Página 1
BM 55 DE Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ..........2 EN Blood pressure monitor Instructions for use ..........21 FR Tensiométre Mode d’emploi ............39 ES Tensiómetro Manual de instrucciones ......... 58 Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ........... 77 TR Bilgisayarli tansiyon ölçer Kullanım kılavuzu ............
• Cable USB Eliminar el embalaje respetando el medio • Instrucciones de uso ambiente 2. Explicación de los símbolos Fabricante En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato se utilizan los siguientes Rango de temperatura símbolos: Límites de temperatura a los que el dispo-...
Grupo objetivo • Es imprescindible consultar a un médico antes de utilizar el aparato en cualquiera de los siguientes casos: alteraciones Se ha diseñado para ser utilizado por personas adultas para del ritmo cardiaco, problemas circulatorios, diabetes, emba- la automedición en el entorno doméstico y es adecuado para razo, preeclampsia, hipotensión, escalofríos, temblores.
Página 61
• Si el tensiómetro se utiliza fuera del entorno doméstico o • Las piezas pequeñas contenidas pueden suponer un peligro en movimiento (p. ej., durante un trayecto en coche, en una de asfixia para los niños pequeños en caso de ingestión. Por ambulancia o en helicóptero, así...
Página 62
Medidas para la manipulación de pilas Indicaciones relativas a la compatibilidad • En caso de que el líquido de una pila entre en contacto electromagnética con la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y • El aparato está diseñado para usarse en todos los entornos busque asistencia médica.
7. Tecla de INICIO/PARADA „beurer HealthManager“. 8. Indicación del indicador de calma El software se puede descargar gratuitamente en el área de 9. Indicador de riesgos descargas del servicio técnico en www.beurer.com. 10. Conexión para el conector del brazalete (lado izquierdo)
Requisitos del sistema para el software de PC Formato de hora ➔ Fecha ➔ Hora „beurer HealthManager“ En primer lugar, debe ajustar la fecha y la hora del aparato, ya • a partir de Windows 7 SP1 que solo así se podrán almacenar los datos de sus mediciones •...
ción, el tensiómetro perderá la fecha y la hora. Sin embargo, El indicador de la hora parpadea en la los valores de medición almacenados se conservan. pantalla. 7. Aplicación • Seleccione con las teclas de memorización M1/M2 la hora deseada y confirme con la Reglas generales para la automedición de la presión tecla de inicio/parada arterial...
Página 66
altos. Consulte al respecto a su médico antes de iniciar la para que quepan dos dedos debajo automedición. En adelante, realice la medición siempre en el una vez cerrado. mismo brazo. • Este brazalete es apropiado para • El aparato debe utilizarse únicamente con uno de los si- usted si tras colocarlo la marca de guientes brazaletes.
Página 67
Medición de la presión sanguínea • aparece cuando la medición no se ha podido realizar correctamente. Consulte • Para poner en funcionamiento el tensióme- el apartado Aviso de errores/Solución de tro, pulse la tecla de inicio/parada . Todos problemas de estas instrucciones de uso y los elementos de la pantalla se visualizan repita la medición.
Página 68
– La presión más alta del ciclo se denomina presión arterial Indicador de riesgo sistólica. Se produce cuando el músculo cardiaco se Los resultados de la medición pueden clasificarse y evaluarse contrae, con lo que la sangre se presiona contra los vasos según la siguiente tabla.
Página 69
y por lo tanto sirve para controlar el tratamiento médico de un Rango de los Sístole Diástole Medida paciente. Los resultados de las mediciones de la presión san- valores de presión (en mmHg) (en mmHg) guínea en los cuales se determinó la existencia de calma en la arterial circulación son de especial confianza.
Página 70
Almacenamiento, consulta y borrado de los valores • Pulse la tecla de memorización correspondiente (M1 o medidos M2). Los resultados de todas las mediciones correctamente Si ha seleccionado el registro de usuario1, deberá realizadas se guardan en la memoria junto con la fecha y pulsar la tecla de memorización M1.
En la pantalla se visualiza PC PC. Inicie la transferencia • Si vuelve a pulsar la tecla de memorización corres- de datos en el software de PC „beurer pondiente (M1 o M2) podrá consultar sus respectivos HealthManager“. Durante la transferencia de datos valores individuales medidos.
9. Accesorios y piezas de repuesto La presión sistólica Las piezas de repuesto y los accesorios pueden adquirirse a y diastólica se través de la correspondiente dirección de servicio técnico (indi- encuentra por enci- cada en la lista de direcciones de servicio técnico). Indique el ma del rango de número de pedido correspondiente.
• Las reparaciones solo deben ser realizadas por el servicio Las pilas están casi Vuelva a colocar las de atención al cliente o distribuidores autorizados. Antes de gastadas. pilas o sustitúyalas por realizar cualquier reclamación, compruebe el estado de las pilas nuevas.
Vida útil de las Para unas 200 mediciones, según el nivel de pilas la presión sanguínea y la presión de inflado N.º de modelo BM 55 Clasificación Alimentación interna, IPX0, sin AP/APG, fun- Tipo M1002 cionamiento continuo, pieza de aplicación Método de...
14. Garantía / Asistencia Entrada 100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0.5 A max Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo suce- Salida 6 V DC, 600 mA, solamente en combinación sivo, «Beurer») concede una garantía para este producto. La con los tensiómetros Beurer...
Página 76
Be- un centro de servicio técnico no autorizado por Beurer; urer se compromete a sustituir el producto o a repararlo según – daños que se hayan producido durante el transporte entre las presentes condiciones de garantía.