Página 1
Mode d’emploi ......57 Electromagnetic Compatibility Information ..........Distributed by/Distribuido por/ Questions or comments? Call toll free 1-800-536-0366 or contact [email protected] Distribué par : Beurer North America LP ¿Preguntas o comentarios? Llame gratis al 1-800-536-0366 o póngase en contacto [email protected]...
Página 2
READ THIS MANUAL COMPLETELY AND CAREFULLY BEFORE USING THIS PRODUCT Keep this manual in a safe location for future reference LEA TODO ESTE MANUAL CON ATENCIÓN ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO Conserve este manual en un lugar seguro para consultarlo en el futuro LISEZ CE MODE D’EMPLOI COMPLÈTEMENT ET ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER CE PRODUIT Conservez ce manuel en lieu sûr pour y faire référence ultérieurement...
ENGLISH Contents IMPORTANT SAFETY NOTES IMPORTANT SAFETY NOTES ........... 3 Signs and symbols 1. Getting to know your instrument ....... 11 Whenever used, the following signs identify safety and prop- 2. Important information ..........11 erty damage messages and designate a level of hazard or 3.
Página 4
TO AVOID HAZARDOUS SITUATIONS AND TO MAKE ence only. Self-diagnosis and treatment, e.g. regarding CORRECT USE OF THIS PRODUCT. medication, using measured results represent a risk for your health. Always consult with a licensed physician WARNING: for determination of appropriate medication and dos- age thereof.
Página 5
• Any cuff related blood pressure measurement in high • Prior to use, you have to ensure that the blood pressure repetition rates, can lead to severe measurement side monitor is free of damage. If in doubt, do not use the effects, e.g.
Página 6
terials immediately and keep them away from children • Electromagnetic interference: Avoid strong electrical or at all times. electromagnetic fields in the direct vicinity of the device • This product contains small parts that may present a (e.g. mobile telephones, microwave ovens) while it is choking hazard to children.
Página 7
• For hygienic reasons the cuff is intended only for the CAUTION: use by one person. • The device should not be used when your arm has been • Prolonged over-inflation (cuff pressure exceeds 300 wounded/injured or when a catheter has been inserted. mmHg or maintained above 15 mmHg for longer than Such use may result in injury.
Página 8
or cold temperatures, major temperature fluctuations, • Do not drop or insert any object into any opening or direct exposure to sunlight and heat sources which are hose. This may damage the unit. too close (e.g. stoves, heating radiators). This may dam- • Do not press the buttons with excessive force or with age the unit.
Página 9
• Do not fold the cuff and tubing tightly. The cuff tube Advice on use should not have any sharp kinks and keep it away from • For consistency, always measure your blood pressure at sharp edges. the same time each day. • If the unit is stored near freezing, allow it to acclimate to • Always wait at least 5 minutes between measurements room temperature before use.
Página 10
• Do not mix different types of batteries together (e.g. Al- Dear Customer, kaline and Carbon-zinc or rechargeable batteries) or old Congratulations on your purchase of this Beurer Blood Pres- batteries with fresh ones. Always replace batteries as a sure Monitor.
With kind regards, Caution Your Beurer Team 1. Getting to know your instrument Note The upper arm blood pressure monitor is used for non-inva- Note on important information sive measurement and monitoring of adults’ arterial blood pressure. This allows you to quickly and easily measure your...
5. Getting started Icons in the display: NOTE: To conserve the batteries, the monitor switches off auto- matically if you do not press any buttons for 3 minutes. 5.1 Inserting/replacing batteries • Remove the battery cover from the back of the monitor. • Clean the battery contacts and those of the device prior to instal- lation with a soft dry cloth.
5.2 Cuff selection The year flashes on the display. This unit includes 1 size of arm cuffs: • Choose the desired year using the M1/ • Universal size fits 8.7 in – 16.5 in (22 – 42 cm) M2 memory buttons and confirm with the START/STOP button Measure your arm circumference around your bicep using a...
6. Measuring blood pressure Now place the free end of the cuff snugly, but not too tightly, around the arm, and fix it with the 6.1 Positioning cuff Velcro fastener. The cuff should NOTE: be fitted tight enough to allow just two fingers to fit beneath the cuff.
• In order not to distort the result, it is important to keep 6.2 General notes still during the measurement and not talk. The most pre- • For reliable monitoring and reference of blood pressure, cise measurement results are obtained if you strive for keeping long-term records is recommended.
• The accuracy of any blood pressure measurement with Performing a blood pressure measurement this device can be affected by a multitude of causes. As described above, attach the cuff and adopt the Some can be avoided some have to be accepted at the posture in which you want to perform the measure- time of measurement.
Página 18
• Systolic pressdiastolic pressure and • Using the START/STOP button , switch off the 8:32 10/29 pulse measurements are displayed. blood pressure monitor. The measurement is then • A symbol at the bottom of the display stored in the selected user memory. also lights up to indicate whether you • If you forget to turn off the device, it will switch off were sufficiently relaxed during the...
6.4 Displaying and deleting measurements • Press the relevant memory button (M1 or M2). The results of every successful measurement are If you have selected user memory , the M1 stored together with the date and time. If there are memory button must be pressed.
7. Evaluating results • When the relevant memory button 8:30 10/29 (M1 or M2) is pressed again, the last NOTE: individual measurement is displayed A single measurement does not provide an accurate indica- (in this example, measurement 03). tion of your true blood pressure. You need to take and record • When the relevant memory button several readings over a period of time.
7.2 World Health Organization (WHO) classification Measuring the resting indicator According to WHO Guidelines/Definitions and the latest (using the HSD diagnosis) findings, the test results of adults can be classified and evaluated according to the following chart. The most frequent error made when measuring blood pres- sure is taking the measurement when not at rest (haemo- dynamic stability), which means that both the systolic and Blood pres-...
Página 22
and mentally rested, as it will be the basis for a diagnosis tory system is rested when taking the measurement. Cer- tain patients suffering from cardiac arrhythmia or chronic and regulation of the patient’s medical treatment. mental conditions can remain haemodynamically unsta- RED: lack of haemodynamic stability ble in the long-term, something which persists even after It is very probable that the systolic and diastolic blood pres-...
8. Care, maintenance and disposal • Avoid storing the unit in high temperatures and direct sun- light. • To clean, moisten a soft cloth with Ethyl alcohol (75-90%), NOTE: squeeze it and wipe the inner side of the cuff (the side touch- Further documents which include information for the Cali- ing the skin).
• the batteries are almost empty 10. Technical Specifications In such cases, repeat the measurement. Ensure that you Type BM 55 do not move or speak. If necessary, reinsert or replace the batteries. Measurement Oscillometric, non-invasive blood...
Página 25
Dimensions 7.3 in (L) x 3.7 in (W) x 2.2 in (H) Key to symbols WARNING! Read the safety (186 x 95 x 56 mm) information and all instruc- tions to avoid serious injury. Weight Approximately 11.1 oz (316 g) (without batteries and cuff) application part Type BF Cuff size...
We will, at our option, repair or replace the Beurer Blood ful interference to radio communications. However, there is Pressure Monitor, Model BM 55, without additional charge, no guarantee that interference will not occur in a particular for any part or parts covered by these written warranties.
Página 27
SPECIAL, INCIDENTAL, INDIRECT OR CONSEQUENTIAL the control of Beurer. This warranty is void if the product is DAMAGES FOR BREACH OF THIS OR ANY OTHER WAR- ever used in a commercial or business environment. The...
Página 28
Beurer in any way beyond the terms set forth herein. This warranty does not extend to the purchase of opened, used, repaired, repackaged and/or resealed products, in- cluding but not limited to sale of such products on Inter- net auction sites and/or products by surplus or bulk resell- ers.
ESPAÑOL Contenido NOTAS IMPORTANTES DE NOTAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD ....... 29 SEGURIDAD 1. Conozca su instrumento ..........37 Signos y símbolos 2. Información importante ..........38 3. Contenido del paquete ..........38 Siempre que se usan, estos signos identifican mensajes 4. Descripción del dispositivo ........39 de seguridad y daños a la propiedad, indicando el nivel de 5.
Página 30
– presión sanguínea muy baja, – pacientes en estado de shock, ADVERTENCIA ADVERTENCIA indica una situa- – pacientes con perfusión sanguínea muy baja, ción peligrosa que, si no se evi- – diabetes, ta, podría causar la muerte o – anormalidades en los vasos sanguíneos, una lesión grave.
Página 31
sanguínea. Consulte a su médico antes de comenzar prana. Consulte siempre a un médico para determinar un monitoreo de la presión sanguínea. qué es lo más adecuado para usted. • Este producto no tiene el propósito de ser un susti- • La función ‘ritmo cardíaco irregular’...
Página 32
cho’ y la sección ‘10. Especificaciones técnicas’ para • El tubo representa un riesgo de estrangulación. Man- obtener más detalles. tenga este producto lejos del alcance de los niños y de • No envuelva el brazalete en ninguna parte del cuerpo quienes necesiten supervisión, tal como las personas que no sea el brazo.
Página 33
terferencias, use la unidad a una distancia suficiente PRECAUCIÓN: de estos dispositivos, o apáguelos. • El dispositivo no se deberá usar si hay lesiones o heri- • El tensiómetro no debe usarse junto con una unidad das en su brazo o cuando tenga un catéter insertado. quirúrgica de alta frecuencia.
Página 34
AVISO: comunes, una marca puede persistir varios días. Con- sulte a su médico con respecto a los riesgos especí- • El tensiómetro está fabricado con componentes elec- ficos derivados de la presión del brazalete en su ca- trónicos de precisión. La precisión de las lecturas y la so específico.
Página 35
• Nunca intente reparar, abrir o desarmar esta unidad • Se pueden solicitar otros documentos, incluida infor- (incluyendo el brazalete y el accesorio opcional) usted mación sobre la calibración del dispositivo, en la di- mismo. Podría dañar la unidad e impedir su funciona- rección de servicio.
Página 36
nes, instrucciones de calibración u otras información ne- intervalo de pocos minutos. Hable con su médico para cesarias para el personal de servicio cualificado para la determinar qué está afectando a su presión sanguínea reparación de piezas diseñadas como reparables están y qué...
• No combine tipos distintos de baterías (por ejemplo, al- Estimado cliente: calinas con carbono-zinc o recargables) ni baterías usa- Felicidades por la compra de este tensiómetro Beurer. das con baterías nuevas. Cuando cambie las baterías, Lea estas instrucciones completamente y con atención antes sustitúyalas todas al mismo tiempo.
guínea y mostrar la última medición registrada. Los valores Siga las instrucciones de uso determinados se clasifican y se evalúan gráficamente según las pautas de la OMS. Pieza aplicada tipo BF (solo brazalete) Las mediciones de presión sanguínea que se tomen con este tensiómetro equivalen a las que obtiene un observa- dor entrenado con un método de auscultación con braza- Corriente directa...
5. Inicio Si el icono ‘cambiar batería’ está iluminado continua- mente, ya no podrá realizar mediciones y deberá reempla- zar todas las baterías. NOTA: Para conservar las baterías, el tensiómetro se apaga auto- 5.2 Selección del brazalete máticamente si no se presiona ningún botón durante 3 mi- Esta unidad incluye un tamaño de brazalete: nutos.
Página 41
• Mantenga presionado el botón inicio/ Las horas parpadean en la pantalla. detención durante 5 segundos. • Seleccione la hora que desee con los • Seleccione el formato de hora que botones de memoria M1/M2 y confirme desee con los botones de memoria con el botón inicio/detención M1/M2 y confirme con el botón inicio/ Los minutos parpadearán en la pantalla.
6. Lectura de la presión sanguínea Ahora ajuste suficientemente el extremo libre del brazalete alre- dedor del brazo, pero sin apretar 6.1 Colocación del brazalete demasiado, y fíjelo con el sujeta- NOTA: dor de velcro. El brazalete debe- rá estar suficientemente ajustado Coloque siempre el brazalete correctamente sobre el bra- para permitir meter dos dedos zo al nivel del corazón, de acuerdo con las siguientes...
• Para no alterar el resultado, es importante mantenerse • Espere siempre al menos 5 minutos entre mediciones para dejar que la circulación sanguínea en el brazo vuel- quieto durante la medición y no hablar. Los resultados va a la normalidad. Es posible que necesite aumentar el de medición más precisos se obtienen si intenta lograr tiempo de espera, dependiendo de sus características una situación de medición relajada.
6.3 Para hacer una medición Toma de una lectura de la presión sanguínea Sujete el brazalete de la forma antes descrita y NOTA: adopte la postura en que desea realizar la medición. Si está usando la unidad por primera vez, retire la película • Para encender el tensiómetro, pre- protectora de la pantalla.
Página 45
• Se muestran las lecturas de presión • Use el botón inicio/detención para apagar el 8:32 10/29 sistólica, presión diastólica y pulso. tensiómetro. La lectura se guarda entonces en la • También se ilumina un símbolo de la memoria de usuario seleccionada. pantalla para indicar si estaba lo sufi- • Si olvida apagar el dispositivo, este se apagará...
6.4 Visualización y eliminación de las lecturas • Presione el botón de memoria (M1 o M2) corres- pondiente. Los resultados de todas las mediciones correcta- mente realizadas se guardan junto con la fecha y la Si ha seleccionado la memoria de usuario , el hora.
• Para vaciar el contenido de una determinada • Cuando se vuelve a presionar el botón 8:30 10/29 memoria de usuario, primero debe seleccionar la de memoria (M1 o M2) correspon- memoria de usuario. diente, se muestra la última lectura indi- vidual (en este ejemplo, la lectura 03).
7.1 Símbolo de ritmo cardiaco irregular Categoría de Sistólica Diastólica los valores de (en mm de (en mm de Medida Este símbolo indica que se detectaron algunas irregu- presión ar- laridades en el ritmo cardiaco/pulso durante la medición. terial NOTA: Categoría 3: Solicite aten- hipertensión...
Página 49
Medición del indicador de descanso En este caso, se deberá repetir la medición tras un periodo (usando el diagnóstico de la estabilidad hemodinámi- de descanso físico y mental. La lectura de la presión san- ca o HSD) guínea se debe tomar cuando el paciente está física y men- talmente relajado, ya que será...
La falta de presión sanguínea en reposo puede tener varias La gráfica de barras de la pantalla y la escala de la unidad causas, tales como estrés físico o mental, distracción, indican el intervalo de presión sanguínea que se ha regis- hablar o sufrir arritmias cardíacas durante la medición de la trado.
• No doble el brazalete y el tubo con mucha fuerza. El tubo • Use la unidad de acuerdo con las instrucciones de este del brazalete no deberá tener torceduras; manténgalo ale- manual. jado de bordes afilados. Desecho: • Si la unidad se guarda cerca de la temperatura de con- Aplique las normas locales para desecho de materiales.
• Las baterías están casi agotadas • Los datos no se han podido enviar al PC (en la pantalla Tipo BM 55 se muestra PC Er). Método de medición Medición de presión sanguínea os- En tales casos, repita la medición. y asegúrese de no mo- cilométrica, no invasiva, en el brazo...
Página 53
Apagado automático aprox. 3 minutos después de la Condiciones +50 °F a +104 °F (+10 °C a +40 °C), última vez que se pulsa un botón de operación 0% ≤ 90% de humedad relativa en permitidas el aire (no condensante) Estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo Condiciones de -4 °F a +131 °F (-20 °C a +55 °C),...
Beurer se reserva el derecho de hacer sustituciones del pro- • Reorientar o cambiar de lugar la antena receptora. ducto en lugar de la reparación o reemplazo.
Página 55
Beurer. Esta garantía no es válida si el producto...
Página 56
1-800-536-0366 que la limitación anterior podría no ser aplicable para usted. o envíe un correo electrónico a: [email protected]. Beurer no autoriza a ninguna persona, incluidos, entre otros, Distribuido por: los vendedores minoristas, el comprador consumidor pos- Beurer North America, LP...
FRANÇAIS Table des matières REMARQUES IMPORTANTES SUR REMARQUES IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ ..57 LA SÉCURITÉ 1. Apprendre à connaître votre appareil ....... 66 Signes et symboles 2. Informations importantes ........... 66 3. Contenu ................ 67 Lorsqu’ils sont utilisés, les symboles suivants identifient des 4.
Página 58
– très basse tension artérielle; – patients en état de choc; AVERTISSEMENT – patients avec une très faible perfusion sanguine; AVERTISSEMENT indique une situ- – diabète; ation dangereuse qui, si elle n’est – anomalies vasculaires; pas évitée, pourrait provoquer une –...
Página 59
pression artérielle. Consultez votre médecin avant de • La fonction ‘ battement de cœur irrégulier ‘ n’a pas pour commencer à prendre votre pression artérielle. but de remplacer un examen cardiaque, mais peut aider • Ce produit n’est pas destiné à servir de substitut aux à...
Página 60
ce produit à d’autres fins. Ce produit n’est pas destiné tement et maintenez-les hors de portée des enfants à une utilisation en milieu hospitalier, au cabinet d’un en tout temps. médecin, ou dans tout autre établissement de santé. • Ce produit contient des pièces minuscules pouvant • L’appareil doit être utilisé...
Página 61
• N’utilisez pas de brassards, tubes, pièces et acces- • Évitez d’exercer une pression soutenue sur le poignet soires autres que ceux explicitement recommandés ou d’effectuer de fréquentes mesures. La restriction du par le fabricant pour une utilisation avec ce produit. Les flux sanguin peut provoquer des blessures.
Página 62
• Si le brassard n’arrête pas de se gonfler, interrompez • Ne placez pas le brassard sur des blessures, vous pour- la mesure en appuyant sur le bouton de marche/arrêt riez les aggraver ou en créer de nouvelles. et ouvrez immédiatement le brassard. • La précision d’une mesure de pression artérielle avec • Ne démontez pas l’unité, vous pourriez vous blesser.
Página 63
biantes spécifiées. Consultez les sections ‘ 8. Entretien, • Évitez de laisser tomber l’appareil ou d’y insérer un maintenance et mise au rebut ‘ et ‘ 10. Caractéristiques objet dans une ouverture ou le tuyau. Vous risqueriez techniques ‘ pour plus de détails. d’endommager l’appareil. • N’utilisez pas de solvants abrasifs, d’agents de net- • N’exercez pas de pression excessive sur les boutons toyage, de détergents ou tout autre produit chimique...
Página 64
• Lors du stockage de l’appareil, assurez-vous qu’aucun • L’intégrité de la manchette est maintenue après 1 000 objet lourd n’est placé au-dessus de celui-ci. cycles d’ouverture-fermeture du dispositif de fermeture. • Évitez de plier le brassard et le tube trop serrés. Le tube • Utilisez l’appareil conformément aux instructions four- du brassard ne doit pas présenter de nœuds et ne doit nies dans ce manuel.
Página 65
• Recommencez la mesure si vous avez des doutes quant Précautions de sécurité applicables aux piles au résultat. • Utilisez uniquement des piles de la taille et du type spé- • Les mesures ne sont qu’indicatives, elles ne remplacent cifiés. pas un examen médical.
Cher client, 2. Informations importantes Nous vous remercions d’avoir choisi ce tensiomètre Beurer. Veuillez lire et comprendre ce mode d’emploi complètement Signes et symboles et attentivement avant d’utiliser ce produit, et conservez-le Les symboles suivants sont utilisés dans ces instructions, pour y faire référence ultérieurement.
4. Description de l’appareil Température et humidité de stockage Storage admissibles Température et humidité de Operating fonctionnement admissibles mmHg Conservez au sec mmHg Numéro de série /min 3. Contenu • Tensiomètre modèle BM 55 1. Brassard • Brassard universel de 8,7 à 16,5 pouces (22 à 42 cm) 2.
5. Mise en route Icônes à l’écran : REMARQUE : Pour économiser les piles, le tensiomètre s’éteint automa- tiquement si vous n’appuyez sur aucun bouton pendant 3 minutes. 5.1 Mise en place/remplacement des piles • Retirez le couvercle des piles à l’arrière du tensiomètre. • Nettoyez les contacts des piles et ceux de l’appareil avec un chiffon sec et doux avant de procéder à...
Si l’icône de changement de pile s’allume en conti- • Maintenez enfoncé le bouton de nu, la mesure n’est plus possible et vous devez remplacer marche/arrêt pendant 5 secondes. toutes les piles. • Sélectionnez le format d’heure sou- haité à l’aide des boutons de mémoire 5.2 Sélection du brassard M1/M2 et confirmez avec le bouton de Cette unité...
6. Mesure de la pression artérielle Les heures clignotent sur l’écran. • Sélectionnez l’heure souhaitée à l’aide des boutons de mémoire M1/M2 et 6.1 Positionnement du brassard confirmez avec le bouton de marche/ REMARQUE : arrêt Positionnez toujours correctement le brassard sur le bras Les minutes clignotent sur l’écran.
Placez maintenant l’extrémité • Pour ne pas fausser le résultat, il est important de rester libre du brassard autour du bras, immobile pendant la mesure et de ne pas parler. Les pas trop serré, et fixez-le au mo- résultats de mesures les plus précis sont obtenus en yen de la bande Velcro.
• Prévoyez toujours un intervalle d’au moins cinq minutes 6.3 Prise de mesure entre les mesures pour permettre à la circulation san- REMARQUE : guine de votre bras de revenir à la normale. Vous de- vrez éventuellement augmenter le temps d’attente se- Si vous utilisez l’appareil pour la première fois, veuillez lon vos caractéristiques physiologiques individuelles.
Página 73
Prise d’une mesure de la tension sanguine • La pression systolique, la pression 8:32 10/29 diastolique et les mesures du pouls Comme décrit ci-dessus, posez le brassard et pre- s’affichent. nez la position dans laquelle vous souhaitez réaliser • Un symbole en bas de l’écran s’éclaire la mesure.
6.4 Affichage et suppression de mesures • À l’aide du bouton de marche/arrêt , mettez hors tension le tensiomètre. La mesure est alors stockée Les résultats de chaque mesure réussie sont stoc- dans la mémoire utilisateur sélectionnée. kés avec la date et l’heure. En présence de plus de • Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, il se désactive 60 mesures, les plus anciennes sont perdues.
Página 75
• Appuyez sur le bouton de mémoire correspondant • Lorsque vous appuyez à nouveau sur 8:30 10/29 (M1 ou M2). le bouton de mémoire correspondant (M1 ou M2), la dernière mesure indivi- Si vous avez sélectionné la mémoire utilisateur , duelle s’affiche (dans cet exemple, la vous devez appuyer sur le bouton de mémoire M1.
7.1 Symbole de battement de cœur irrégulier • Pour effacer le contenu de la mémoire utilisateur concernée, vous devez d’abord sélectionner une Ce symbole indique que certaines irrégularités du bat- mémoire utilisateur. tement du cœur/pouls ont été détectées pendant la mesure. • Démarrez l’accès à...
7.2 Classification de l’Organisation mondiale de la Mesure de l’indicateur de repos santé (OMS) (en utilisant le diagnostic HSD) Selon les directives et définitions de l’OMS et les dernières L’erreur la plus fréquente consiste à mesurer la pression observations, les résultats des tests des adultes peuvent artérielle lorsque le sujet n’est pas au repos (stabilité...
Página 78
Dans un nombre considérable de cas, le diagnostic HSD ROUGE : manque de stabilité hémodynamique fera un très bon guide pour savoir si le système circulatoire Il est très probable que les pressions artérielles systolique est au repos lors de la prise de mesure. Certains patients et diastolique n’aient pas été...
classification graphique OMS sur l’appareil indique la plage • Cet appareil peut ne pas répondre à ses spécifications de la plus élevée (préhypertension dans l’exemple fourni). performances s’il est rangé ou utilisé en dehors des plages de température et d’humidité prévues (voir la section ‘ 10. 8.
• les données n’ont pas pu être envoyées au PC (PC Er s’affiche à l’écran). Type BM 55 Dans ce cas, recommencez la mesure. Veillez à ne pas bou- Méthode de mesure Mesure de la pression artérielle os- ger et à ne pas parler.
Página 81
Plage de mesures Pression de brassard 0-300 mmHg, Alimentation 4 piles AAA de 1,5 V Systolique 60-260 mmHg, Autonomie des piles Environ 100 mesures, selon le Diastolique 40-199 mmHg, niveau de pression artérielle ou la Pouls 40-180 battements/minute pression de gonflement Précision d’affichage Systolique ± 3 mmHg, Accessoires Mode d’emploi, 4 piles alcalines Diastolique ±...
à l’utilisateur de faire fonctionner le produit. Garantie à vie limitée pour l’acheteur d’origine Votre tensiomètre Beurer, modèle BM 55, à l’exclusion du REMARQUE : brassard (tube inclus), des piles et de tout autre acces- Ce produit a été...
Página 83
à la substitution de produits à la place de la réparation pas sous le contrôle de Beurer. Cette garantie est annulée ou du remplacement. si le produit est utilisé dans un environnement commercial Pour tout service lié...
Página 84
État quer à votre cas. à l’autre. BEURER NE PEUT EN AUCUN CAS ÊTRE TENU RES- Pour obtenir plus d’informations sur notre gamme de pro- PONSABLE DES DOMMAGES SPÉCIAUX, INCIDENTS, duits aux États-Unis, veuillez visiter : www.beurer.com.
Electromagnetic Compatibility Information Table 1 For all me equipment and me systems Guidance and manufacturer‘s declaration – electromagnetic emissions BM55 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of BM55 should assure that it is used in such an environment.
Página 86
Table 2 For all me equipment and me systems Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity BM55 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of BM55 should assure that it is used in such an environment.
Página 87
Table 3 For all me equipment and me systems that are not life-supporting Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity BM55 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of BM55 should assure that it is used in such an environment.
Página 88
Field strength from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radios broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagne- tic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which BM55 is used exceeds the applicable RF compliance level above, BM55 should be observed to verify normal opera- tion.