168...
  • Página 187: Substituição Das Engrenagens (Versão / M -Ma / K - Ka)

    4. Para o pinhão: afrouxe a porca de autobloqueio, utilize um extractor ou uma prensa; 11.5 ASSISTÊNCIA TÉCNICA Para a assistência técnica e o fornecimento de acessórios e peças de reposição, dirija-se aos distribuidores autorizados Battioni Pagani ® 11.6 MANUTENÇÃO PERIÓDICA MANUTENÇÕES A REALIZAR...
  • Página 188 Zgodnie z Dyrektywą Maszynową 2006/42/WE, będąca przedmiotem niniejszych instrukcji pompa podlega klasyfikacji jako maszyna i w związku z powyższym, na jej tabliczce znamionowej znajduje się oznakowanie CE. Firma Battioni Pagani nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające z nieprzestrzegania zamieszczonych w niniejszym opracowaniu przepisów...
  • Página 189: Instrukcja Obsługi

    instrukcja obsługi do użytkowania i konserwacji serii BALLAST OBOWIĄZKOWA SYGNALIZACJA BEZPIECZEŃSTWA UMIESZCZANA PRZEZ PRODUCENTA SYSTEMU W MIEJSCU PRAC Y I WOKÓŁ ŁOPATKOWEJ ROTACYJNEJ POMPY PRÓŻNIOWEJ UWAGA UWAGA NIEBEZPIECZENSTWO GORĄCE RUCHOME UWAGA ŚCIANY ORGANY NA RĘCE NIE PRZECHODZIĆ DO OBSZARU ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZYM KONSERWACJA, INDYWIDUALNE ROBOCZEGO PRACUJĄCEGO NAPĘDU...
  • Página 190: Spis Treści

    3.8.3 Ponowny montaż kolektora BALLAST 16000 ...................... 183 3.8.4 Ponowny montaż przedniej części ........................184 3.8.5 Prawidłowe ustawienie stożka przekładni nawrotnej BALLAST 3500 - 4500 - 6000 - 7500- 9000 - 11000 - 13500 ... 184 3.8.6 Prawidłowe ustawienie stożka przekładni nawrotnej BALLAST 16000 ............. 184 4 - ZMIANA KIERUNKU OBROTU ............................
  • Página 191 instrukcja obsługi do użytkowania i konserwacji serii BALLAST 6 - UKŁAD SMAROWANIA I REGULACJI OLEJU ......................186 6.1 SMAROWANIE CIŚNIENIOWE ............................ 186 6.2 SMAROWANIE AUTOMATYCZNE ..........................186 6.3 STOSOWANY OLEJ ................................ 186 6.3.1 Zabrania się stosowania wymienionych poniżej typów oleju ................186 6.3.2 Olej do skrzyni przekładni multiplikacyjnej ......................
  • Página 192: Informacje Ogólne

    1 - WERSJE ŁOPATKOWYCH ROTACYJNYCH POMP PRÓŻNIOWYCH BALLAST Łopatkowe rotacyjne pompy próżniowe są dostępne w następujących wersjach: SERIA BALLAST 3500/4500/6000/7500 BALLAST 9000/11000/13500 BALLAST 16000 - Niedostępna O Dostępna WERSJA…/ M –...
  • Página 193: Tabliczka Znamionowa

    instrukcja obsługi do użytkowania i konserwacji serii BALLAST WERSJA …/H (napęd hydrauliczny) OBRÓT • … / H odbiór mocy inicjuje praca silnika hydraulicznego W PRA WO z przekładnią zębatą. Cechą charakterystyczną tej wersji jest łożysko silnika hydraulicznego umieszczone w części przedniej urządzenia oraz dane zamieszczone na tabliczce znamionowej, .../H = napęd hydrauliczny.
  • Página 194: Instrukcja Obsługi I Konserwacji

    instrukcja obsługi do użytkowania i konserwacji serii BALLAST INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI 2 - OPAKOWANIE, MAGAZYNOWANIE, PRZEMIESZCZANIE I TRANSPORT 2.1 OPAKOWANIE Łopatkowe rotacyjne pompy próżniowe są dostarczane bez opakowania. Na żądanie dostępne są następujące typy opakowań: • drewniany podest i folia termokurczliwa; • drewniane skrzynie i folia termokurczliwa do transportu drogą...
  • Página 195: Schemat Montażowy

    instrukcja obsługi do użytkowania i konserwacji serii BALLAST 3.1 SCHEMAT MONTAŻOWY 1 - Pompa 2 - Zawór wtórny 3 - Zawór główny 4 - Tłumik 5 - Złącze napędzane silnikiem 6 - Złącze obrotowe 7 - Zasuwa 8 - Zawór nadciśnieniowy 9 - Zawór regulacji próżni Rysunek 1 3.2 SCHEMAT MONTAŻOWY PODWÓJNE WYJŚCIE BALLAST 9000-11000-13500...
  • Página 196: Schemat Hydrauliczny (Wersja / H)

    3-H) Aby zainstalować łopatkową rotacyjną pompę próżniową w wersji …/H, należy zamontować silnik hydrauliczny (zaginanie obrzeża zgodnie z standardami europejskimi dla Grupy 3,5 dla BALLAST 3500 - 4500 - 6000 - 7500 - 9000 - 11000 oraz Grupy 4 dla BALLAST 13500 - 16000 na wale odbioru mocy i zamocować go specjalnymi śrubami do znajdującego się w przedniej części łożyska.
  • Página 197: Instrukcja Obsługi I Konserwacji Silnika Hydraulicznego

    instrukcja obsługi do użytkowania i konserwacji serii BALLAST INSTALACJA HYDRAULICZNA Z SILNIKIEM INSTALACJA HYDRAULICZNA Z SILNIKIEM JEDNOKIERUNKOWYM DWUKIERUNKOWYM 1 Pompa hydrauliczna 5 Zbiornik oleju 2 Zawór nadciśnieniowy 6 Silnik hydrauliczny 3 Chłodnica 7 Rozdzielacz 4 Filtr oleju 8 Drenaż 4) Połączyć przewód ssawny/kompresji wagonu-cysterny z łopatkową rotacyjną pompą próżniową zaciskając go na tulei metalową opaską...
  • Página 198: Rozwiązywanie Problemów

    łącznika alne układ robocze hydrauliczny (rpm) (bar) (bar) (bar) MSA 125 SHA BALLAST 3500/HM 125,7 G 1/2"- G 1/2" MSA 125 SHA BALLAST 4500/HM 125,7 G 1/2"- G 1/2" MSA 125 SHA BALLAST 6000/HM 125,7 G 1/2"- G 1/2" MSA 125 SHA BALLAST 7500/HM 125,7 G 1/2"- G 1/2"...
  • Página 199: Odłączenie

    3.7 DEMONTAŻ 3.7.1 DEMONTAŻ TYLNEJ CZĘŚCI SERIA BALLAST 3500-4500-6000-7500-9000-11000-13500 1) Zdjąć tylną pokrywę lub pompę smarującą (wraz ze złączką) z kołnierza; 2) Zdjąć pierścień Seegera z tylnego kołka; 3) Wyjąć śruby z tylnego kołnierza; 4) Wkręcić dwie śruby w gwintowane otwory umożliwiające wyjęcie komponentu, aż do momentu, gdy będzie możliwe wyjęcie kołnierza;...
  • Página 200: Demontaż Przedniej Części Ballast 3500-4500-6000-7500-9000-11000-13500

    BALLAST 3.7.2 DEMONTAŻ PRZEDNIEJ CZĘŚCI BALLAST 3500-4500-6000-7500-9000-11000-13500 …/D … M-MA / K-KA … / P … / G-GA … / H 1) Zdjąć przednią pokrywę 1) Wykręcić śruby z 1) Zdjąć koło pasowe 1) Odkręcić...
  • Página 201: Ponowny Montaż - Ponowna Instalacja

    Przed uruchomieniem pompy należy sprawdzić, czy wirnik nie został przypadkowo obniżony. W tym celu należy upewnić się, że nacięcia na kołnierzu i na korpusie pompy są odpowiednio wyrównane (zob. rysunek A). 3.8.2 PONOWNY MONTAŻ KOLEKTORA BALLAST 3500-4500-6000-7500-9000-11000-13500 1) Wymienić uszczelkę kolektora;...
  • Página 202: Ponowny Montaż Przedniej Części

    12) Wyjąć kołki wyśrodkowujące korpusu. 3.8.5 PRAWIDŁOWE USTAWIENIE STOŻKA PRZEKŁADNI NAWROTNEJ BALLAST 3500 - 4500 - 6000 - 7500 - 9000 - 11000 - 13500 Aby prawidłowo ustawić stożek przekładni nawrotnej, należy postępować zgodnie z niżej opisaną procedurą: zdjąć uchwyt;...
  • Página 203: Zmiana Kierunku Obrotu

    instrukcja obsługi do użytkowania i konserwacji serii BALLAST 3.8.6 PRAWIDŁOWE USTAWIENIE STOŻKA PRZEKŁADNI NAWROTNEJ BALLAST 16000 W celu prawidłowego ustawienia stożka przekładni nawrotnej, należy postępować zgodnie z poniższą procedurą: 1. usunąć uchwyt; 2. wymontować pokrywę kolektora; 3. sprawdzić, czy wytłoczenie stożka jest umieszczone w sposób określony na załączonej ilustracji;...
  • Página 204: Kierunek Obrotu

    Pompa znajduje się w tylnej części i jest uruchamiana wirnikiem. Olej jest wtryskiwany bezpośrednio do pompy z pominięciem manualnej regulacji i możliwością oszczędnego zużycia oleju. Smarowanie automatyczne jest dostarczane, na życzenie, w modelach BALLAST 3500-4500-6000-7500-9000-11000-1350 i jako standardowe wyposażenie BALLAST 16000.
  • Página 205: Zabrania Się Stosowania Wymienionych Poniżej Typów Oleju

    Rysunek 4 Rysunek 5 SERIA BALLAST SERIE ballast 3500-4500-6000-7500-9000-11000-13500 Dla smarowania wewnętrznego, minimalny poziom oleju wskazuje nacięcie znajdujące się na dolnym końcu drążka poziomu (zob. Rysunek 4). Drążek ten znajduje się na kolektorze. Maksymalny poziom oleju odpowiada całkowitemu napełnieniu zbiornika.
  • Página 206: Ilość Oleju Smarowego

    Razem kropli/min obr./h obr./h MODEL przy otwartym przy próżni max przy otwartym otworze w próżni max otworze BALLAST 3500 25 - 30 12 - 15 BALLAST 4500 25 - 30 12 - 15 BALLAST 6000 30 - 40 15 - 20...
  • Página 207: Regulacja Oleju Smarowego

    Poniższy schemat przedstawia zawory serii (O), dostarczane na zamówienie (X) oraz niedostępne (-) do instalacji na każdym modelu łopatkowej rotacyjnej pompy próżniowej. ZAWÓR ZAWÓR ZAWÓR REGULACYJNY NADCIŚNIENIOWY NADCIŚNIENIOWY PRÓŻNI 1" 1/2 1" 1/2 2" BALLAST 3500-4500-6000-7500 BALLAST 9000-11000-13500 BALLAST 16000 Tabela 4 str. 189...
  • Página 208: Próba Techniczna I Dotarcie

    (zawór regulacji próżni). 8 - PRÓBA TECHNICZNA I DOTARCIE 8.1 PRÓBA TECHNICZNA Wszystkie rotacyjne łopatkowe pompy próżniowe firmy Battioni Pagani są poddawane próbie technicznej w naszym zakładzie. ® Celem przeprowadzenia próby technicznej łopatkowej rotacyjnej pompy próżniowej należy sprawdzić...
  • Página 209: Uruchomienie, Działanie, Zatrzymanie

    instrukcja obsługi do użytkowania i konserwacji serii BALLAST 9 - URUCHOMIENIE, DZIAŁANIE, ZATRZYMANIE URUCHOMIENIE Łopatkowa rotacyjna pompa próżniowa nie została wyposażona w polecenie uruchomienia. Aby ją uruchomić wystarczy przenieść ruch na gniazdo odbioru mocy. Sposób wykonania tej czynności zależy od wersji łopatkowej rotacyjnej pompy próżniowej. Przed uruchomieniem należy upewnić...
  • Página 210: Zatrzymanie

    instrukcja obsługi do użytkowania i konserwacji serii BALLAST Nieprzestrzeganie takich zaleceń może być szkodliwe dla zdrowia użytkowania lub doprowadzić do uszkodzenia łopatkowej rotacyjnej pompy próżniowej. Jeżeli gęstość zasysanego materiału jest duża, rozcieńczyć go lub wymieszać. Czas funkcjonowania nie może doprowadzić osiągnięcia maksymalnej temperatury. Wydłużony czas funkcjonowania bez przerw może doprowadzić, poza przegrzaniem, do uszkodzenia łopatek 9.3 ZATRZYMANIE Aby zatrzymać...
  • Página 211: Crash Protection System

    instrukcja obsługi do użytkowania i konserwacji serii BALLAST 9.8 CRASH PROTECTION SYSTEM Pompę BALLAST wyposażono w system umożliwiający przesuw kołnierzy, co zapobiega pęknięciom w przypadku przedostania się ciał obcych między wirnik i korpus. (za wyjątkiem wersji G-GA) Aby móc w pełni skorzystać z tego systemu, należy przestrzegać następujących zaleceń: Przed uruchomieniem pompy należy sprawdzić, czy wirnik nie został...
  • Página 212: Nieprawidłowe Działanie, Usterki, Awarie

    instrukcja obsługi do użytkowania i konserwacji serii BALLAST 10 - NIEPRAWIDŁOWE DZIAŁANIE, USTERKI, AWARIE STWIERDZONA ANOMALIA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE PROBLEMU Zużyte łopatki Wymienić łopatki Zdemontować łopatkową rotacyjną Kilka łopatek zostało zablokowanych w pompę próżniową, wyczyścić i umyć wirniku wirnik, łopatki, korpus Infiltracja lub wylot powietrza z systemu Usunąć...
  • Página 213: Konserwacja, Przeglądy I Kontrole, Naprawa, Pomoc Techniczna

    instrukcja obsługi do użytkowania i konserwacji serii BALLAST 11 - KONSERWACJA, PRZEGLĄDY I KONTROLE, NAPRAWA, POMOC TECHNICZNA Podczas przeprowadzania czynności konserwacyjnych, przeglądów, kontroli i napraw zaleca się stosować indywidualne środki ochrony osobistej wymienione w niniejszym podręczniku. Jeżeli cysterny nie stosowano przez dłuższy okres czasu upewnić się, że wał odbioru mocy swobodnie obraca się i wypłukać...
  • Página 214: Przegląd Kontrolny Łopatek Ballast

    300x60x6,5 BALLAST 11000 370x60x6,5 BALLAST 13500 460x60x6,5 BALLAST 16000 410x82,5x7,5 Tabela 9 WAŻNE: Upewnić się, że długość łopatek zamiennych jest mniejsza lub równa wartości znamionowej wskazane w Tabeli 9. Należy używać wyłącznie oryginalnych łopatek marki Battioni Pagani ® str. 196...
  • Página 215: Wymiana Przekładni Zębatych ( Wersja / M - Ma / K - Ka)

    3. Zdjąć koło zębate z wałem bruzdowym posługując się ewentualnie wypychaczem; 4. Koło zębate: odkręcić nakrętkę samozabezpieczającą się, użyć wypychacza lub prasy. 11.5 POMOC TECHNICZNA Aby uzyskać pomoc techniczną lub zamówić akcesoria lub części zamienne, należy zwrócić się do autoryzowanych dystrybutorów Battioni Pagani ® 11.6 KONSERWACJE OKRESOWE KONSERWACJA, KTÓRĄ NALEŻY SPOSÓB WYKONANIA...
  • Página 216 Deze pomp wordt volgens de definitie van de machinerichtlijn 2006/42/EG beschouwd als een machine en derhalve wordt op het typeplaatje de CE-markering aangegeven. Met betrekking tot het gebruik van de aangeschafte pomp waarvan de installatie ten laste is van de aankoper (zonder aandrijvingskracht), moet worden opgemerkt dat Battioni Pagani geen aansprakelijkheid aanvaardt in ®...
  • Página 217 instructiehandleiding voor gebruik en onderhoud series BALLAST VERPLICHTE VEILIGHEIDSTEKENS DIE DE CONSTRUCTEUR VAN DE INSTALLATIE MOET AANBRENGEN OP DE WERKPLAATS EN ROND DE VACUÜM SCHOTTENPOMP OPGELET OPGELET GEVAAR OPGELET WARME BEWEGENDE HANDEN INRICHTINGEN WANDEN DE BEDRIJFSZONE VAN DE LEES DE HANDLEIDING CARDANAS NIET BETREDEN, VERPLICHTE VOORALEER DE...
  • Página 218 3.8.3 Hermontage van de collector BALLAST 16000 ......................211 3.8.4 Hermontage voorste deel ............................212 3.8.5 Correcte positionering van de afsluitcone BALLAST 3500 - 4500 - 6000 - 7500- 9000 - 11000 - 13500 ..... 212 3.8.6 Correcte positionering van de afsluitcone BALLAST 16000 ................. 212 4 - WIJZIGING DRAAIRICHTING .............................
  • Página 219 instructiehandleiding voor gebruik en onderhoud series BALLAST 6 - SMEERINSTALLATIE EN REGELING OLIE ......................214 6.1 DRUKSMERING ................................214 6.2 AUTOMATISCHE SMERING ............................214 6.3 TE GEBRUIKEN OLIE ..............................214 6.3.1 Onder geen beding de volgende types olie gebruiken .................... 214 6.3.2 Olie multiplicatorkast ............................
  • Página 220: Algemene Informatie

    1 - VERSIES VAN DE VACUÜM SCHOTTENPOMPEN BALLAST De vacuüm schottenpompen kunnen in de volgende versies geleverd worden: SERIE BALLAST 3500/4500/6000/7500 BALLAST 9000/11000/13500 BALLAST 16000 - Niet beschikbaar O Beschikbaar VERSIE …/ M –...
  • Página 221: Typeplaatje

    instructiehandleiding voor gebruik en onderhoud series BALLAST VERSIE .../H (hydraulische aandrijving) ROTATIE RECHTS … / H de aftakas wordt aangedreven door een hydraulische • tandwielmotor. De versie is herkenbaar aan de steun van de hydraulische motor aan de voorzijde en aan het typeplaatje, ... / H = hydraulische aandrijving.
  • Página 222: Instructies Voor Gebruik En Onderhoud

    instructiehandleiding voor gebruik en onderhoud serie BALLAST INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD 2 - VERPAKKING, OPSLAG, HANTERING EN TRANSPORT 2.1 VERPAKKING De vacuüm schottenpompen worden onverpakt geleverd. Op aanvraag zijn verpakkingen mogelijk, zoals: • houten pallet en krimpfolie; • houten kisten en krimpfolie voor verzendingen per lucht of over zee; 2.2 OPSLAG Om de vacuüm schottenpomp op correcte wijze te bewaren moet deze als volgt worden opgeslagen •...
  • Página 223: Installatieschema

    instructiehandleiding voor gebruik en onderhoud series BALLAST 3.1 INSTALLATIESCHEMA 1 - Pomp 2 - Secundaire klep 3 - Primaire klep 4 - Geluidsdemper 5 - Gemotoriseerde koppeling 6 - Draaikoppeling 7 - Afsluiter 8 - Overdrukklep 9 - Regelklep vacuüm Figuur 1 3.2 INSTALLATIESCHEMA DUBBELE UITGANG BALLAST 9000-11000-13500 De vacuüm schottenpomp kan gebruikt worden als menger...
  • Página 224: Hydraulisch Schema (Versie /H)

    3-H) Voor de installatie van de vacuüm schottenpomp versie .../H, moet een hydraulische motor op de aftakas gemonteerd worden (schoring volgens Europese unificatie, Groep 3,5 voor serie BALLAST 3500 - 4500 - 6000 - 7500 - 9000 - 11000 en Groep 4 voor BALLAST 13500 - 16000) en met schroeven bevestigd worden aan de steun op de voorzijde.
  • Página 225: Instructies Voor Gebruik En Onderhoud Van De Hydraulische Motor

    instructiehandleiding voor gebruik en onderhoud series BALLAST HYDRAULISCHE INSTALLATIE MET HYDRAULIC INSTALLATION WITH EENRICHTINGS MOTOR TWEERICHTINGS MOTOR 1 Hydraulische pomp 5 Oliereservoir 2 Overdrukklep 6 Hydraulische motor 3 Radiator 7 Verdeler 4 Oliefilter 8 Drainage 4) Sluit vervolgens de aanzuig-/compressieleiding van de vatwagen aan op de vacuüm schottenpomp door hem op de mof vast te zetten met een metalen slangenklem, aangepast aan de diameter van de buis.
  • Página 226 Toeren/min connector druk hydraulische installatie (bar) (rpm) (bar) (bar) MSA 125 SHA BALLAST 3500/HM 125,7 G 1/2"- G 1/2" MSA 125 SHA BALLAST 4500/HM 125,7 G 1/2"- G 1/2" MSA 125 SHA BALLAST 6000/HM 125,7 G 1/2"- G 1/2" MSA 125 SHA BALLAST 7500/HM 125,7 G 1/2"- G 1/2"...
  • Página 227: Desinstallatie

    DEMONTAGE 3.7.1 DEMONTAGE ACHTERSTE DEEL SERIE BALLAST 3500-4500-6000-7500-9000-11000-13500 1) Haal het achterste deksel of de smeerpomp (samen met de verbinding) van de flens; 2) Haal de seegerring van de achterste pin; 3) Verwijder de schroeven van de achterste flens;...
  • Página 228: Demontage Voorzijde Ballast 3500-4500-6000-7500-9000-11000-13500

    BALLAST 3.7.2 DEMONTAGE VOORZIJDE BALLAST 3500-4500-6000-7500-9000-11000-13500 …/D … M-MA / K-KA … / P … / G-GA … / H 1) Demonteer het 1) Draai de schroeven 1) Verwijder de geleide 1) Draai de borgmoer los.
  • Página 229: Hermontage - Herinstallatie

    Alvorens de pomp te starten moet men controleren of de rotor niet per ongeluk gedaald is. Hiervoor moet men de uitlijning te controleren van de twee sneden geproduceerd door de werking van de flens en het pomphuis (zie afbeelding A). 3.8.2 HERMONTAGE VAN DE COLLECTOR BALLAST 3500-4500-6000-7500-9000-11000-13500 1) Vervang de pakking van de collector;...
  • Página 230: Hermontage Voorste Deel

    3.8.5 CORRECTE POSITIONERING VAN DE AFSLUITCONE BALLAST 3500 - 4500 - 6000 - 7500 - 9000 - 11000 - 13500 Ga voor de correcte positionering van de afsluitcone als volgt te werk: verwijder het handvat; demonteer het deksel van de collector;...
  • Página 231: Correcte Positionering Van De Afsluitcone Ballast 16000

    instructiehandleiding voor gebruik en onderhoud series BALLAST 3.8.6 CORRECTE POSITIONERING VAN DE AFSLUITCONE BALLAST 16000 Ga voor de correcte positionering van de afsluitcone als volgt te werk: 1. verwijder het handvat; 2. demonteer het deksel van de collector; 3. controleer dat de markeringen van de cone geplaatst is zoals in de bijgevoegde afbeelding;...
  • Página 232: Inbedrijfstelling - Afstelling

    De olie wordt rechtstreeks in de pomp geïnjecteerd, waarbij de handmatige regeling geëlimineerd wordt en een aanzienlijke hoeveelheid olie bespaard wordt. De automatische smering is op aanvraag beschikbaar op de modellen BALLAST 3500-4500-6000-7500-9000-11000-13500 en standaard op de BALLAST 16000. Afbeelding 3...
  • Página 233: Onder Geen Beding De Volgende Types Olie Gebruiken

    ACER 460 ALPHA SP 460 VITREA M 460 DTE FM 460 OLIEPEIL SERIE BALLAST 3500-4500-6000-7500-9000-11000-13500 SERIE BALLAST 16000 Figuur 4 Figuur 5 SERIE BALLAST 3500-4500-6000-7500-9000-11000-13500 Voor de interne smering is het minimale oliepeil aangegeven door de markering op het onderste uiteinde van de peilstok (zie Afbeelding 4) gesitueerd op de collector;...
  • Página 234: Hoeveelheid Smeerolie

    300 effectieve bedrijfsuren. Totale druppels/ Totale druppels/ MODEL bij max vacuüm bij vrije invoer bij max vacuüm bij vrije invoer BALLAST 3500 25 - 30 12 - 15 BALLAST 4500 25 - 30 12 - 15 BALLAST 6000 30 - 40...
  • Página 235: Regeling Smeerolie

    Hierna volgt het schema met de standaardkleppen (O), de kleppen beschikbaar op aanvraag (X) en niet beschikbaar (-) voor installatie op elk model vacuüm schottenpomp. REGELKLEP OVERDRUKKLEP OVERDRUKKLEP VACUÜM 1" 1/2 1" 1/2 2" BALLAST 3500-4500-6000-7500 BALLAST 9000-11000-13500 BALLAST 16000 O = Standaard X = Op aanvraag - = Niet beschikbaar Tabel 4 pag. 217...
  • Página 236: Keuring En Inloopperiode

    Afbeelding 10 (vacuümregelklep). 8 - KEURING EN INLOOPPERIODE 8.1 KEURING Alle vacuüm schottenpompen Battioni Pagani worden voor de aflevering in onze fabriek gekeurd. ® Voor de keuring van de vacuüm schottenpomp moeten de voorgaande punten gecontroleerd worden, eventueel met behulp van een werkbank.
  • Página 237: Start, Werking, Stop

    instructiehandleiding voor gebruik en onderhoud series BALLAST 9 - START, WERKING, STOP START De vacuüm schottenpomp heeft geen startbediening. Om de pomp te starten is het voldoende de beweging over te dragen op de aftakas, op verschillende wijze afhankelijk van de versie vacuüm schottenpomp. Zorg ervoor, alvorens de pomp te starten, dat de vacuüm schottenpomp is voorzien van olie voor de interne smering (en van de multiplicatorkast in de versies M, MA en K, KA).
  • Página 238: Stop

    instructiehandleiding voor gebruik en onderhoud serie BALLAST De niet-naleving van deze instructies schadelijk kan zijn voor de gezondheid van de gebruiker of kan schade veroorzaken aan de vacuüm schottenpomp. Wanneer de dichtheid van het op te zuigen materiaal aanzienlijk is, verdun of meng dan dit materiaal.
  • Página 239: Crash Protection System

    instructiehandleiding voor gebruik en onderhoud series BALLAST 9.8 CRASH PROTECTION SYSTEM De pomp BALLAST is voorzien van een systeem dat de flenzen de mogelijkheid geeft te glijden, om breuken te vermijden in geval van vreemde lichamen tussen de rotor en het pomphuis. (Behalve de versies G-GA) Om dit systeem te kunnen gebruiken, is het belangrijk de volgende aanduidingen op te volgen;...
  • Página 240: Storing, Defect, Breuk

    instructiehandleiding voor gebruik en onderhoud serie BALLAST 10 - STORING, DEFECT, BREUK WAARGENOMEN STORING OORZAAK OPLOSSING VAN HET PROBLEEM Versleten schotten Vervang de schotten Demonteer de vacuüm schottenpomp, Enkele geblokkeerde schotten in de rotor reinig en was de schotten, de rotor, het pomphuis.
  • Página 241: Onderhoud, Inspecties En Controles, Reparaties, Technische Assistentie

    instructiehandleiding voor gebruik en onderhoud series BALLAST 11 - ONDERHOUD, INSPECTIES EN CONTROLES, REPARATIES, TECHNISCHE ASSISTENTIE Tijdens de handelingen voor onderhoud, inspecties, controles en reparaties, wordt aangeraden de in deze handleiding vermelde persoonlijke beschermingen te gebruiken. Indien de tank voor een lange tijd niet gebruikt is moet men controleren dat de aftakas vrij draait en moet de pomp met 200 ml dieselolie gespoeld worden.
  • Página 242: Vervanging Van De Schotten

    370x60x6,5 BALLAST 13500 460x60x6,5 BALLAST 16000 410x82,5x7,5 Tabel 9 BELANGRIJK: Let op dat de ontvangen reserve-schotten een kleinere of gelijke lengte hebben ten opzichte van de in Tabel 9 aangegeven lengte. Gebruik alleen originele schotten Battioni Pagani ® pag. 224...
  • Página 243: Vervanging Van De Tandwieloverbrenging (Versie / M - Ma / K - Ka)

    4. Voor de rondselas: draai de zelfborgende moer los, gebruik een extractor of een pers; 11.5 TECHNISCHE ASSISTENTIE Voor de technische assistentie en de levering van accessoires en reserveonderdelen, de geautoriseerde distributeurs van Battioni Pagani benaderen ® 11.6 PREVENTIEF ONDERHOUD...
  • Página 244 说明手册 BALLAST系列产品的使用和维修 前言 邦迪欧尼 • 帕加尼真空叶片旋转泵 的设计和制造符合欧共体安全规范, 已根据UNI EN ISO 12100:2010规范接受风险评 ® 估; 符合2006/42/CE指令及后续修改和补充规定。 此泵配置符合2006/42/CE机器指令中关于机器的定义, 因此识别铭牌上注有CE标识。 但还要指出, 关于它的使用和供货, 由买家自负安装, 对于因不按照使用和维修手册上的指示进行安装而造成的损伤, 邦迪欧尼 • 帕加尼不负任何责任。 ® 本手册包括CE合规声明, 以及为使用者和设备制造商提供的所有必要指示, 以便安全使用产品; 因此, 必须将本手册保存在 真空叶片旋转泵附近。 必须仔细阅读本手册中的指示, 然后才能对泵进行各种操作。 手册中这种危险符号意味着这些是有关安全的重要指示。 操作人员是阅读这些信息的第一批人员, 不仅应当 遵守这些指示, 还要担负起让其他和使用相关的, 暴露在危险下的人员也遵守这些指示的责任。 本手册中的说明与图例均仅供参考。 制造商保留随时进行任何类型、 任何性质的修改的权利。 质保...
  • Página 245 说明手册 BALLAST系列产品的使用和维修 设备制造商应当将下列安全警示标志 置于加工位置上及真空叶片旋转泵附近 PERICOLO ATTENZIONE 注意运动中部件 ORGANI ATTENZIONE 危险,注意手 注意热壁 IN MOVIMENTO ALLE MANI 必须使用的个人防护装置 不要进入正在运动的传 阅读本手册,然后 需要执行的维护 动工作区域,避免可能 开始使用真空叶片旋转泵 导致边角挂连的工作服 指明手柄转动方向来选择 吸入或压缩阶段。 使用条件和限制 - 危险列表 对于共同市场国家, 安装必须符合2006/42/CE指示及其修正案, 而对于其他国家, 则必须符合当地安全规范。 此真空叶片旋转泵能够通过内部液压缸制造真空或高压。 在任何情况下, 液体、 灰尘或任何类型的固体物质均不可进入真空叶片旋转泵内部, 否则可能 导致断裂。 因此必须使用过满安全阀系统。 若将真空叶片旋转泵用于上述注明用途之外的任何其他用途, 则属于制造商禁止行为, 因此极 为危险。...
  • Página 246 3.8.2 BALLAST 3500 - 4500 - 6000 - 7500- 9000 - 11000 - 13500集流管的重新安装 ........239 3.8.3 BALLAST 16000集流管的重新安装..................... 239 3.8.4 前侧部件的重新安装 ........................... 240 3.8.5 BALLAST 3500 - 4500 - 6000 - 7500- 9000 - 11000 - 13500 逆变镇流器锥体的正确定位 ....240 3.8.6 BALLAST 16000 逆转器圆锥的正确定位..................... 241 4 - 旋转方向的逆转..............................241 5 - 启用...
  • Página 247 说明手册 BALLAST系列产品的使用和维修 6 - 润滑系统和机油调节 ............................242 6.1 强制润滑 ................................. 242 6.2 自动润滑 ................................. 242 6.3 需要使用的机油 .............................. 242 6.3.1 绝对不要使用下列类型的机油 ......................242 6.3.2 超速传动盒机油 ..........................243 6.3.3 主要品牌矿物油对照表 ........................243 6.4 油量 ................................243 6.5 润滑油量 ................................. 244 6.6 润滑油的调节 ..............................245 7 - 过压阀和真空调节阀...
  • Página 248: 一般信息

    BALLAST系列产品的使用和维修 一般信息 BALLAST系列真空叶片旋转泵的设计和制造, 允许它们能在-0.70巴的真空条件下连续服务, 泵内部有一个空气注入式冷却 系统, 室温下的空气在穿过了一个过滤器后受到了一个止回阀的阻碍, 进入专用于压缩空气的侧面使内部温度降低。 预期应用是半工业型的, 适合所有那些不需要克服相当大的静水压力, 因而真空度不高, 但需要一个比传统用途更长的操作 时间的应用。 1 - BALLAST真空叶片旋转泵版本 真空叶片旋转泵具有下列型号: 系列 BALLAST 3500/4500/6000/7500 BALLAST 9000/11000/13500 BALLAST 16000 - 不可用 O 可用 .../M版本 - .../MA版本 (配超速传动) • … / M 动力输出轴由540rpm的通用轴驱动。 通过真空叶 片旋转泵前侧的超速传动盒以及识别铭牌可以识别该版 旋转...
  • Página 249: 识别铭牌

    说明手册 BALLAST系列产品的使用和维修 .../H版本 (液压传动) 旋转 右 • … / H 动力输出轴通过齿轮式液压电机驱动。 通过前侧的 液压电机支架以及识别铭牌可以识别该版本。 … / H = 液 压传动。 .../K版本 - .../KA版本 (配有超速传动和液压泵支架) • … / K 动力输出轴通过540rpm的通用轴驱动, 配有2机组 旋转 泵或3机组泵。 通过液压电机支架以及识别铭牌可以识别 左 该版本。 通过液压电机支架以及识别铭牌可以识别该版 本。 • … / KA 动力输出轴通过1000rpm的通用轴驱动, 配有2机 组泵或3机组泵。...
  • Página 250: 使用和维护说明

    说明手册 BALLAST系列产品的使用和维修 使用和维护说明 2 - 包装、仓储、移动和运输 2.1 包装 真空叶片旋转泵供应时没有包装。 如有需要, 可以提供下列包装: • 木质热缩托盘; • 木质热缩包装箱, 用于空运或海运; 2.2 仓储 为了正确存放真空叶片旋转泵, 必须将其存放在: • 室内不受外界温度影响的地方; • 水平放置, 支撑在四个支角上。 真空叶片旋转泵在本工厂验收阶段采用专门机油润滑, 能够保证内部各组件在6个月内的润滑。 如果需要长期仓储, 建议使 用石油脑和机油 (参见本手册) 清洗机体内部。 2.3 移动和运输 如需了解关于BALLAST泵的质量的数据, 请参阅技术附件。 只使用具有足够负载能力的设备进行移动。 悬吊时使用插入专门夹持孔的金属钩, 或是带子; 起吊时使用叉车 (如果在平台上) , 桥式起重机, 吊车或滑车。 如果在平台上,...
  • Página 251: 安装图

    说明手册 BALLAST系列产品的使用和维修 3.1 安装图 1 - 泵 2 - 次级阀 3 - 初级阀 4 - 静音器 5 - 主动接头 6 - 旋转接头 7 - 阀门 8 - 过压阀 9 - 真空调节阀 图1 3.2 BALLAST 9000-11000-13500双输出泵安装图 可以将真空叶片旋转泵用作搅拌器, 如有需要可在集流 管上安装双输出 (参见图2) 。 在这种情况下, 吸入以正常 泵的方式进行,...
  • Página 252 4500 - 6000 - 7500 - 9000 - 11000系列3.5机组和BALLAST 13500 - 16000系列4机组) , 通过专门的螺丝固定在前侧支架 上。 液压图(/H版本) /H版本真空叶片旋转泵液压系统分为单向电机和双向电机图, 液压电机技术规格参见表1。 BALLAST 13500 - 16000系列的 液压电机榫接属于DIN 5482 - Z=23型, BALLAST 3500 - 4500 - 6000 - 7500 - 9000 -11000系列属于DIN 5482 – Z=20型。 页 234...
  • Página 253: 液压电机使用和维护说明

    说明手册 BALLAST系列产品的使用和维修 HYDRAULIC INSTALLATION WITH HYDRAULIC INSTALLATION WITH UNIDIRECTIONAL MOTOR BIDIRECTIONAL MOTOR 1 液压泵 5 油罐 2 过压阀 6 液压电机 3 散热器 7 分配器 4 滤油器 8 排水 4) 然后将罐车的吸入/压缩管连接到真空叶片旋转泵上, 通过符合管道直径的金属固定箍拧紧到衬套上。 3.5 液压电机使用和维护说明 若为单向电机, 确保旋转方向与回路连接相符。 确保安装法兰在使用轴和电机轴之间的准直良好。 液罐: 液罐容量应当与系统运行条件相符 (循环机油的3倍左右) 。 为了避免液体过热, 如有必要, 安装换热器。 油罐中回流和 吸入管道必须远离...
  • Página 254 压力 连接器 运行值 设备 液压 (bar) (rpm) (bar) (bar) MSA 125 SHA BALLAST 3500/HM 125,7 G 1/2"- G 1/2" MSA 125 SHA BALLAST 4500/HM 125,7 G 1/2"- G 1/2" MSA 125 SHA BALLAST 6000/HM 125,7 G 1/2"- G 1/2" MSA 125 SHA BALLAST 7500/HM 125,7 G 1/2"- G 1/2"...
  • Página 255: 后侧部件的拆卸

    叶片旋转泵。 叶片旋转泵。 5) 卸下固定螺丝, 取下真空 叶片旋转泵。 5) 卸下Garda-Garda Evo 或Ledra群组的固定螺 丝, 取下真空叶片旋转 泵。 3.7 拆卸 3.7.1 后侧部件的拆卸 BALLAST 3500-4500-6000-7500-9000-11000-13500系列 1) 从法兰上取下后盖板或润滑泵 (连同连接头) ; 2) 从后侧销上取下卡簧; 3) 从后侧法兰上取下螺丝; 4) 将两个螺丝拧入提取螺孔, 直到法兰取出; BALLAST 16000系列 1.闭合放在液罐上的机油龙头; 2.从法兰上拆卸后盖板及润滑泵 (连同连接头) ; 3.从后侧法兰上取下螺丝以及轴承前侧的卡簧; 4.将两个螺丝拧入提取螺孔, 直到法兰取出; 页 237...
  • Página 256: Ballast 16000 前段拆卸

    说明手册 BALLAST系列产品的使用和维修 3.7.2 前侧部件的拆卸 BALLAST 3500-4500-6000-7500-9000-11000-13500 …/D … M-MA / K-KA … / P … / G-GA … / H 1) 从法兰上拆卸前侧 1) 松开超速传动盒盖板 1) 取下从动皮带轮和 1) 松开自锁螺母。 1) 从支架上拆卸液压 电机; 盖板; 螺丝; 销键。 2) 利用提取器拆下小 2) 从前侧法兰上取下 2) 使用带两个螺栓的两...
  • Página 257: 重新装配 - 重新安装

    6) 将轴承安装在法兰上; 7) 使用补偿环将卡簧插入后侧销; 图A 8) 在法兰上重新安装后盖板或润滑泵 (连同连接头) ; 9) 取下对心销。 BALLAST泵配有一套系统, 能够在法兰上滑动, 如果转子和机体之间出现外物, 可以避免断裂。 ( 不包括G-GA版本) 为了使用这一系统, 必须遵守下列指示: 启动泵机之前, 检查转子是否意外下降。 检查法兰加工的两条切痕和泵机体之间是否准直 (参见图A) 。 3.8.2 重新安装BALLAST 3500-4500-6000-7500-9000-11000-13500系列集流管 1) 更换集流管密封垫; 2) 将集流管放在泵机体上; 3) 拧紧集流管固定螺丝; 4) 放入圆锥; 5) 将弹簧安装在圆锥上; 6) 将垫片安装在圆锥弹簧上; 7) 更换集流管盖上的密封垫;...
  • Página 258: 前侧部件的重新安装

    9) 取下对心销。 座中 11) 在超速传动盒中 填充机油, 直到液 10) 取下对心销。 量。 12) 取下对心销。 3.8.5 逆转器圆锥的正确定位 BALLAST 3500 - 4500 - 6000 - 7500 - 9000 - 11000 - 13500 为了正确定位逆转器圆锥, 执行下列操作: 1. 拆下手柄; 2. 拆卸集流管盖板; 3. 确认逆转器圆锥平面部分 与动力输出轴呈45°角; 4. 重新安装集流管盖板; 5. 重新安装手柄。...
  • Página 259: Ballast 16000 逆转器圆锥的正确定位

    说明手册 BALLAST系列产品的使用和维修 3.8.6 BALLAST 16000 逆转器圆锥的正确定位 为了正确定位逆转器圆锥, 执行下列操作: 1. 取下手柄; 2. 卸下集流管盖板; 3. 检查锥体贴纸位置 如附加的图像中; 4. 重新安装集流管盖板 5. 重新安装手柄。 4 - 旋转方向逆转 - 配有自动或强制润滑的真空叶片旋转泵 如果需要逆转配有自动润滑的真空叶片旋转泵的旋转方向, 如下所示操作: - 从法兰上拆卸后侧盖板和右侧或左侧自动润滑泵 (连同连接头) ; - 将螺丝从后侧法兰上取下; - 将两个螺丝拧入提取螺孔, 直到法兰取出; - 将螺丝从前侧法兰上取下; - 从机体上取下转子和前侧法兰; - 将机体连同集流管在水平方向上旋转180°; - 更换法兰的两个密封垫。...
  • Página 260: 启用 - 调试

    启用真空叶片旋转泵之前, 确保动力输出轴 (PTO) 能够自由旋转, 且旋转方向与箭头方向相 符。 无论出于任何理由, 均不可以与规定相反的方向 (参见箭头) 旋转真空叶片旋转泵, 否则可能损坏某些部件, 使得泵无法运 行。 6 - 润滑系统和机油调节 对于真空叶片旋转泵, 专门设置了两种不同类型的润滑系统 (参见图3) 。 强制润滑 吸入阶段和压缩阶段均通过后侧部分的齿轮泵在转子轴的驱动下完成润滑。 齿轮泵从液罐中吸入机油, 送入手动调节配液 阀门。 多余的机油通过与阀门和液罐本身相连的管道回流到液罐中。 强制润滑适用于BALLAST 3500-4500-6000-7500-9000- 11000-13500型。 6.2 自动润滑 吸入阶段和压缩阶段通过使用位于后侧的可调排量的活塞式配液泵在转子的驱动下完成吸入阶段和压缩阶段的润滑。 机 油直接注入泵中, 无需手动调整, 非常省油。 根据要求, 自动润滑对BALLAST 3500-4500-6000-7500-9000-11000-13500型和 BALLAST 16000系列提供。 图3 自动润滑...
  • Página 261: 绝对不要使用下列类型的机油

    SPARTAN EP 460 HERMEA 460 DT 460 ACER 460 ALPHA SP 460 VITREA M 460 DTE FM 460 ISO VG 460 6.4 油量 BALLAST 3500-4500-6000-7500-9000-11000-13500系列 BALLAST 16000系列 最小 最小 图4 图5 BALLAST 3500-4500-6000-7500-9000-11000-13500系列 对于内部润滑, 最小油量参见集流管油量计下端刻度 (参见图4) , 然后液罐满时达到最大液量。 BALLAST 16000系列...
  • Página 262: 润滑油量

    /M – MA – K - KA版本: 实际运行100小时左右之后, 在超速传动盒中首次换油, 然后每实际运行300小时换油一次。 总滴数/分钟 总滴数/分钟 滴/h 型号 最大真空 自由开口 真空最大值 自由滴落 BALLAST 3500 25 - 30 12 - 15 BALLAST 4500 25 - 30 12 - 15 BALLAST 6000 30 - 40 15 - 20...
  • Página 263: 润滑油的调节

    顺时针旋转, 送油减少 (-) , 逆时针旋转, 送油增多 (+) 。 完成调整之后, 拧紧防松螺母 “C” 并重新拧紧盖板。 图8 图9 7 - 过压阀和真空调节阀 以下列出每个型号的真空叶片旋转泵上安装的标配阀(O)、 选配阀(X)和不可用阀(-)。 真空调节阀1" 1/2 过压阀1" 1/2 过压阀2" BALLAST 3500-4500-6000-7500 BALLAST 9000-11000-13500 BALLAST 16000 O = 标配阀 X = 选配阀 - = 不可用阀 表4 页 245...
  • Página 264: 验收与试运行

    说明手册 BALLAST系列产品的使用和维修 注意: 系统必须配有真空调节阀 (调为-0.80 bar) 和 过压阀 (调为1 bar) 。 压力: 最大允许压强为绝对2.5 bar ( 相对1.5 bar) 。 为了不超过该值或获得比最大值小的数值, 必须安装专用过压阀 “C” , 以便 释放多余的气压量。 工作压强为绝对2 bar ( 相对1 bar) 。 真空: 真空度过高会导致机体椭圆化和波浪化或叶片折断。 为此, 建议使用 真空调节阀 “D” 。 上述阀可以安装在集流管或泵机集流管盖上。 工作真空度 为-0.80 bar。 阀的调整必须由客户在测试阶段进行。...
  • Página 265: 启动、 运行、 停机

    说明手册 BALLAST系列产品的使用和维修 9 - 启动、 运行、 停机 启动 真空叶片旋转泵没有配备启动操控。 因此, 启动时, 只需根据真空叶片旋转泵类型不同采用不同的方式为动力输出轴提供 动力即可。 启动之前, 确保真空叶片旋转泵配有润滑油 (以及M、 MA和K、 KA型号的超速传动盒) 。 启动真空叶片旋转泵之前, 确保所有运动部件的防护板均已安装且有效。 若零件损坏或缺失, 使用传动之前必 须正确更换并安装。 在M、 MA、 K、 KA和D版本中, 清洁并润滑动力输出轴, 然后插入传动轴。 运行 为使泵能正确运行, 在启动运行阶段前, 最好以700rpm的速度运行泵约2分钟而无需吸入或压缩油罐内部的 空气, 以确保泵的预润滑。 为了能正确使用泵, 最好开始加载打开的吸液管的闸门, 在油罐内不形成真空, 然后打开闸门。 为使泵能正确运行,...
  • Página 266: 操控装置

    说明手册 BALLAST系列产品的使用和维修 若不遵守本条说明, 会损害使用者健康, 或损害真空叶片旋转泵。 若需要吸入的材料密度过大, 稀释或与材料 本身混合。 运行时间必须保证不会到达最大温度。 不间断的使用时间过长会导致过热及叶片损伤 9.3 停机 如果需要停止真空叶片旋转泵, 停止电机并断开动力输出轴, 防止意外启动。 9.4 操控装置 为了操控吸入阶段和压缩阶段, 配有一个手柄, 位于集流管上侧, 手动使用。 如果需要确定向哪个方向旋转手柄可以选择吸 入阶段或压缩阶段, 请参见系统制造商提供的说明。 如果圆锥锁定, 用扳手提起手柄。 用手柄选择吸入或压缩阶段时, 必须通过真空叶片旋转泵执行。 9.5 温度指示计 温度指示计固定在BALLAST版本的压缩侧 温度指示计有2个温度表: • 下侧为可逆转刻度, 可以变色 (由黑变蓝) , 根据 特定温度 (90°C至120°C) 。 设计该刻度是为了帮助用户 避免泵过热。...
  • Página 267: 防撞保护系统

    说明手册 BALLAST系列产品的使用和维修 9.8 防撞保护系统 BALLAST 泵配有一套系统, 能够在法兰上滑动, 如果转子和机体之间出现外物, 可以避免断裂。 ( 不包括 G-GA版本) 为了使用这一系统, 必须遵守下列指示: 启动泵机之前, 检查转子是否意外下降。 检查法兰加工的两条切痕和泵机体之间是否准直。 法兰孔 法兰与机体准直切线 9.9 BALLAST冷却空气过滤器 BALLAST系列真空叶片旋转泵的设计和制造, 允许它们能在-0.70巴的真空条件下连续服务, 泵内部有一个空气注入式冷却系统, 室温下的空气 在穿过了一个过滤器后受到了一个止回阀的阻碍, 进入专用于压缩空气的侧面使内部温度降低。 预期应用是半工业型的, 适合所有那些 不需要克服相当大的静水压力, 因而 真空度不高, 但需要一个比传统用途更长的操作时间的应用。 应定期用压缩空气喷射冷却空气过滤器进行清洗 9.10 BALLAST 16000冲洗套件 进气歧管上设有一个1/4GAS孔 (由标准版本的晶粒关闭) , 从这里可以注入柴油用来清洗泵。 进行此项操作时应使用一个带 塑料油罐和龙头的可选套件,...
  • Página 268: 异常、 故障、 失灵

    说明手册 BALLAST系列产品的使用和维修 10 - 异常、 故障、 失灵 异常情形 原因 问题解决 叶片磨损 更换叶片 拆卸真空叶片旋转泵, 清洁并清洗转子、 叶 某些叶片卡在转子中 片、 机体 系统渗漏或漏气 解决渗漏 波浪形缸 展平或更换机体 真空或高压不足 逆转器圆锥位置不正确 拆卸并正确定位逆转器圆锥 法兰安装过紧 在后侧法兰上增加一个密封垫 移动滑动法兰 重新将标配销放入机体和准直法兰之间 检查盘操作 真空密封 解锁 压强过大 减小压强 转数范围过大 降低转数范围 运行时间过长 减少运行时间 过热 叶片过长 重新装入符合标准的叶片...
  • Página 269: 维护、 视察和检查、 修理、 技术支持

    说明手册 BALLAST系列产品的使用和维修 11 - 维护、 视察和检查、 修理、 技术支持 维护、 视察和检查、 修理操作过程中, 建议使用本手册中列出的个人防护装置。 如果很长时间没有使用油箱, 确保动力输出轴能自由转动并重新用200ml柴油冲洗泵。 之后, 必须将稳压器龙 头完全打开20秒来启动泵 (强制润滑型) 或是使用压缩泵将泵浸入来自排出曲线的约100毫升的油中 (自动润 滑型) 。 这样一来能保证在开始运行前叶片得到良好的润滑。 最后调节龙头保证其正确运行。 所有维护、 视察和检查、 修理操作均应小心执行, 真空叶片旋转泵停止且动力输出轴断开。 11.1 清洁 11.1.1 机体的清洗 若真空叶片旋转泵中进入少量污水, 必须立刻对机体进行内部冲洗, 将真空叶片旋转泵置于压缩阶段, 通过排液弯管吸入 石油脑或汽油。 操作结束后吸入油。 真空叶片旋转泵长期停机时也要执行该操作。 在这种情况下必须断开与阀相连的吸入 和送液管,...
  • Página 270: 叶片的更换

    4. 清洁真空叶片旋转泵; 5. 更换叶片和密封垫以及后侧法兰挡油圈; 6. 重新安装真空叶片旋转泵后侧部件。 7. 只可使用邦迪欧尼•帕加尼原装配件 ® 请求叶片旋转泵的检修套件 单一薄膜包装内有: 面板, 密封垫 和邦迪欧尼•帕加尼原装油封 ® 11.3.4 叶片尺寸 型号 叶片数 叶片尺寸 BALLAST 3500 205x43x6,5 BALLAST 4500 260x43x6,5 BALLAST 6000 350x43x6,5 BALLAST 7500 430x43x6,5 BALLAST 9000 300x60x6,5 BALLAST 11000 370x60x6,5 BALLAST 13500...
  • Página 271: 技术支持

    说明手册 BALLAST系列产品的使用和维修 11.4 更换齿轮 (M –MA和K-KA版本) 1. 松开超速传动盒盖板螺丝; 2. 将两个螺丝拧入提取螺孔, 直到盖板取出; 3. 利用提取器取出带有花键轴的齿轮; 4. 对于小齿轮: 松开自锁螺母, 使用提取器或压机。 11.5 技术支持 关于技术支持和零配件供应请联系 邦迪欧尼•帕加尼的授权经销商 。 ® 11.6 定期维护 需要执行的维护 执行方式 频率 检查机油循环 查看指示灯 每日一次 检查液罐中的油量 使用液罐外侧的油量计 每周一次 检查叶片磨损 拆卸销盖 每300个工作小时 检查过压阀和真空调节阀 拆卸阀 每月一次 清洗油罐...
  • Página 272 ‫التعديالت أو التحديثات على الوحدات التي تم بالفعل تصنيعها و/أو بيعها. تعلن الشركة الموردة عن عدم مسؤوليتها عن الحوادث أو األضرار الناجمة عنها نتيجة‬ .‫عيوب المواد المستخدمة و/أو عيوب التصنيع والتي قد تلحق باألشخاص أو تصيب الممتلكات بشكل مباشر‬ " Battioni Pagani" ‫نود أن نشكرك عميلنا العزيز على اختيارك لمنتجات شركة باتويني باجاني‬ .® "Battioni Pagani" ‫شركة باتيوني باجاني‬...
  • Página 273 ‫دليل تعليمات‬ BALLAST ‫االستخدام والصيانة لسلسلة مضخة‬ ‫رموز السالمة الضرورية التي ينبغي على جهة تصنيع‬ .‫نظام التشغيل إظهارها في مكان العمل وبالقرب من مضخة الضغط الدوارة ذات الريش‬ ‫كرحتم‬ ‫يلاع‬ ‫رطخ‬ ‫ءازجأ‬ ‫ةرارحلا ةجرد‬ ‫قحس‬ ‫لمع لاجم يف لخدت ال‬ ‫يتلا...
  • Página 274 266 ..........................‫4.8.3 إعادة تركيب الجزء األمامي‬ 266 ..BALLAST 3500 - 4500 - 6000 - 7500- 9000 - 11000 - 13500 ‫5.8.3 المكان الصحيح لوضع مخروط المحوِّ ل العاكس‬ 267 ..............BALLAST 16000 ‫6.8.3 المكان الصحيح لوضع مخروط المحوِّ ل العاكس‬...
  • Página 275 ‫دليل تعليمات‬ BALLAST ‫االستخدام والصيانة لسلسلة مضخة‬ 268 ......................‫1.3.6 يمنع من ع ً ا با ت ًا ساتعمال أنواع الزيوت التالية‬ 269 ........................‫2.3.6 زيت علبة المضاغف لعدد اللفات‬ 269 .................‫3.3.6 جدول مقارنة خاص بالماركات التجارية الكبرى للزيت المعدني‬ 269 ................................‫4.6 مستوى...
  • Página 276 .‫للغاية من الضغط، ولكن تحتاج هذه التطبيقات فقط إلى مدة تشغيل أطول مقارنة باالستعمال التقليدي‬ BALLAST ‫1 - طرازات مضخة الضغط الدوارة ذات الريش‬ :‫يتم توفير مضخة الضغط الدوارة ذات الريش في الطرازات التالية‬ ‫سلسلة‬ BALLAST 3500/4500/6000/7500 BALLAST 9000/11000/13500 BALLAST 16000 ‫ أو متوف‬o ‫- غير...
  • Página 277 ‫دليل تعليمات‬ BALLAST ‫االستخدام والصيانة لسلسلة مضخة‬ )‫ (وحدة نقل الحر كة الهيدروليكية‬H/…‫طراز‬ ‫الدوران‬ ‫يمين‬ .‫ يعمل مأخذ القدرة من خالل محرك الكاردان المزود بالتروس‬H l / … • ‫هذا الطراز يمكن تعريفه من عمود داعم المحرك الهيدروليكي المثبت في‬ ‫...
  • Página 278 ‫دليل تعليمات‬ BALLAST ‫االستخدام والصيانة لسلسلة مضخة‬ ‫تعليمات االستعمال والصيانة‬ ‫2 - التعبئةوالتغليف، والتخزين والتحريك والنقل‬ ‫1.2 التخزين‬ :‫يتم تسليم مضخة الضغط الدوارة ذات الريش دون كرتونة التعبئة والتغليف. بنا ء ً على طلب العميل يمكن توفير كرتونة التعبئة والتغليف التالية‬ ،‫•...
  • Página 279 ‫دليل تعليمات‬ BALLAST ‫االستخدام والصيانة لسلسلة مضخة‬ ‫1.3 الرسومات التوضيحية للتركيب‬ ‫1 - مضخة‬ ‫2 - صمام ثانوي‬ ‫3 - صمام رئيسي‬ ‫4 - طاتم للصوت‬ ‫5 - مفصل يمكن تدويره بواسطة محرك‬ ‫6 - مفصل دوار‬ ‫7 - جهاز ضبط‬ ‫8 صمام...
  • Página 280 BALLAST ‫ الخاص بسلسلة‬DIN 5482 - Z=23 ‫والمواصفات الفنية للمحرك الهيدروليكي في الجدول 1. تنتمي وحدة المحرك الهيدروليكي إلى نوع‬ .BALLAST 3500 - 4500 - 6000 - 7500 - 9000 - 11000 - 13500 ‫ الخاص بسلسلة‬DIN 5482 – Z=20 ‫00061 - 00531 ونوع‬...
  • Página 281 ‫دليل تعليمات‬ BALLAST ‫االستخدام والصيانة لسلسلة مضخة‬ ‫عم يكيلورديه بيكرت‬ ‫عم يكيلورديه بيكرت‬ ‫هاجتالا يداحأ كرحم‬ ‫هاجتالا يئانث كرحم‬ ‫1 مضخة هيدروليكية‬ ‫5 خزان زيت‬ ‫2 صمام الضغط الزائد‬ ‫6 محرك هيدروليكي‬ ‫3 مبرد‬ ‫7 موزع‬ ‫4 فلتر زيت‬ ‫8 أنبوب الصرف‬ ‫4) قم...
  • Página 282 ‫للنظام‬ ‫الريش‬ ‫التشغيل‬ ‫الهيدروليكي‬ (bar) (bar) (rpm) (bar) G 1/2"- G 1/2" 125,7 BALLAST 3500/HM MSA 125 SHA G 1/2"- G 1/2" 125,7 BALLAST 4500/HM MSA 125 SHA G 1/2"- G 1/2" 125,7 BALLAST 6000/HM MSA 125 SHA G 1/2"- G 1/2"...
  • Página 283 ‫دليل تعليمات‬ BALLAST ‫االستخدام والصيانة لسلسلة مضخة‬ ‫6.3 تفكيك المضخة‬ :‫يجب تفكيك مضخة الضغط الدوارة ذات الريش من خالل تطبيق الخطوات التالية‬ H/… G-GA / … P/… D / M-MA / K-KA … ،‫1) قم بإيقاف النظام الهيدروليكي‬ ‫1) أوقِ ف مأخذ قو ّ ة الج ر ّ ار‬ ‫1) قم...
  • Página 284 ‫دليل تعليمات‬ BALLAST ‫االستخدام والصيانة لسلسلة مضخة‬ ‫2.7.3 تفكيك الجزء األمامي‬ BALLAST 3500_4500_6000_7500_9000_11000_13500 H / … G-GA / … P / … M-MA / K-KA … D/… ‫1) ف ُ ك الم ُ ح ر ِّ ك الهيدروليكي‬ ‫1) فك ّ الغطاء األمامي لشف ّ ة‬ ‫1) ا...
  • Página 285 ‫دليل تعليمات‬ BALLAST ‫االستخدام والصيانة لسلسلة مضخة‬ ‫8.3 إعادة التجميع - إعادة التركيب‬ .‫هام: قم باستبدال حشوات األجزاء المفتوحة قبل البدء في عملية التركيب‬ ‫1.8.3 إعادة تجميع الجزء الخلفي‬ BALLAST 3500_4500_6000_7500_9000_11000_13500_16000 ‫سلسلة‬ ،‫1) أزل السنادة من الجلبة الخلفية‬ ‫2) أدخل دبوسين التمركز في جسم المضخة‬ ،‫3) استبدل...
  • Página 286 ‫دليل تعليمات‬ BALLAST ‫االستخدام والصيانة لسلسلة مضخة‬ ‫4.8.3 إعادة تركيب الجزء األمامي‬ H/… G-GA / … P/… M-MA / K-KA … D/… ،‫1) فك األفيز المعدني‬ ‫1) فك حلقة احكام‬ ،‫1) فك األفيز المعدني‬ ،‫1) فك األفيز المعدني‬ ،‫1) فك األفيز المعدني‬ ‫التثبيت؛‬...
  • Página 287 ‫دليل تعليمات‬ BALLAST ‫االستخدام والصيانة لسلسلة مضخة‬ BALLAST 16000 ‫المكان الصحيح لوضع مخروط المحو ّ ِ ل العاكس‬ 3.8.6 :‫لوضع وتثبيت مخروط المحو ّ ِ ل العاكس في مكانه بالشكل الصحيح ا ِ تبع الخطوات التالية‬ ‫1. ا ِ ن ز َ ع الم ِ قبض؛‬ ‫2.
  • Página 288 ‫تزييت إجباري‬ ‫3.6 الزيت المستخدم‬ .‫يتم تسليم مضخات الضغط الدوارة ذات الريش للعميل دون وجود زيت التزييت داخل الخزان‬ VACUUM" ‫ والمعروف باسم‬BATTIONI PAGANI ‫تنصح باستعمال زيت من أنتاج‬ "Battioni Pagani" ‫شركة باتيوني باجاني‬ ® :‫" للتزييت الداخلي، حيث أنه يضمن‬PUMP OIL ‫- مقاومة...
  • Página 289 ‫للتزييت الداخلي، تمت اإلشارة إلى الحد األدنى من مستوى الزيت من خالل عالمة الحز السفلية الموجودة على المؤشر المثبت بدوره على جانب الخزان الخارجي‬ .‫(انظر الشكل رقم 5) ويتم الحصول على الحد األقصى من مستوى الزيت والخزان ممتلئ‬ ]l[ ‫سعة خزان الزيت‬ BALLAST 3500 BALLAST 4500 BALLAST 6000...
  • Página 290 .‫003 ساعة تقري ب ً ا من التشغيل الفعلي‬ Gocce totali/min Gocce totali/min ‫الطراز‬ ‫ذات الضغط المنخفض‬ max ‫ذات الضغط المنخفض‬ ‫ذات الفم المفتوح‬ ‫ذات الفم المفتوح‬ BALLAST 3500 25 - 30 12 - 15 BALLAST 4500 25 - 30 12 - 15 BALLAST 6000 30 - 40...
  • Página 291 ‫) وغير متوفرة (-) للتركيب على أي موديل لمضخة‬X( ‫), والتي يمكن توفرها عند الطلب‬O( ‫تم بالتالي إرفاق الرسم التوضيحي الذي يوضح الصمامات من سلسلة‬ .‫الضغط الدوارة ذات الريش‬ ‫صمام ضبط الضغط المرتفع‬ ‫صمام ضبط الضغط‬ ”2 ‫صمام الضغط المرتفع‬ 2/1 ”1 2/1 ”1 ‫المنخفض‬ BALLAST 3500-4500-6000-7500 BALLAST 9000-11000-13500 BALLAST 16000 ‫- = غير متوفرة‬ ‫ = تحت الطلب‬X ‫ = سلسلة‬O 4 ‫الجدول‬...
  • Página 292 ‫دليل تعليمات‬ BALLAST ‫االستخدام والصيانة لسلسلة مضخة‬ ‫انتبه: ينبغي دائ م ً ا تزويد نظام التشغيل بصمام ضبط الضغط (المعايرة‬ .)‫على 08.0 بار) وبصمام الضغط الزائد (المعايرة على 1 بار‬ .)‫الضغط: الحد األقصى من الضغط المسموح به هو 5.2 بار بشكل مطلق (5،1 بار نسبي‬ ‫لعدم...
  • Página 293 ‫دليل تعليمات‬ BALLAST ‫االستخدام والصيانة لسلسلة مضخة‬ ‫9 - بدء التشغيل والتشغيل واإليقاف‬ ‫1.9 بدء التشغيل‬ ‫مضخة الضغط الدوارة ذات الريش غير مجهزة بنظام تشغيل. لتشغيلها يكفي إرسال الحركة إلى مأخذ القدرة بطريقة مختلفة حسب طراز مضخة الضغط الدوارة‬ ‫ذات الريش. تأكد، قبل بدء التشغيل، من أن مضخة الضغط الدوارة ذات الريش مزودة بزيت التزييت الداخلي (ومن وجود علبة وحدة مضاعفة اللفات في طراز‬ .)M،...
  • Página 294 ‫دليل تعليمات‬ BALLAST ‫االستخدام والصيانة لسلسلة مضخة‬ ‫عدم االلتزام بالتعليمات المشار إليها هنا في هذا الدليل قد يمثل مصدر خطر على صحة المستخدم أو قد يتسبب في تلف مضخة الضغط‬ ‫الدوارة ذات الريش نفسها. إذا كانت كثافة المادة المراد شفطها عالية بشكل ملحوظ، قم بتخفيفها أو خلطها. يجب عدم المبالغة في مدة‬ ‫التشغيل...
  • Página 295 ‫دليل تعليمات‬ BALLAST ‫االستخدام والصيانة لسلسلة مضخة‬ ‫8.9 نظام الحماية من الكسر‬ ‫ مزودة بنظام يوفر للجلبة إمكانية التزحلق، وذلك لمنع كسرها في حالة وجود أجزاء غريبة بين الدوار وجسم‬BALLAST ‫مضخة‬ )G-GA ‫المضخة. (باستثناء موديل‬ :‫حتى يمكنك االستفادة من هذا النظام اتبع التعليمات التالية‬ ‫قبل...
  • Página 296 ‫دليل تعليمات‬ BALLAST ‫االستخدام والصيانة لسلسلة مضخة‬ ‫01 - سوء التشغيل، التلف، األعطال‬ ‫حل المشكلة‬ ‫أو خلل‬ ‫حدوث عطل‬ ‫استبدل الربش‬ ‫تلف الريش‬ ‫فك مضخة الضغط الدوارة ذات الريش ونظف واغسل‬ ‫بعض الريش عالقة في الدوار‬ .‫العمود الدوار والريش وجسم المضخة‬ ‫اقضي...
  • Página 297 ‫دليل تعليمات‬ BALLAST ‫االستخدام والصيانة لسلسلة مضخة‬ ‫11 - الصيانة، الفحص والتحكم، التصليح‬ ‫خدمة الدعم الفني‬ .‫أثناء القيام بأعمال الصيانة، الفحص، االختبار، التصليح، يستحسن استعمال أجهزة حماية شخصية كما هو مبين في هذا الدليل‬ ‫في حالة عدم استعمال الخزان لمدة زمنية طويلة، ينبغي عليك التأكد من أن عمود سحب القدرة يدور بحرية تامة ودون أية‬ ‫عوائق...
  • Página 298 ،‫5. استبدل الريش والحشوات وجلبة الزيت والجلبة الخلفية‬ .‫6. أعد تركيب الجزء الخلفي من مضخة الضغط الدوارة ذات الريش‬ "Battioni Pagani" ‫7. استعمل فقط قطع غيار أصلية من تصنيع شركة باتيوني باجاني‬ ® ‫يجب أن يحتوي طقم فحص مضخة الضغط الدوارة ذات الريش‬...
  • Página 299 ‫دليل تعليمات‬ BALLAST ‫االستخدام والصيانة لسلسلة مضخة‬ ) M –MA e K-KA ‫4.11 استبدال التروس ( طراز‬ ،‫1. قم بفك مسامير غطاء الصندوق الخاص بوحدة مضاعفة اللفات‬ ،‫2. استخدم مسمارين تثبيت في فتحات السحب حتى يتم إزالة الغطاء‬ ،‫3. أزل وجدة نقل الحركة مع العمود المحزوز باستعمال جهاز السحب‬ ،‫4.
  • Página 300: Dati Tecnici

    pag. 282...
  • Página 301 pag. 283...
  • Página 302 manuale istruzioni per uso e manutenzione serie BALLAST 10.05.2017 REVISIONE PROG R DT 15.06.2016 REVISIONE PROG R DT 12.05.2015 I° EMISSIONE R CQ R DT PRES Rev. Data Motivo Preparato Approvato Autorizzato...
  • Página 303 Rotary vanes vacuum pump Centrifugal pump Rotary postive displacement lobes pump Rotary postive displacement lobes pump Rotary lobes vacuum pump Via Cav. Enzo Ferrari, 2 43058 Ramoscello di Sorbolo (PR) - Italy Ph. +39 0521 663203 Fax +39 0521 663206 www.bapag.it [email protected]...

Tabla de contenido