Beurer BM 57 Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para BM 57:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 52

Enlaces rápidos

DE Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ......................................................2
EN Blood pressure monitor
Instructions for use ........................................................19
FR Tensiomètre
Mode d'emploi ..............................................................35
ES Tensiómetro
Instrucciones de uso .....................................................52
IT Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso .........................................................70
TR Tansiyon ölçme cihazı
Kullanım Kılavuzu ..........................................................87
RU Прибор для измерения кровяного давления в
плечевой артерии
Инструкция по применению .....................................103
PL Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi ........................................................122
BM 57
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beurer BM 57

  • Página 1 BM 57 DE Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ............2 EN Blood pressure monitor Instructions for use ............19 FR Tensiomètre Mode d’emploi ..............35 ES Tensiómetro Instrucciones de uso .............52 IT Misuratore di pressione Istruzioni per l‘uso ............70 TR Tansiyon ölçme cihazı Kullanım Kılavuzu ............87 RU Прибор...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Messwerte anzeigen lassen. für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern Bei eventuell vorhandenen Herzrhythmusstörungen werden zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Sie gewarnt. Mit freundlicher Empfehlung Die ermittelten Werte werden eingestuft und grafisch beurteilt. Ihr Beurer-Team...
  • Página 3: Wichtige Hinweise

    2. Wichtige Hinweise Zulässige Lagerungs- und Transporttempera- Storage/Transport tur und -luftfeuchtigkeit Zeichenerklärung In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Operating Zulässige Betriebstemperatur und Typschild des Geräts und des Zubehörs werden folgende Sym- -luftfeuchtigkeit bole verwendet: Vorsicht Schutz gegen Eindringen von festen Fremd- körpern mit einem Durchmesser >...
  • Página 4 • Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht • Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen. Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Gliedmaßes • Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemesse- kommen kann.
  • Página 5 • Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung • Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller haftet anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen reinigen. Gebrauch verursacht wurden.
  • Página 6: Gerätebeschreibung

    3. Gerätebeschreibung das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde. Hinweise zu Elektromagnetischer Verträglichkeit • Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen geeignet, die in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführt sind, ein- schließlich der häuslichen Umgebung.
  • Página 7: Messung Vorbereiten

    4. Messung vorbereiten Anzeigen auf dem Display: Batterien einlegen • Entfernen Sie den Deckel des Bat- teriefaches auf der Rück seite des Gerätes. • Legen Sie 2 Batterien vom Typ 1,5 V AA (Alkaline Type LR06) ein. Achten Sie unbedingt darauf, dass die Batterien entsprechend der Kennzeichnung mit korrekter 2 x 1,5V AA...
  • Página 8 • Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Im Display blinkt die Jahreszahl. Pb = Batterie enthält Blei, • Wählen Sie mit den Speichertasten M1/ Cd = Batterie enthält Cadmium, M2 die Jahreszahl und bestätigen Sie mit Hg = Batterie enthält Quecksilber der START/STOPP-Taste Im Display blinkt die Monatsanzeige.
  • Página 9: Blutdruck Messen

    5. Blutdruck messen Im Display blinkt das Bluetooth Symbol. ® Bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raum tempera tur. • Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2, ob die Sie können die Messung am linken oder rechten Arm durch- automatische Bluetooth Datenübertragung aktiviert ®...
  • Página 10 Diese Manschette ist für Sie geeignet, • Sie können die Messung im Sitzen oder im Liegen durchfüh- wenn nach Anlegen der Manschette ren. Achten Sie in jedem Falle darauf, dass sich die Man- die Index-Markierung ( ▼) innerhalb schette in Herzhöhe befindet. des OK-Bereichs liegt.
  • Página 11 Wiederholen Sie die Messung. Beachten Sie, dass Sie zur Übertragung der Daten • Wählen Sie nun durch Drücken der Speichertasten in der „beurer HealthManager“ App das Blutdruck- M1 oder M2 den gewünschten Benutzerspeicher aus. messgerät unter „Meine Geräte“ hinzufügen müssen.
  • Página 12: Ergebnisse Beurteilen

    6. Ergebnisse beurteilen Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Abständen zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre individuellen Werte für Herzrhythmusstörungen: einen normalen Blutdruck sowie den Wert mit, ab dem die Hö- Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störungen he des Blutdrucks als gefährlich einzustufen ist.
  • Página 13: Messwerte Abrufen Und Löschen

    7. Messwerte abrufen und löschen • Wenn Sie die M2-Taste drücken, wird die Übertragung abgebrochen und die Mes- Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden sdaten des Benutzerspeichers werden zusammen mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei angezeigt. Das Symbol wird nicht mehr mehr als 60 Messdaten wird jeweils die älteste Messung •...
  • Página 14 übertragen. ® gespeicherten Messwerte dieses Benutzerspeichers Dazu benötigen Sie die „beurer HealthManager“-App. Diese ist angezeigt. im Apple App Store und bei Google Play kostenlos verfügbar. • Halten Sie die Speichertasten M1 und M2 für 5 Sekun- Um die Werte zu übertragen befolgen Sie die folgenden Punk-...
  • Página 15: Gerät Und Manschette Reinigen Und Aufbewahren

    Systemvoraussetzungen für die „beurer HealthManager“- Schritt 2: „beurer HealthManager“ App Fügen Sie in der „beurer HealthManager“ App – iOS ≥ 9.0, Android ≥ 5.0 unter „Einstellungen / Meine Geräte“ das BM 57 – Bluetooth ≥ 4.0 ® hinzu. 8. Gerät und Manschette reinigen und...
  • Página 16: Technische Angaben

    Für ca. 150 Messungen, je nach Höhe des Blutdrucks bzw. Aufpumpdruckes, 10. Technische Angaben sowie Anzahl der Bluetooth Verbin- ® Modell-Nr. BM 57 dungen. Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- Klassifikation Interne Versorgung, IP22, kein AP oder druckmessung am Oberarm APG, Dauerbetrieb, Anwendungsteil...
  • Página 17: Netzteil

    Eingang 100 – 240 V AC, 50 – 60 Hz 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-8, Ausgang 6 V, 600 mA, nur in Verbindung mit Beurer Blut- IEC 61000-4-11) und unterliegt besonderen Vorsichtsmaß- druckmessgeräten nahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit.
  • Página 18: Garantie / Service

    Garantiezeit ist durch den Kunden der Nach- weis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen. Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unse-...
  • Página 19: Getting To Know Your Device

    You are also warned of possible existing cardiac arrhythmia. the information they contain. The recorded values are classified and evaluated graphically. With kind regards, Your Beurer team...
  • Página 20: Important Notes

    2. Important notes Permissible operating temperature and Operating humidity Signs and symbols The following symbols are used in these instructions for use, Protected against ingress of solid foreign ob- on the packaging and on the type plate for the device and the jects greater than 12.5 mm in diameter.
  • Página 21 any medical decisions on them (e.g. medicines and their • Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent administration). measurements. The resulting restriction of the blood flow • Do not use the blood pressure monitor on newborns or may cause injury.
  • Página 22 – Do not drop the device. Instructions for repairs and disposal – Do not use the device in the vicinity of strong electroma- • Batteries do not belong in household waste. Please dispose gnetic fields and keep it away from radio systems or mobile of empty batteries at the collection points intended for this telephones.
  • Página 23: Device Description

    • The use of accessories other than those specified or pro- Information on the display: vided by the manufacturer of this device can lead to an increase in electromagnetic emissions or a decrease in the device’s electromagnetic immunity; this can result in faulty operation.
  • Página 24: Preparing The Measurement

    4. Preparing the measurement Set the hour format, date, time and Bluetooth settings ® The following section describes the functions and settings Inserting the batteries available on the blood pressure monitor. • Remove the battery compartment lid on the rear of the device. Hour format Date Time...
  • Página 25 The year flashes on the display. The Bluetooth symbol flashes on the display. ® • Select the year using the M1/M2 memo- • Use the M1/M2 memory buttons to select whether ry buttons and confirm with the START/ automatic Bluetooth data transfer is activated (Blue- ®...
  • Página 26: Measuring Blood Pressure

    5. Measuring blood pressure This cuff is suitable for you if the index mark ( ) is within the OK Ensure the device is at room temperature before measuring. range after fitting the cuff on the The measurement can be performed on the left or right arm. upper arm.
  • Página 27 • To carry out a blood pressure measurement, make sure you • EE appears if the measurement could are sitting comfortably with your arms and back leaning on not be performed properly (see chapter something. Do not cross your legs. Place your feet flat on 10 “Error messages/troubleshooting”).
  • Página 28: Evaluating Results

    Arrhythmia can only be determined through an examina- Please note that you must add the blood pressure tion by your doctor. monitor in “My devices” in the “beurer HealthMa- If the symbol is shown on the display after the measure- nager”...
  • Página 29: Display And Delete Measured Values

    7. Display and delete measured values Blood pressure Systole Diastole Action value category (in mmHg) (in mmHg) The results of every successful measurement are stored Setting 3: together with the date and time. The oldest measurement seek medical severe ≥ 180 ≥...
  • Página 30 • When the relevant memory button (M1 or Press the M1 button if you have selected user memo- M2) is pressed again, the last individual ry 1. measurement is displayed (in this example, Press the M2 memory button if you have selected measurement 03).
  • Página 31 Step 4: BM 57 technology. data transfer immediately Data transfer at a later point: You will need the “beurer HealthManager”app for this. This is following measurements. • Go to memory mode available in the Apple App Store and from Google Play.
  • Página 32: Cleaning And Storing The Device And Cuff

    The “beurer HealthManager” app must be active to allow Make sure that the cuff tube is properly inserted and that you data transfers. do not move or talk. Re-insert the batteries if necessary, or else replace them. If your smartphone has a protective cover, remove this to en- sure that there is no interference during the transfer.
  • Página 33: Mains Part

    • We hereby confirm that this product complies with the European RED Directive 2014/53/EU. The CE Declaration of Conformity for this product can be found under: www.beurer. com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity. The serial number is located on the device or in the battery php.
  • Página 34: Replacement Parts And Wearing Parts

    The following warranty terms shall apply: mains part. 1. The warranty period for BEURER products is either 5 years Insulated/protection class 2 or- if longer- the country specific warranty period from date of Purchase.
  • Página 35: Présentation

    Vous êtes averti en cas d’éventuels troubles du rythme car- attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage diaque. ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et sui- Les valeurs calculées sont classées et évaluées sous forme vez les consignes qui y figurent. graphique. Sincères salutations, Votre équipe Beurer...
  • Página 36: Conseils Importants

    2. Conseils importants Température et taux d‘humidité de stockage Storage/Transport et de transport admissibles Symboles utilisés Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur Operating Température et taux d’humidité d’utilisation l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et des admissibles accessoires : Attention :...
  • Página 37 • Évitez de manger, boire, fumer ou de pratiquer des activités • Utilisez uniquement l’appareil sur des personnes dont le pé- physiques pendant au moins 30 minutes avant la mesure. rimètre du bras correspond à celui indiqué pour l’appareil. • Effectuez une nouvelle mesure si vous avez un doute sur les • Veuillez noter que la fonction du membre concerné...
  • Página 38 • L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite dans ce mode • Si la pile a coulé, enfilez des gants de protection et nettoyez d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable le compartiment à piles avec un chiffon sec. des dommages causés par une utilisation inappropriée ou • Protégez les piles d’une chaleur excessive.
  • Página 39: Description De L'appareil

    3. Description de l’appareil niques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits. Informations sur la compatibilité électromagnétique • L’appareil est prévu pour fonctionner dans tous les environ- nements indiqués dans ce mode d’emploi, y compris dans un environnement domestique.
  • Página 40: Préparer La Mesure

    4. Préparer la mesure Données affichées à l’écran : Insérer les piles • Retirez le couvercle du comparti- ment à piles se trouvant sur la face arrière de l’appareil. • Insérez 2 piles de type 1,5 V AA (type alcaline LR06). Veillez impé- rativement à...
  • Página 41 • Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances L’année clignote à l’écran. nocives : • À l’aide des touches mémoire M1/M2, Pb = pile contenant du plomb, sélectionnez l’année et confirmez votre Cd = pile contenant du cadmium, choix avec la touche MARCHE/ARRÊT Hg = pile contenant du mercure.
  • Página 42: Mesurer La Tension

    5. Mesurer la tension Le symbole Bluetooth clignote à l’écran. ® Avant la mesure, placez l’appareil à température ambiante. • À l’aide des touches mémoire M1/M2, déterminez si le Vous pouvez effectuer la mesure sur le bras gauche ou droit. transfert automatique des données via Bluetooth doit ®...
  • Página 43 Si vous effectuez la mesure sur le bras droit, le tuyau se • Pour ne pas fausser le résultat, il est important de rester trouve à l’intérieur de votre coude. Assurez-vous que votre calme durant la mesure et de ne pas parler. bras n’est pas posé...
  • Página 44 Si vous ne choisissez pas de mémoire utilisa- nager » à la rubrique « Mes appareils » pour pouvoir teur, le résultat de la mesure est attribué au dernier transférer des données. L’application « beurer Health- utilisateur enregistré. Le symbole correspondant Manager » doit être activée pour le transfert.
  • Página 45: Évaluer Les Résultats

    6. Évaluer les résultats pour une tension artérielle normale et la valeur à laquelle la tension artérielle est considérée comme dangereuse. Troubles du rythme cardiaque : Le classement qui s’affiche ainsi que l’échelle de l’appareil Cet appareil est capable d’identifier d’éventuels troubles du permettent d’établir la plage dans laquelle se trouve la tension rythme cardiaque au cours de la mesure et le signale le cas mesurée.
  • Página 46: Récupérer Et Supprimer Les Valeurs De Mesure

    7. Récupérer et supprimer les valeurs de Si vous avez sélectionné la mémoire utilisateur 1, mesure vous devez actionner la touche mémoire M1. Si vous avez sélectionné la mémoire utilisateur 2, Le résultat de chaque mesure réussie est enregistré avec vous devez actionner la touche mémoire M2. la date et l’heure.
  • Página 47 • Maintenez les touches mémoire M1 et M2 enfoncées Bluetooth low energy technology. ® pendant 5 secondes. Pour cela, vous avez besoin de l’application « beurer Health- Toutes les valeurs de la mémoire utilisateur Manager ». Elle est gratuitement sur l’Apple App Store ou sur actuelle sont supprimées. Google Play.
  • Página 48: Nettoyage Et Rangement De L'appareil Et De La Manchette

    HealthManager » mation de la mémoire votre choix. Le transfert Ajoutez le BM 57 dans l’application « beurer utilisateur et pression sur Bluetooth démarre auto- ® HealthManager » à la section « Réglages/Mes la touche MARCHE/AR- matiquement.
  • Página 49: Message D'erreur/Résolution Des Erreurs

    10. Caractéristiques techniques trique Durée de vie des Pour environ 150 mesures, selon le N° du modèle BM 57 piles niveau de tension artérielle, de la Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras, pression de gonflage et du nombre de oscillométrique et non invasive...
  • Página 50: Adaptateur Secteur

    à la directive européenne RED 2014/53/EU. Vous pou- vez trouver la déclaration de conformité CE de ce produit à Le numéro de série se trouve sur l‘appareil ou sur le comparti- l’adresse suivante : www.beurer.com/web/we-landingpages/ ment à piles. de/cedeclarationofconformity.php. Des modifications pourront être apportées aux caractéristiques 11.
  • Página 51: Pièces De Rechange Et Consommables

    Les conditions de garantie suivantes s’appliquent : Isolation de protection/classe de sécurité 2 1. La période de garantie des produits BEURER est de 5 ans ou, si elle est plus longue, elle est applicable dans le pays Boîtier et Le boîtier de l’adaptateur évite tout contact avec concerné...
  • Página 52: Introducción

    Además, advierte de eventuales alteraciones del ritmo cardíaco. indicaciones. Los valores medidos se clasifican y evalúan de forma gráfica. Atentamente, El equipo de Beurer...
  • Página 53: Indicaciones Importantes

    2. Indicaciones importantes Temperatura y humedad de almacenamiento Storage/Transport y transporte admisibles Símbolos En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la Operating Temperatura y humedad de funcionamiento placa de características del aparato y de los accesorios se admisibles utilizan los siguientes símbolos: Precaución...
  • Página 54 • Repita la medición si desconfía de la validez de los valores • La medición de la presión arterial no debe interrumpir la medidos. circulación sanguínea más tiempo del necesario. En caso de • Las mediciones realizadas por uno mismo solo tienen carácter que el aparato no funcione correctamente, retire el brazalete informativo, en ningún caso pueden reemplazar un examen del brazo.
  • Página 55 • Proteja las pilas de un calor excesivo. Indicaciones de conservación y cuidado • ¡Peligro de explosión! No arroje las pilas al fuego. • El tensiómetro está compuesto por elementos electrónicos y de • Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar. precisión.
  • Página 56: Indicaciones Relativas A La Compatibilidad Electromagnética

    3. Descripción del aparato Indicaciones relativas a la compatibilidad electromagnética • El aparato está diseñado para usarse en todos los entornos que se especifican en estas instrucciones de uso, incluido el ámbito doméstico. • El aparato solo se puede usar cerca de perturbaciones electromagnéticas de forma restringida y en determinadas circunstancias.
  • Página 57: Preparar La Medición

    4. Preparar la medición Indicaciones en la pantalla: Colocar las pilas • Retire la tapa del compartimento de las pilas situado en la parte poste- rior del aparato. • Coloque dos pilas de tipo 1,5V AA (alcalinas tipo LR06). Compruebe que las pilas se hayan colocado se- gún la polaridad indicada.
  • Página 58 • Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen El formato de hora parpadea en la pantalla. sustancias tóxicas: • Seleccione con las teclas de memorizaci- Pb = la pila contiene plomo, ón M1/M2 el formato de hora deseado Cd = la pila contiene cadmio, y confirme con la tecla de INICIO/PA- Hg = la pila contiene mercurio.
  • Página 59: Medición De La Presión Arterial

    de alimentación se debe conectar únicamente a la tensión La hora parpadea en la pantalla. de red indicada en la placa de características. • Seleccione la hora actual con las teclas de • A continuación, conecte el enchufe de la fuente de alimenta- memorización M1/M2 y confirme con la ción a la toma de corriente.
  • Página 60 Ajuste el extremo libre del brazalete Atención: el aparato solo se debe utilizar con el brazalete alrededor del brazo sin que quede original. El brazalete está diseñado para un contorno de brazo demasiado tirante y cierre el velcro. El de entre 23 y 43 cm. brazalete debe quedar lo suficiente- Adopción de una postura correcta mente ajustado como para que...
  • Página 61 Medición de la presión arterial • Seleccione el registro de usuario deseado pulsando la tecla de memorización M1 o M2. Si no realiza ninguna Póngase el brazalete como se ha descrito anteriormente selección de registro de usuario durante la memoriza- y colóquese en la postura en la que desea realizar la ción, el resultado de la medición se asignará...
  • Página 62: Evaluación De Los Resultados

    „Meine disposición física, el exceso de estimulantes, el estrés o la falta Geräte“ (Mis dispositivos) de la aplicación „beurer de sueño, entre otras causas. La arritmia solo puede diagnosti- HealthManager“. La aplicación „beurer HealthMa- carse con un examen médico.
  • Página 63: Consultar Y Borrar Los Valores Medidos

    7. Consultar y borrar los valores medidos Rango de los Sístole Diástole valores de la Medida Los resultados de todas las mediciones correctamente (en mmHg) presión arterial mmHg) realizadas se guardan en la memoria junto con la fecha y Nivel 3: la hora.
  • Página 64 • Si vuelve a pulsar la tecla de memori- Si ha seleccionado el registro de usuario 1, deberá zación correspondiente (M1 o M2), se pulsar la tecla de memorización M1. mostrará en la pantalla la última medición Si ha seleccionado el registro de usuario 2, deberá individual (en el ejemplo, la medición 03).
  • Página 65 • Inicie la consulta de los valores de medición individu- ales. Paso 2: Aplicación „beurer HealthManager“ • Mantenga pulsada la tecla de memorización M1 y M2 Añada el dispositivo BM 57 en la opción “Ajus- durante aprox. 5 segundos. tes/Mis dispositivos”de la aplicación “beurer HealthManager”.
  • Página 66: Limpiar Y Guardar La Unidad Y El Brazalete

    Inicie la transmisión de datos en la 10. Datos técnicos aplicación “beurer HealthManager”. N.º de modelo BM 57 Requisitos del sistema para la aplicación “beurer Health- Método de medición Oscilométrico, medición no invasiva de Manager” la presión arterial en el brazo – iOS ≥ 9.0, Android ≥...
  • Página 67 • Garantizamos que este producto cumple la Directiva euro- pea RED 2014/53/EU. Encontrará la declaración de con- Reservado el derecho a realizar modificaciones de los datos formidad CE de este producto en: www.beurer.com/web/ técnicos sin previo aviso por razones de actualización. we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php.
  • Página 68: Fuente De Alimentación

    Se aplican las siguientes condiciones de garantía: de alimentación. 1. El periodo de garantía para productos de BEURER es de Con protección de aislamiento/clase de protec- 5 años o, si es superior, se aplica el periodo de garantía vigen- ción 2...
  • Página 69 d. La garantía no tiene validez para accesorios sometidos al desgaste habitual (brazalete, pilas, etc.). 4. La responsabilidad por daños derivados directos o indirectos provocados por el aparato también queda excluida incluso si se reconoce una reclamación de la garantía en caso de daño del aparato.
  • Página 70: Introduzione

    Segnala inoltre eventuali disturbi del ritmo cardiaco. accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni. I valori rilevati vengono classificati e valutati graficamente. Cordiali saluti Il team Beurer...
  • Página 71: Indicazioni Importanti

    2. Indicazioni importanti Temperatura e umidità di esercizio consentite Operating Spiegazione dei simboli I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l‘uso, Protezione contro la penetrazione di corpi sull‘imballo e sulla targhetta dell‘apparecchio e degli accessori: estranei rigidi con un diametro di > 12,5 mm IP 22 Attenzione Protezione contro gocce d'acqua con 15°...
  • Página 72 mediche definite autonomamente (ad es. impiego di farmaci • Evitare di mantenere una pressione costante nel manicotto e relativi dosaggi)! e di effettuare misurazioni troppo frequenti che causereb- • Non utilizzare il misuratore di pressione su neonati e pazienti bero una riduzione del flusso sanguigno con il conseguente con preeclampsia.
  • Página 73 • Le batterie non devono essere ricaricate o mandate in cor- Indicazioni per la conservazione e la cura tocircuito. • Il misuratore di pressione è composto da moduli elettronici di • Qualora l’apparecchio non dovesse essere utilizzato per un precisione. La precisione dei valori misurati e la durata dell‘ap- periodo prolungato, rimuovere le batteria dal vano batterie.
  • Página 74: Descrizione Dell'apparecchio

    3. Descrizione dell‘apparecchio Avvertenze sulla compatibilità elettromagnetica • L‘apparecchio è idoneo per l‘utilizzo in qualsiasi ambiente riportato nelle presenti istruzioni per l‘uso, incluso l‘ambiente domestico. • In determinate circostanze, in presenza di disturbi elettro- magnetici l‘apparecchio può essere utilizzato solo limitata- mente.
  • Página 75: Preparazione Della Misurazione

    4. Preparazione della misurazione Indicatori sul display: Inserimento delle batterie • Rimuovere il coperchio del vano batterie sul retro dell’apparecchio. • Inserire 2 batterie AA da 1,5V (tipo alcalino LR06). Verificare che le batterie siano inserite correttamen- te, con i poli posizionati in base alle indicazioni.
  • Página 76 • I simboli riportati di seguito indicano che le Sul display lampeggia il numero dell'anno. batterie contengono sostanze tossiche: • Con i pulsanti per la memorizzazione M1/ Pb = batteria contenente piombo M2 selezionare l'anno e confermare con il Cd = batteria contenente cadmio pulsante START/STOP Hg = batteria contenente mercurio Sul display lampeggia l'indicazione del mese.
  • Página 77: Misurazione Della Pressione

    5. Misurazione della pressione Sul display lampeggia l'icona Bluetooth ® Prima della misurazione portare l‘apparecchio a temperatura • Con i pulsanti per la memorizzazione M1/M2, scegliere ambiente. se attivare la trasmissione dati automatica via Blue- La misurazione può essere eseguita sul braccio destro o tooth (l'icona Bluetooth lampeggia) o disattivarla...
  • Página 78 Questo manicotto è da considerarsi • La misurazione può essere effettuata da seduti o da sdraiati. idoneo se il contrassegno indicatore Verificare sempre che il manicotto si trovi all‘altezza del cuore. ) dopo l’applicazione del manicot- • Sedersi in posizione comoda per la misurazione della pres- to sul braccio si trova entro l’area OK.
  • Página 79: Interpretazione Dell'esito

    è stata effettuata correttamente il misuratore di pressione in “Miei dispositivi”. L'app (vedere il capitolo 10 Messaggi di errore/ “beurer HealthManager” deve essere attivata per la Soluzioni). Ripetere la misurazione. trasmissione. • Con il pulsante per la memorizzazione M1 o M2 im- Se i dati attuali non vengono visualizzati sullo smart- postare quindi la memoria utente desiderata.
  • Página 80 età, costituzione, sovralimentazione, stress o mancanza di Intervallo dei Sistole Diastole Misura da riposo. Un‘aritmia può essere diagnosticata solo dal medico. valori di pres- (in mmHg) (in mmHg) adottare Ripetere la misurazione nel caso compaia sul display l‘icona sione dopo una prima misurazione. Assicurarsi di aver osser- Livello 3: forte Rivolgersi a un vato 5 minuti di riposo prima di effettuare la misurazione e di...
  • Página 81: Ricerca E Cancellazione Dei Valori Misurati

    7. Ricerca e cancellazione dei valori misurati Se è stata selezionata la memoria utente 1, occorre premere il pulsante per la memorizzazione M1. Gli esiti di ogni misurazione corretta vengono memoriz- Se è stata selezionata la memoria utente 2, occorre zati con data e ora.
  • Página 82 • Tenere quindi premuti i pulsanti di memorizzazione M1 gy technology. e M2 per 5 secondi. A tale scopo, è necessaria l’app “beurer Health Manager”. Tutti i valori dell'attuale memoria utente ven- È disponibile nell’Apple App Store e in Google Play.
  • Página 83: Pulizia E Conservazione Dell'apparecchio E Del Manicotto

    L‘app “beurer HealthManager” deve essere attivata per la Fase 1: BM 57 trasmissione. Attivare la funzione Bluetooth sul proprio ® Per garantire una trasmissione indisturbata, rimuovere even- dispositivo (vedere il capitolo “4. Preparazione tualmente l‘involucro protettivo dello smartphone. Avviare la della misurazione, Bluetooth ”).
  • Página 84: Dati Tecnici

    2 batterie AA da 1,5 V 10. Dati tecnici Durata della batteria Ca. 150 misurazioni, in base alla Codice BM 57 pressione sanguigna e di gonfiaggio, così come al numero di connessioni Metodo di misura- Oscillometrico, misurazione non invasi- Bluetooth ®...
  • Página 85: Alimentatore

    61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-8, IEC 61000-4-11) Uscita 6 V, 600 mA, solo in combinazione con i misura- e necessita di precauzioni d’impiego particolari per quanto tori di pressione Beurer riguarda la compatibilità elettromagnetica. Apparecchiature di comunicazione HF mobili e portatili possono influire sul Produttore Ansmann AG funzionamento di questo apparecchio.
  • Página 86: Garanzia / Assistenza

    Si applicano le seguenti condizioni di garanzia: 1. La garanzia dei prodotti BEURER dura 5 anni oppure, se più lunga, fa fede la durata di garanzia valida dalla data di acqui- sto di ciascun paese.
  • Página 87: Içindekiler 1. Ürün Özellikleri

    üzere ortalamasını görüntüleyebilirsiniz. saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki Mevcut olabilecek kalp ritmi bozukluklarında sizi uyarır. yönergelere uyun. Elde edilen değerler kademelendirilir ve grafik olarak değerlen- Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz. dirilir. Beurer Ekibiniz...
  • Página 88: Önemli Bilgiler

    2. Önemli bilgiler Operating İzin verilen çalışma sıcaklığı ve hava nemi İşaretlerin açıklaması Cihazın ve aksesuarların kullanım kılavuzunda, ambalajında ve 12,5 mm'den büyük çaplı katı maddelerin model etiketinde aşağıdaki semboller kullanılır: IP 22 içeri girmesine karşı koruma. Dikkat 15° eğimle damlayan suya karşı koruma. Seri numarası...
  • Página 89 • Tansiyon ölçme cihazını yeni doğan bebeklerde ve preek- • Manşeti, atardamarları veya toplardamarları tıbbi tedavi gören lampsi hastalarında kullanmayın. Tansiyon ölçme cihazını bir kola takmamaya dikkat edin, örn. intravasküler giriş, intra- hamilelikte kullanmadan önce bir doktora danışmanızı tavsiye vasküler tedavi veya arteriovenöz (A-V-) bypass. ederiz.
  • Página 90 – Cihazı güçlü elektromanyetik alanların yakınında Onarım ve bertaraf etmeyle ilgili bilgiler kullanmayın ve radyo sistemlerinden veya cep • Piller evsel atık değildir. Kullanılmış pilleri lütfen öngörülmüş telefonlarından uzak tutun. atık toplama yerlerine teslim edin. – Sadece ürünle birlikte verilen veya orijinal yedek manşetleri • Cihazı...
  • Página 91: Cihaz Açıklaması

    3. Cihaz açıklaması Elektromanyetik uyumluluk hakkında bilgiler • Cihaz, konutlar dahil olmak üzere bu kullanım kılavuzunda belirtilen tüm ortamlarda çalıştırılabilir. • Elektromanyetik parazit mevcudiyeti olduğunda cihazın fonksiyonlarının duruma bağlı olarak kısıtlanma ihtimali vardır. Bunun sonucunda örneğin hata mesajları görülmesi veya ekranın/cihazı...
  • Página 92: Ölçüme Hazırlık

    4. Ölçüme hazırlık Ekrandaki göstergeler: Pillerin takılması • Cihazın arka tarafındaki pil bölmesi- nin kapağını çıkarın. • 2 adet 1,5 V AA tip (alkalin tip LR06) pil yerleştirin. Pillerin, işaretlere uygun biçimde kutupları doğru ko- numa gelecek şekilde yerleştirilme- sine dikkat edin. Şarj edilebilir piller kullanmayın.
  • Página 93 • Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üzerinde Ekranda yıl göstergesi yanıp söner. bulunur: • Hafıza düğmeleri M1/M2 ile yılı seçin Pb = Pil kurşun içeriyor, ve BAŞLAT/DURDUR düğmesi Cd = Pil kadmiyum içeriyor, onaylayın. Hg = Pil cıva içeriyor Ekranda ay göstergesi yanıp söner.
  • Página 94: Tansiyon Ölçme

    5. Tansiyon ölçme Ekranda Bluetooth sembolü yanıp söner. ® Cihazı ölçüm yapmadan önce oda sıcaklığına getirin. • Hafıza düğmeleri M1/M2 ile otomatik Bluetooth veri ® Ölçümü sol veya sağ kolda yapabilirsiniz. aktarımının etkinleştirilip (Bluetooth sembolü yanıp ® söner) etkinleştirilmeyeceğini (Bluetooth sembolü...
  • Página 95 Ölçümü sağ kolun üst kısmında yaparsanız hortum dirseğin Tansiyon ölçümünü gerçekleştirme iç kısmına gelir. Kolunuzun hortumun üzerine gelmemesine Manşeti yukarıda açıklandığı gibi takın ve ölçümü gerçek- dikkat edin. leştirmek istediğiniz duruşa geçin. Sol ve sağ kol arasındaki tansiyon farklı olabilir, dolayısıyla • Tansiyon ölçüm cihazını...
  • Página 96: Sonuçları Değerlendirme

    Semptomların (atlayan veya erken kalp atışları, yavaş veya çok sonra otomatik olarak kapanır. hızlı nabız) nedenleri arasında kalp hastalıkları, yaş, vücudun Verileri aktarmak için “beurer HealthManager” özellikleri, aşırı derecede keyif verici madde tüketimi, stres veya uygulamasında “Cihazlarım” altında tansiyon ölçme uykusuzluk olabilir.
  • Página 97: Ölçüm Değerlerini Görüntüleme Ve Silme

    Risk endikatörü: Sistol Diyastol Tansiyon değer- Ölçümler aşağıdaki tabloda kademelendirilip değerlendirilebilir. (mmHg (mmHg Önlem lerinin aralığı Bu standart değerler yalnız genel kılavuz değer niteliğindedir, olarak) olarak) çünkü bireysel tansiyon kişiden kişiye ve farklı yaş gruplarında Kendi kendine Normal 120 – 129 80 –...
  • Página 98 • M2 düğmesine bastığınızda aktarım dur- • İlgili hafıza düğmesine (M1 veya M2) durulur ve kullanıcı hafızasının ölçüm yeniden basarsanız ekranda son münfe- değerleri görüntülenir. sembolü artık gö- rit ölçüm gösterilir (Buradaki örnekte 03 sterilmez. Bir bağlantı oluştuğunda ve veri ölçümü).
  • Página 99 • İlgili ölçüm değeri silinir. Cihaz kısa süreli CL 00 gösterir. “beurer HealthManager” uygulamasında “Ayar- • Başka değerlerin silinmesi gerekiyorsa, yukarıdaki lar / Cihazlarım” altından BM 57'yi ekleyin. işlemi tekrarlayın. BAŞLAT/DURDUR düğmesine basarak cihazı kapata- Adım 3: BM 57 bilirsiniz.
  • Página 100: Cihazın Ve Manşetin Temizlenmesi Ve Saklanması

    10. Teknik veriler Aktarma işleminin sorunsuzca gerçekleşmesini sağlamak için Model no. BM 57 lütfen akıllı telefonunuzun koruyucu kılıfını çıkarın. Veri aktarımı- nı “beurer HealthManager” uygulaması üzerinden başlatın. Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invazif olmayan tansiyon ölçümü “beurer HealthManager” uygulaması için sistem Ölçüm aralığı...
  • Página 101: Elektrik Adaptörü

    100 – 240 V AC, 50 – 60 Hz gilerde değişiklik yapılabilir. Çıkış 6 V, 600 mA, sadece Beurer tansiyon ölçme • Bu cihaz Avrupa Normu EN60601-1-2 (CISPR 11, IEC cihazları ile birlikte 61000-3-2, IEC 61000-3-3, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, Üretici...
  • Página 102: Yedek Parçalar Ve Yıpranan Parçalar

    Aşağıdaki garanti koşulları geçerlidir: Koruma Cihaz koruyucu izolasyonludur ve cihazı arıza 1. BEURER ürünlerinin garanti süresi 5 yıldır veya – daha uzun durumunda güç kaynağından ayıran primer ise – ilgili ülkede geçerli olan satın alma tarihinden itibaren taraflı sigortaya sahiptir.
  • Página 103: Cодержание 1. Знакомство С Прибором

    износу ................121 7. Просмотр и удаление результатов измерения .....115 13. Гарантия /сервисное обслуживание ......121 Комплект поставки С наилучшими пожеланиями, компания Beurer • Прибор для измерения кровяного давления • Манжета для измерения кровяного давления в плечевой 1. Знакомство с прибором артерии Убедитесь в том, что упаковка прибора не повреждена, и...
  • Página 104: Важные Указания

    При наличии нарушений сердечного ритма Вы получите Утилизировать упаковку в соответствии предупреждение. с предписаниями по охране окружающей Полученные результаты измерений классифицируются среды и отображаются в графическом виде. Производитель 2. Важные указания Пояснения к символам Storage/Transport Допустимая температура и влажность воздуха при хранении и транспортировке В инструкции по применению, на упаковке и на типовой табличке...
  • Página 105 • Отдыхайте в течение 5 минут перед каждым измерением • Не используйте прибор для измерения кровяного давле- давления! ния вместе с высокочастотным хирургическим прибо- • При проведении нескольких сеансов измерения у одно- ром. го пользователя интервал между измерениями должен • Данный прибор не предназначен для использования составлять...
  • Página 106 • Не используйте манжету у женщин, перенесших ампута- на значительном расстоянии от радиоаппаратуры или цию груди. мобильных телефонов. • Во избежание дальнейших повреждений не накладывай- – Используйте только входящие в комплект или те манжету на раны. оригинальные запасные манжеты. В противном • Накладывайте манжету только на руку выше локтя. Не случае...
  • Página 107 • Заменяйте все батарейки сразу. Указания по электромагнитной совместимости • Не используйте перезаряжаемые аккумуляторы! • Прибор предназначен для работы в условиях, • Не разбирайте, не открывайте и не разбивайте батарей- перечисленных в настоящей инструкции по применению, ки. в том числе в домашних условиях. Указания...
  • Página 108: Описание Прибора

    3. Описание прибора Индикация на дисплее: 1. Время/дата 2. Систолическое давление 3. Диастолическое давление 1. Манжета 4. Измеренное значение пульса 2. Шланг манжеты 5. Символ пульса 3. Штекер манжеты 6. Выпуск воздуха (стрелка) 4. Дисплей 7. Номер ячейки памяти/индикация среднего значения из 5.
  • Página 109: Подготовка К Измерению

    4. Подготовка к измерению • Следующие знаки предупреждают о наличии в батарейках токсичных веществ: Установка батареек Pb = свинец, • Снимите крышку отделения для Cd = кадмий, батареек на задней стороне Hg = ртуть. прибора. • Вставьте 2 алкалиновые батарей- Настройка часового формата, даты, времени ки...
  • Página 110 На дисплее замигает индикация года. На дисплее замигает символ Bluetooth ® • С помощью кнопок сохранения M1/ • С помощью кнопок сохранения M1/M2 включите M2 выберите нужный год и подтвер- (замигает символ Bluetooth ) или отключите (сим- ® дите выбор нажатием кнопки ВКЛ./ вол...
  • Página 111: Измерение Кровяного Давления

    сохраненные данные результатов измерения остаются Манжета Вам подходит, если после в вашем распоряжении. ее наложения отметка индекса ( находится в  пределах диапазона 5. Измерение кровяного давления Для проведения измерений температура прибора должна соответствовать комнатной. Измерение можно осуществлять на левой или правой руке. Если...
  • Página 112 • Измерение можно проводить сидя или лежа. Обязатель- Измерение кровяного давления но следите за тем, чтобы манжета находилась на уровне Наложите манжету, как описано выше, и займите сердца. удобное для измерения положение. • Для измерения кровяного давления займите удобное • Чтобы включить прибор для измерения положение...
  • Página 113: Оценка Результатов

    брали пользовательскую память, то результат изме- прибор для измерения кровяного давления рения будет сохранен в пользовательской памяти в раздел «Мои устройства». Для передачи данных последнего пользователя. На дисплее появляется необходимо запустить приложение «beurer Health- соответствующий символ или . Manager». Если текущие данные не отображаются на...
  • Página 114 рующей биение сердца. Симптомы (неравномерное или находятся в разных диапазонах (например, систолическое преждевременное сердцебиение, медленный или слишком давление — высокое в допустимых пределах, а диастоли- быстрый пульс) могут быть вызваны заболеваниями серд- ческое — нормальное), то графическое деление на прибо- ца, возрастом, предрасположенностью к соответствующим ре...
  • Página 115: Просмотр И Удаление Результатов Измерения

    7. Просмотр и удаление результатов • Нажатием кнопки M2 Вы можете измерения прервать передачу данных, и на дисплее отобразятся результаты измерения Результаты каждого успешного измерения сохраняются пользовательской памяти . Символ с указанием даты и времени измерения. Когда количе- • исчезнет с дисплея. Кнопки становятся ство сохраненных результатов измерения превышает неактивными...
  • Página 116 • Нажмите соответствующую кнопку сохранения (M1 • Для удаления содержимого соответствующей поль- или M2). зовательской памяти выберите пользовательскую память. На дисплее замигает PM. Отобразится среднее значение резуль- • Запустите запрос средних результатов измере- ний. На дисплее замигает A и отобразится среднее татов...
  • Página 117 У Вас есть возможность перенести измеренные и сохра- ненные на приборе значения на смартфон при помощи Bluetooth low energy technology. ® Вам понадобится приложение «beurer Health Manager». Оно доступно для загрузки в App Store. Для переноса данных выполните следующие действия. Если в меню настроек активирована функция Bluetooth ®...
  • Página 118: Очистка И Хранение Прибора И Манжеты

    вставлен и чтобы Вы не двигались и не разговаривали. чехол со смартфона, если он есть. Запустите передачу данных в приложении «beurer HealthManager». При необходимости, заново установите батарейки или замените старые. Системные требования для приложения « beurer Health- 10. Технические данные Manager» – iOS ≥ 9.0, Android ≥ 5.0 №...
  • Página 119 Точность индикации ± 3 мм рт. ст. для систолического, Классификация Внутреннее питание, IP22, без ± 3 мм рт. ст. для диастолического, AP или APG, продолжительное пульс ± 5 % от указываемого использование, рабочая часть типа значения Погрешность Максимально допустимое Передача данных Прибор для измерения измерения стандартное отклонение по с помощью...
  • Página 120: Блок Питания

    напряжением (штифты, иглы, контрольные ветствует требованиям европейской директивы RED крючки). 2014/53/EU. С декларацией о соответствии директивам Пользователь не должен одновременно ЕС для данного устройства можно ознакомиться, перей- прикасаться к пациенту и к выходному дя по ссылке: www.beurer.com/web/we-landingpages/de/ штекеру блока питания постоянного/ cedeclarationofconformity.php. переменного тока.
  • Página 121: Запасные Части И Детали, Подверженные Быстрому Износу

    12. Запасные части и детали, подверженные быстрому износу Запасные части и детали, подверженные быстрому износу, можно приобрести в соответствующих сервисных центрах, указав номер детали в каталоге. Название Артикульный номер или номер заказа Универсальная манжета (23-43 см) 163.708 Блок питания (ЕС) 071.51 13.
  • Página 122: Informacje O Urządzeniu

    Szanowna Klientko, szanowny Kliencie! dlowego lub pod podany adres serwisu. Cieszymy się, że wybrali Państwo nasz produkt. Firma Beurer Ciśnieniomierz naramienny służy do nieinwazyjnego pomiaru oferuje dokładnie przetestowane, wysokiej jakości produkty i monitorowania ciśnienia tętniczego krwi u osób dorosłych.
  • Página 123: Ważne Wskazówki

    2. Ważne wskazówki Dopuszczalna temperatura i wilgotność po- Operating wietrza podczas pracy Objaśnienie symboli W instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej Ochrona przed wnikaniem stałych ciał ob- urządzenia oraz akcesoriów znajdują się następujące symbole: cych o średnicy > 12,5 mm. IP 22 Uwaga Ochrona przed wodą...
  • Página 124 podstawie pomiaru w żadnym wypadku nie wolno samo- • Unikać utrzymywania ciśnienia w mankiecie oraz częstych dzielnie podejmować decyzji medycznych (np. dotyczących pomiarów. Wynikające z tego zaburzenie przepływu krwi stosowania leków i ich dawkowania)! może spowodować uszczerbek na zdrowiu. • Nie wolno używać ciśnieniomierza do pomiaru ciśnienia • Mankietu nie należy zakładać...
  • Página 125 – Nie należy używać ciśnieniomierza w pobliżu silnych pól Wskazówki dotyczące naprawy i utylizacji elektromagnetycznych, a także urządzeń radiowych i tele- • Baterii nie wolno wyrzucać do zwykłego pojemnika na śmie- fonów komórkowych. ci. Wyczerpane baterie należy oddawać do punktu zbiórki – Stosować wyłącznie mankiet dołączony do ciśnieniomierza zużytych baterii.
  • Página 126: Opis Urządzenia

    3. Opis urządzenia skumulowanej formie, ponieważ mogłoby to skutkować nieprawidłowym działaniem. Jeśli stosowanie w wyżej opi- sany sposób jest konieczne, należy obserwować niniejs- ze urządzenie i inne urządzenia w celu upewnienia się, że działają prawidłowo. • Stosowanie innych akcesoriów niż te określone lub udostępnione przez producenta urządzenia może prowadzić...
  • Página 127: Przygotowanie Do Pomiaru

    4. Przygotowanie do pomiaru Wskazania na wyświetlaczu: Wkładanie baterii • Zdejmij pokrywę komory baterii z tyłu urządzenia. • Włóż 2 baterie 1,5 V AA (alkaliczne, typ LR06). Należy zwrócić uwagę na zachowanie prawidłowej bieguno- wości przy wkładaniu baterii, zgod- nie z oznakowaniem. Nie używać ładowalnych akumulatorów.
  • Página 128 • Na bateriach zawierających szkodliwe związki Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie znajdują się następujące oznaczenia: roku. Pb = bateria zawiera ołów, • Za pomocą przycisków pamięci M1/M2 Cd = bateria zawiera kadm, ustaw rok, a następnie potwierdź przyci- Hg = bateria zawiera rtęć. skiem START/STOP Ustawienie formatu godziny, daty i czasu oraz połączenia Na wyświetlaczu zacznie migać...
  • Página 129: Pomiar Ciśnienia Tętniczego

    • Podłącz zasilacz do odpowiedniego gniazda znajdującego Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie się po prawej stronie ciśnieniomierza. Zasilacz może być godziny. podłączany tylko do napięcia zgodnego z podanym na ta- • Za pomocą przycisków pamięci M1/M2 bliczce znamionowej. ustaw aktualną godzinę, a następnie po- • Następnie podłączyć...
  • Página 130 Owiń mankiet wokół ramienia tak, aby Prawidłowa pozycja ciała dobrze do niego przylegał, lecz nie był zaciśnięty zbyt mocno. Następnie zapnij mankiet za pomocą zapięcia na rzep. Mankiet zapiąć w taki sposób, aby można było wsunąć pod niego dwa palce. • Przed każdym pomiarem należy odpocząć ok. 5 minut! Podłącz wężyk mankietu do gniazdka W przeciwnym razie pomiar może być...
  • Página 131 (patrz rozdział 10 — Komunikaty błędów/ danych ciśnieniomierz musi zostać dodany do listy usuwanie błędów). Powtórz pomiar. „Moje urządzenia” w aplikacji firmy „beurer Health- • Następnie naciśnij przycisk pamięci M1 lub M2 i wy- Manager”. Aplikacja firmy „beurer HealthManager” bierz żądanego użytkownika. Jeżeli nie zostanie wy- musi być...
  • Página 132: Interpretacja Wyników

    6. Interpretacja wyników Ważne jest więc regularne korzystanie z konsultacji lekarskich. Podczas konsultacji lekarz określi normalne wartości ciśnienia Zaburzenia rytmu serca: oraz wartości, które należy uznać za niebezpieczne. Podczas pomiaru urządzenie może rozpoznać ewentualne Wykres słupkowy na wyświetlaczu i skala na urządzeniu infor- zaburzenia rytmu serca.
  • Página 133: Odczyt I Usuwanie Wyników Pomiaru

    7. Odczyt i usuwanie wyników pomiaru W przypadku wybrania pamięci użytkownika 1 naciśnij przycisk pamięci M1. Wyniki każdego udanego pomiaru są zapisywane łącznie W przypadku wybrania pamięci użytkownika 2 z datą i godziną pomiaru. Jeśli liczba wyników przekroczy naciśnij przycisk pamięci M2. 60, nadpisywane są zawsze najstarsze dane pomiarowe. • Wybierz przyciskiem pamięci M1 lub M2 żądaną...
  • Página 134 Wszystkie wartości bieżącego użytkownika nie Bluetooth low energy technology. ® zostaną skasowane. W tym celu należy skorzystać z aplikacji „beurer Health- Manager” dostępnej bezpłatnie w sklepie Apple App Store i w Google Play. Aby dokonać transmisji danych, należy postępować zgodnie z poniższymi punktami: Jeśli w menu ustawień aktywowane jest Bluetooth , dane ®...
  • Página 135: Czyszczenie I Dbałość O Urządzenie Oraz Mankiet

    Aplikacja firmy „beurer HealthManager” musi być aktywna z lewej górnej strony pojawi się symbol (patrz rozdział 4 — Przygotowanie do pomiaru). w celu wykonania transmisji. W celu zapewnienia sprawnego przenoszenia danych zdejmij Krok 1: BM 57 etui ze smartfonu. Rozpocznij transmisję danych w aplikacji Aktywuj funkcję...
  • Página 136: Dane Techniczne

    W razie potrzeby włóż ponownie baterie lub wymień je. przechowywania wilgotności powietrza, 700 –1060 hPa 10. Dane techniczne ciśnienie otoczenia Źródło zasilania Model nr BM 57 2x1,5 V  baterie AA Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar Żywotność baterii Na ok. 150 pomiarów, w zależności ciśnienia na ramieniu...
  • Página 137: Zasilacz

    100 – 240 V AC, 50 – 60 Hz IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-8, IEC 61000-4-11) i wymaga Wyjście 6 V, 600 mA, do używania wyłącznie zachowania szczególnych środków ostrożności dotyczących z ciśnieniomierzami Beurer kompatybilności elektromagnetycznej. Należy pamiętać, że przenośne urządzenia komunikacyjne pracujące na wysokich Producent Ansmann AG częstotliwościach mogą...
  • Página 138: Gwarancja / Serwis

    The Bluetooth word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Beurer GmbH is under license. ® Other trademarks and trade names are those of their respective owners.

Tabla de contenido