Beurer BM 54 Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para BM 54:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 57

Enlaces rápidos

DE Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ............................................. 2
EN Blood pressure monitor
Instructions for use ............................................... 20
FR Tensiomètre
Mode d'emploi ...................................................... 38
ES Tensiómetro
Instrucciones de uso ............................................. 57
IT Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso ................................................. 75
TR Tansiyon ölçme cihazı
Kullanım kılavuzu ................................................... 93
RU Прибор для измерения кровяного давления
Инструкция по применению ............................. 111
PL Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi ................................................ 130
BM 54
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beurer BM 54

  • Página 1 BM 54 DE Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ..........2 EN Blood pressure monitor Instructions for use ..........20 FR Tensiomètre Mode d’emploi ............38 ES Tensiómetro Instrucciones de uso ..........57 IT Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ..........75 TR Tansiyon ölçme cihazı...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Schäden aufweisen und jegliches Verpackungs- Massage, Beauty, Baby und Luft. material entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und Mit freundlicher Empfehlung, Ihr Beurer-Team wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kun- dendienstadresse. Inhaltsverzeichnis 1 x Blutdruckmessgerät...
  • Página 3: Zeichenerklärung

    2. Zeichenerklärung Verpackung umweltgerecht entsorgen Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts werden folgende Symbole verwendet: Hersteller WARNUNG Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Storage/Transport Zulässige Lagerungs- und Transporttempera- Gefahren für Ihre Gesundheit tur und -luftfeuchtigkeit ACHTUNG Operating Zulässige Betriebstemperatur und...
  • Página 4: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch daraus auf keinen Fall eigene medizinische Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren Dosierungen)! Das Oberarm-Blutdruckmessgerät BM 54 ist für den Heimge- • Eine Verwendung des Blutdruckmessgeräts außerhalb des brauch bestimmt und dient zur nichtinvasiven Messung und häuslichen Umfelds oder unter dem Einfluss von Bewegung Überwachung arterieller Blutdruck- und Pulswerte von erwach-...
  • Página 5 • Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer • Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung be- Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Gliedmaßes kom- schriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller haftet nicht für men kann. Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen Gebrauch •...
  • Página 6: Gerätebeschreibung

    • Eine Nichtbeachtung kann zu einer Minderung der Leistungs- • Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen. merkmale des Gerätes führen. • Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden. • Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus dem 5. Gerätebeschreibung Batteriefach nehmen.
  • Página 7: Inbetriebnahme

    Anzeigen auf dem Display: Systemvoraussetzungen für die „beurer Health Manager“- – iOS ≥ 10.0 / Android ≥ 5.0 – Bluetooth ≥ 4.0 ® Liste der kompatiblen Geräte: 6. Inbetriebnahme 6.1 Batterien einlegen • Entfernen Sie den Deckel des Bat- teriefaches auf der Rück seite des Gerätes.
  • Página 8 6.2 Stundenformat, Datum, Uhrzeit und Bluetooth ® Im Display blinkt die Jahreszahl. einstellen • Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2 Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so kön- die Jahreszahl und bestätigen Sie mit der nen Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit speichern START/STOPP-Taste und später abrufen.
  • Página 9: Anwendung

    Stecken Sie nun den Manschetten- Im Display blinkt das Bluetooth Symbol. ® schlauch in den Anschluss für den Man- • Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2, ob die au- schetten stecker. tomatische Bluetooth Datenübertragung aktiviert (Blue- ® tooth Symbol blinkt) oder deaktiviert (Bluetooth Sym- ®...
  • Página 10: Richtige Körperhaltung Einnehmen

    7.2 Richtige Körperhaltung einnehmen 7.3 Blutdruckmessung durchführen Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an und nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung durch- führen wollen. • Um das Blutdruckmessgerät zu starten, drücken Sie die START/STOPP-Taste Alle Displayelemente werden kurz ange- •...
  • Página 11: Ergebnisse Beurteilen

    • Wird das Gerät nicht manuell ausgeschaltet, schaltet es Beachten Sie, dass Sie zur Übertragung der Daten in sich nach 30 Sekunden selbstständig aus. der „beurer Health Manager“-App das Blutdruckmess- Ist die Bluetooth Datenübertragung aktiviert, so wer- ®...
  • Página 12 bioelektrischen System, das den Herzschlag steuert, anormal Einteilung auf dem Gerät immer den höheren Bereich an, im be- ist. Die Symptome (ausgelassene oder vorzeitige Herzschläge, schriebenen Beispiel „Hoch Normal“. langsamer oder zu schneller Puls) können u.a. von Herzerkran- kungen, Alter, körperlicher Veranlagung, Genussmitteln im Über- Bereich der Systole Diastole...
  • Página 13: Messwerte Abrufen Und Löschen

    7.5 Messwerte abrufen und löschen • Drücken Sie die jeweilige Speichertaste (M1 oder M2) Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zu- Im Display blinkt AM. sammen mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei mehr Es wird der Durchschnittswert der letzten 7 Ta- als 60 Messdaten wird jeweils die älteste Messung über- ge der Morgen-Messungen angezeigt ( Morgen: schrieben.
  • Página 14: Übertragung Der Messwerte

    übertragen. ® ler gespeicherten Messwerte dieses Benutzerspeichers Dazu benötigen Sie die „beurer Health Manager“-App. Diese ist angezeigt. im Apple App Store und bei Google Play kostenlos verfügbar. • Halten Sie die Speichertasten M1 oder M2 für 5 Sekun- Um die Werte zu übertragen befolgen Sie die folgenden Punkte:...
  • Página 15: Reinigung Und Pflege

    • Reinigen Sie das Gerät und die Manschette vorsichtig nur mit Fügen Sie in der „beurer Health Manager“-App einem leicht angefeuchteten Tuch. unter „Einstellungen / Meine Geräte“ das BM 54 • Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel. hinzu. • Sie dürfen Gerät und Manschette auf keinen Fall unter Wasser halten, da sonst Flüssigkeit eindringen kann und das Gerät und...
  • Página 16: Was Tun Bei Problemen

    10. Was tun bei Problemen? Der Aufpumpdruck ist Bitte prüfen Sie im höher als 300 mmHg. Rahmen einer erneu- Fehler- Mögliche Ursache Behebung ten Messung, ob die meldung Manschette ordnungs- Es konnte kein Puls Bitte wiederholen Sie gemäß aufgepumpt aufgezeichnet werden. die Messung nach werden kann.
  • Página 17: Technische Angaben

    Behörde. Stromversorgung 4x1,5 V AAA Batterien Batterielebensdauer Für ca. 200 Messungen, je nach Höhe 12. Technische Angaben des Blutdrucks bzw. Aufpumpdruckes, Modell-Nr. BM 54 sowie Anzahl der Bluetooth Verbin- ® Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- dungen. druckmessung am Oberarm Klassifikation...
  • Página 18: Garantie/Service

    Die Seriennummer befindet sich auf dem Gerät oder im Bat- teriefach. 13. Garantie/Service Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichtigung Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nach- sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten. folgend „Beurer“ genannt) gewährt unter den nachstehenden • Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm EN60601-1-2 Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen (Übereinstimmung mit CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-...
  • Página 19 Garantiebedingungen eine kostenfreie Ersatzlieferung gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom oder Reparatur durchführen. Käufer oder einem nicht von Beurer autorisierten Servicecen- ter geöffnet, repariert oder umgebaut wurden; Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wen- - Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und det er sich zunächst an den Beurer Kundenservice:...
  • Página 20: Included In Delivery

    If you With kind regards, your Beurer team have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the specified Customer Service address.
  • Página 21: Signs And Symbols

    2. Signs and symbols Dispose of packaging in an environmentally The following symbols are used on the device, in these instruc- friendly manner tions for use, on the packaging and on the type plate for the device: Manufacturer WARNING Warning notice indicating a risk of injury or Storage/Transport Permissible storage and transport damage to health...
  • Página 22: Intended Use

    • Using the blood pressure monitor outside your home envi- ronment or whilst on the move (e.g. whilst travelling in a car, The BM 54 upper arm blood pressure monitor is intended for ambulance or helicopter, or whilst undertaking physical activity...
  • Página 23 • Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent — Do not drop the device. measurements. The resulting restriction of the blood flow may — Do not use the device in the vicinity of strong electroma- cause injury. gnetic fields and keep it away from radio systems or mobile •...
  • Página 24: Device Description

    5. Device description Notes on electromagnetic compatibility • The device is suitable for use in all environments listed in these instructions for use, including domestic environments. • The use of the device may be limited in the presence of elec- tromagnetic disturbances.
  • Página 25: Initial Use

    Information on the display: System requirements for the “beurer HealthManager” app – iOS ≥ 10.0 / Android ≥ 5.0 – Bluetooth ≥ 4.0 ® List of compatible devices: 6. Initial use 6.1 Inserting the batteries • Remove the battery compartment lid on the rear of the device.
  • Página 26 6.2 Setting the hour format, date, time and Bluetooth ® The year flashes on the display. It is essential that you set the date and time. Otherwise, you will • Select the year using the M1/M2 memory not be able to save your measured values correctly with a date buttons and confirm with the START/STOP and time and access them again later.
  • Página 27: Usage

    Now insert the cuff line into the connec- The Bluetooth symbol flashes on the display. ® tion for the cuff connector. • Use the M1/M2 memory buttons to select whether au- tomatic Bluetooth data transfer is to be activated (Blu- ®...
  • Página 28: Adopting The Correct Posture

    7.2 Adopting the correct posture 7.3 Taking a blood pressure measurement As described above, attach the cuff and adopt the posture in which you want to perform the measurement. • Press the START/STOP button to start the blood pressure monitor. All display ele- ments are briefly displayed.
  • Página 29 • If the device is not switched off manually, it will switch Please note that you must add the blood pressure moni- off automatically after 30 seconds. tor to “My devices” in the “beurer HealthManager” app If Bluetooth ® data transfer has been activated, then after to enable data transfer.
  • Página 30 can be caused by factors such as heart disease, age, physical Blood pressure value Systole Diastole Action make-up, excess stimulants, stress or lack of sleep. Arrhythmia category (in mmHg) (in mmHg) can only be determined through an examination by your doctor. Level 3: Seek medical If the symbol...
  • Página 31: Displaying And Deleting Measured Values

    7.5 Displaying and deleting measured values • Press the relevant memory button (M1 or M2) The results of every successful measurement are stored AM flashes on the display. together with the date and time. The oldest measurement The average value of the morning measure- is overwritten in the event of more than 60 measurements.
  • Página 32: Transferring Measurements

    You will need the “beurer HealthManager” app for this. The app • Press and hold the memory button M1 or M2 for 5 se- is available free of charge on the Apple App Store and from Goo- conds depending on the user memory you are in.
  • Página 33: Cleaning And Maintenance

    The “beurer HealthManager” app must be activated to Step 1: BM 54 allow data transfer. Activate Bluetooth on your device (see chap- ® If your smartphone has a protective cover, remove this to ensure ter “6.2 Setting the hour format, date, time and that there is no interference during the transfer.
  • Página 34: What If There Are Problems

    10. What if there are problems? Error Possible cause Solution mes- Error Possible cause Solution sage mes- sage The inflation pres- Please take another sure is higher than measurement to Unable to record a Please wait one mi- 300 mmHg. check whether the pulse.
  • Página 35: Technical Specifications

    12. Technical specifications of Bluetooth connections. ® Model no. BM 54 Classification Internal supply, IP21, no AP or APG, Measurement Oscillometric, non-invasive blood pres- continuous operation, application part method...
  • Página 36: Warranty/Service

    Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany to allow for updates. (hereinafter referred to as “Beurer”) provides a warranty for this • This device complies with the European standard EN60601-1-2 product, subject to the requirements below and to the extent (in compliance with CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, described as follows.
  • Página 37 – damage that arises during transport between manufacturer the following provisions, Beurer shall carry out a repair or a and customer, or between service centre and customer; replacement delivery free of charge, in accordance with these –...
  • Página 38: Contenu

    à votre revendeur ou de la beauté, des soins pour bébé et de l’amélioration de l’air. au service client indiqué. Sincères salutations, Votre équipe Beurer 1 tensiomètre Table des matières 1 manchette 1.
  • Página 39: Symboles Utilisés

    2. Symboles utilisés Éliminer l’emballage dans le respect de Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’environnement l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil : Fabricant AVERTISSEMENT Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre santé Storage/Transport Température et taux d’humidité...
  • Página 40: Utilisation Conforme Aux Recommandations

    3. Utilisation conforme aux recommandations sur la base de ces seules mesures (par ex. le choix de médi- caments et de leurs dosages) ! Le tensiomètre au bras BM 54 est conçu pour une utilisation à • L’utilisation du tensiomètre en dehors de l’environnement do- domicile et est utilisé...
  • Página 41 • Veuillez noter que la fonction du membre concerné peut être Consignes de rangement entravée lors du gonflage. • Le tensiomètre est constitué de composants de précision et • Il ne faut pas bloquer la circulation sanguine plus longtemps électroniques. La précision des valeurs mesurées et la durée que nécessaire au cours de la prise de tension.
  • Página 42: Description De L'appareil

    5. Description de l’appareil • En cas de non-utilisation prolongée de l’appareil, retirer les piles du compartiment à piles. • Utiliser uniquement des piles identiques ou équivalentes. • Toujours remplacer toutes les piles simultanément. • Ne pas utiliser de batteries rechargeables ! •...
  • Página 43: Mise En Service

    Données affichées à l’écran : Configuration requise pour l’application « beurer HealthManager » - iOS ≥ 10.0/ Android ≥ 5.0 - Bluetooth ≥ 4.0 ® Liste des appareils compatibles : 6. Mise en service 6.1 Insérer les piles • Retirez le couvercle du compartiment à...
  • Página 44 6.2 Paramétrer le format de l’heure, la date, l’heure et la L’année clignote à l’écran. connexion Bluetooth ® • À l’aide des touches mémoire M1/M2, sé- Vous devez impérativement régler la date et l’heure. Sans ces lectionnez l’année et confirmez votre choix réglages, il est impossible d’enregistrer et de consulter correcte- avec la touche MARCHE/ARRÊT ment vos mesures avec la date et l’heure.
  • Página 45: Utilisation

    doit permettre de passer deux doigts Le symbole Bluetooth clignote à l’écran. ® sous celle-ci. • À l’aide des touches mémoire M1/M2, déterminez si le Insérez maintenant le tuyau de la man- transfert automatique des données via Bluetooth doit ® chette dans la prise de raccord de la être activé...
  • Página 46: Adopter Une Position Adéquate

    7.2 Adopter une position adéquate 7.3 Effectuer la mesure Positionnez la manchette comme décrit plus haut et in- stallez-vous dans la position de votre choix pour effectuer la mesure. • Pour démarrer le tensiomètre, appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT . Tous les éléments de l’écran s’affichent brièvement.
  • Página 47: Évaluer Les Résultats

    MARCHE/ARRÊT , les données sont transfé- Manager » doit être activée pour le transfert. Si les don- rées sur l’application « beurer HealthManager » (voir cha- nées actuelles ne s’affichent pas sur votre smartphone, pitre « 7.6 Transfert des valeurs mesurées »). répétez la transmission comme décrit au chapitre 7.6.
  • Página 48 son de perturbations du système bioélectrique. Les symptômes graphique indique toujours la plage la plus haute sur l’appareil, à (battements cardiaques en retard ou en avance, pouls plus rapide savoir « normale haute » dans le présent exemple. ou plus lent) peuvent être induits notamment par une pathologie cardiaque, par l’âge, par des prédispositions naturelles, par une Plage des valeurs de Systole...
  • Página 49 7.5 Consulter et supprimer les valeurs mesurées • Appuyez sur la touche mémoire correspondante (M1 ou M2) Le résultat de chaque mesure réussie est enregistré avec la date et l’heure. Lorsqu’il y a plus de 60 données de mesure, AM clignote à l’écran. la mesure la plus ancienne est écrasée.
  • Página 50 • Pour effacer tous les enregistrements d’une mémoire • Pour effacer certaines mesures d’une mémoire utilisateur utilisateur donnée, sélectionnez d’abord une mémoire donnée, sélectionnez d’abord une mémoire utilisateur. utilisateur. • Démarrez la consultation des mesures individuelles. • Démarrez la consultation de la valeur moyenne des me- •...
  • Página 51: Transfert Des Valeurs Mesurées

    Bluetooth Low Energy. ® etooth® »). À cet effet, il vous faut l’application « beurer HealthManager » disponible gratuitement sur l’App Store et sur Google Play. Pour transférer les valeurs, veuillez suivre les points suivants : Étape 2 : Application « beurer Si la fonction Bluetooth est activée dans les paramètres, le...
  • Página 52: Nettoyage Et Entretien

    10. Que faire en cas de problèmes ? L’application « beurer HealthManager » doit être activée pour le transfert. Mes- Cause possible Solution Afin de garantir une transmission sans perturbations, veuillez sage retirer la housse de votre smartphone. Lancez le transfert de d’erreur données depuis l’application « beurer HealthManager ».
  • Página 53: Élimination

    • Ces pictogrammes se trouvent sur les piles Mes- Cause possible Solution à substances nocives : sage Pb = pile contenant du plomb, d’erreur Cd = pile contenant du cadmium, Hg = pile contenant du mercure La pression de gon- Vérifier avec une flage est supérieure à...
  • Página 54: Caractéristiques Techniques

    12. Caractéristiques techniques Alimentation 4 piles 1,5 V électrique N° du modèle BM 54 Durée de vie des Pour environ 200 mesures, selon le Méthode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras, piles niveau de tension artérielle, de la oscillométrique et non invasive pression de gonflage et du nombre de Plage de mesure Pression dans la manchette 0 –...
  • Página 55: Garantie/Maintenance

    3 : exigences complémentaires sur les tensiomètres électromécaniques) et IEC 80601-2-30 Beurer garantit le bon fonctionnement et l’intégrité de ce (appareils électromédicaux, partie 2 – 30 : exigences parti- produit. culières pour la sécurité et les performances essentielles des tensiomètres non invasifs automatiques).
  • Página 56 – une copie de la facture/du reçu et – le produit d’origine à Beurer ou à un partenaire autorisé de Beurer. La présente Garantie exclut expressément – toute usure découlant de l’utilisation ou de la consommati- on normale du produit ;...
  • Página 57: Artículos Suministrados

    En caso de duda, no lo use y póngase en Atentamente, el equipo de Beurer contacto con su distribuidor o con la dirección de atención al cliente indicada.
  • Página 58: Explicación De Los Símbolos

    2. Explicación de los símbolos Eliminar el embalaje respetando el medio En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en ambiente la placa de características del aparato se utilizan los siguientes símbolos: Fabricante ADVERTENCIA Indicación de advertencia sobre peligro de Storage/Transport Temperatura y humedad de almacenamiento lesiones u otros peligros para la salud...
  • Página 59: Uso Correcto

    • Si se utiliza el tensiómetro fuera del entorno doméstico o ba- jo la influencia de movimiento (p. ej., durante un trayecto en El tensiómetro de brazo BM 54 está destinado al uso doméstico y coche, en una ambulancia o en helicóptero, así como mientras sirve para la medición no invasiva y la supervisión de los valores...
  • Página 60 • Evite estrechar, apretar o doblar el tubo flexible del brazalete Indicaciones de almacenamiento mediante medios mecánicos. • El tensiómetro está compuesto por elementos electrónicos y • Evite exponerse a la presión prolongada del brazalete y no rea- de precisión. La precisión de los valores de medición, así como lice mediciones frecuentes, ya que producen una disminución la vida útil del aparato, dependen de su correcta utilización: del flujo sanguíneo que puede causar lesiones.
  • Página 61: Indicaciones Relativas A La Compatibilidad Electromagnética

    5. Descripción del aparato • Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar. • Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, retire las pilas de su compartimento. • Utilice únicamente el mismo tipo de pila o un tipo equivalente. •...
  • Página 62: Puesta En Funcionamiento

    Indicaciones en la pantalla: Requisitos del sistema para la app “beurer HealthManager” – iOS ≥ 10.0/Android ≥ 5.0 – Bluetooth ≥ 4.0 ® Lista de los aparatos compatibles: 6. Puesta en funcionamiento 6.1 Colocar las pilas • Retire la tapa del compartimento de las pilas situado en la parte trasera del aparato.
  • Página 63 6.2 Ajustar formato de hora, fecha, hora y Bluetooth ® El año parpadea en la pantalla. Es imprescindible ajustar la fecha y la hora, ya que solo así se • Seleccione el año con las teclas de memo- podrán almacenar los valores medidos con la fecha y hora cor- rización M1/M2 y confirme con la tecla de rectas para su posterior consulta.
  • Página 64: Aplicación

    Ajuste el extremo libre del brazalete al- El símbolo de Bluetooth parpadea en la pantalla. ® rededor del brazo sin que quede dema- • Seleccione con las teclas de memorización M1/M2 si la siado tirante y cierre el cierre autoadhe- transmisión automática de datos por Bluetooth debe ®...
  • Página 65: Adoptar Una Postura Correcta

    7.2 Adoptar una postura correcta 7.3 Realizar la medición de la presión arterial Póngase el brazalete como se ha descrito anteriormente y adopte la postura en la que desea realizar la medición. • Para poner en funcionamiento el tensió- metro, pulse la tecla de INICIO/PARADA .
  • Página 66: Evaluar Los Resultados

    Si la transmisión de datos por Bluetooth está activada, ® (Mis dispositivos) de la app “beurer HealthManager”. La los datos se transmiten tras la confirmación del registro de app “beurer HealthManager” debe estar activada para usuario con la tecla de INICIO/PARADA a la app “beurer...
  • Página 67 debido a trastornos del sistema bioeléctrico, que controla los Rango de los valores Sístole Diástole Medida latidos del corazón. Sus síntomas (palpitaciones, pulso más lento de presión arterial (en mmHg) (en mmHg) o demasiado rápido) pueden estar provocados por enfermedades Nivel 3: Consulte a su cardiacas, la edad, la predisposición física, el exceso de estimu-...
  • Página 68: Consultar Y Borrar Los Valores De Presión Arterial

    7.5 Consultar y borrar los valores de presión arterial • Pulse la tecla de memorización correspondiente (M1 o M2). Los resultados de todas las mediciones correctamente re- alizadas se memorizan con la fecha y la hora. Cuando hay En la pantalla parpadea AM. más de 60 valores de medición, se sobrescribe la medición Se muestra el valor promedio de los 7 últimos más antigua.
  • Página 69: Transmisión De Los Valores De Medición

    En la pantalla parpadea A, se muestra el valor promedio energy technology. de todas las mediciones guardadas de este registro de Para ello necesitará la app “beurer HealthManager”, disponible usuario. gratuitamente en el App Store de Apple y en Google Play.
  • Página 70: Limpieza Y Cuidado

    8. Limpieza y cuidado Paso 2: App “beurer HealthManager” • Limpie con cuidado el aparato y el brazalete solo con un paño Añada el BM 54 en la opción “Einstellungen/Mei- ligeramente humedecido. ne Geräte” (Ajustes/Mis dispositivos) de la app • No use limpiadores ni disolventes.
  • Página 71: Resolución De Problemas

    10. Resolución de problemas Mensaje Posible causa Solución de error Mensaje Posible causa Solución de error La presión de inflado Compruebe en el es superior a 300 marco de una nueva No se ha podido re- Repita la medición mmHg. medición si el bra- gistrar ningún pulso.
  • Página 72: Datos Técnicos

    12. Datos técnicos • Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias tóxicas: N.º de modelo BM 54 Pb = la pila contiene plomo, Método de medición oscilométrico, medición no invasiva de Cd = la pila contiene cadmio, la presión arterial en el brazo Hg = la pila contiene mercurio.
  • Página 73: Garantía/Asistencia

    13. Garantía/asistencia • Este aparato cumple la norma europea EN60601-1-2 (con- Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo suce- formidad con CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, sivo, «Beurer») concede una garantía para este producto. La IEC 61000-4-8) y está...
  • Página 74 – daños que se hayan producido durante el transporte entre Beurer se compromete a sustituir el producto o a repararlo las instalaciones del fabricante y las del cliente o bien entre según las presentes condiciones de garantía.
  • Página 75: Fornitura

    In caso di dubbio, non utiliz- Beauty, Baby e aria. zare l'apparecchio e consultare il proprio rivenditore o contattare Cordiali saluti, il team Beurer l'Assistenza clienti indicata. Indice 1 misuratore di pressione 1 manicotto per braccio 1.
  • Página 76: Spiegazione Dei Simboli

    2. Spiegazione dei simboli Produttore I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l'uso, sull'imballo e sulla targhetta dell'apparecchio: Storage/Transport Temperatura e umidità di trasporto e AVVERTENZA stoccaggio consentite Avvertimento di pericolo di lesioni o di pericoli per la salute Operating Temperatura e umidità...
  • Página 77: Uso Conforme

    Il misuratore di pressione da braccio BM 54 è concepito per l'uso errori di misurazione. domestico e consente la misurazione e il monitoraggio non inva- •...
  • Página 78 • Evitare di mantenere una pressione costante nel manicotto e — Non far cadere l'apparecchio. di effettuare misurazioni troppo frequenti che causerebbero — Non utilizzare l'apparecchio in prossimità di forti campi una riduzione del flusso sanguigno con il conseguente rischio elettromagnetici, tenerlo lontano da impianti radio o tele- di lesioni.
  • Página 79: Descrizione Dell'apparecchio

    5. Descrizione dell'apparecchio Indicazioni sulla compatibilità elettromagnetica • L'apparecchio è idoneo per l'utilizzo in qualsiasi ambiente ri- portato nelle presenti istruzioni per l'uso, incluso l'ambiente domestico. • In determinate circostanze, in presenza di disturbi elettroma- gnetici, l'apparecchio può essere utilizzato solo limitatamente. mmHg Ne possono conseguire ad es.
  • Página 80: Messa In Funzione

    Indicatori sul display: Requisiti di sistema per l'app "beurer HealthManager" – iOS ≥ 10.0 / Android ≥ 5.0 – Bluetooth ≥ 4.0 ® Elenco degli apparecchi compatibili: 6. Messa in funzione 6.1 Inserimento delle batterie • Rimuovere il coperchio del vano bat- terie sul retro dell'apparecchio.
  • Página 81 6.2 Impostazione di formato ora, data, ora e Bluetooth ® Sul display lampeggia il numero dell'anno. La data e l'ora devono essere assolutamente impostate. Solo in • Con i pulsanti di memorizzazione M1/M2 questo modo è possibile memorizzare correttamente le misura- selezionare l'anno e confermare con il pul- zioni con data e ora per poterle richiamare in seguito.
  • Página 82: Utilizzo

    tale che vi sia ancora spazio sufficiente Sul display lampeggia il simbolo Bluetooth ® per due dita. • Con i pulsanti di memorizzazione M1/M2 scegliere se Inserire l'attacco del tubo del manicotto attivare la trasmissione dati automatica via Bluetooth ® nel relativo ingresso sull'apparecchio.
  • Página 83: Postura Corretta

    7.2 Postura corretta 7.3 Esecuzione della misurazione della pressione Applicare il manicotto e sistemarsi nella posizione in cui si desidera eseguire la misurazione. • Per avviare il misuratore di pressione, pre- mere il pulsante START/STOP . Tutti gli elementi del display vengono visualizzati brevemente.
  • Página 84: Interpretazione Dei Risultati

    START/ essere attivata. Se i dati attuali non vengono visualiz- STOP i dati vengono trasmessi all'app "beurer Health- zati sullo smartphone, ripetere la trasmissione come Manager" (vedere capitolo "7.6 Trasmissione dei valori descritto nel capitolo 7.6.
  • Página 85 possono essere determinati tra l'altro da patologie cardiache, età, Intervallo dei valori di Sistole Diastole Misura da costituzione, sovralimentazione, stress o mancanza di riposo. pressione (in mmHg) (in mmHg) adottare Un'aritmia può essere diagnosticata solo dal medico. Livello 3: Rivolgersi a Se dopo la misurazione sul display viene visualizzato il simbolo forte rosso...
  • Página 86 7.5 Richiamo e cancellazione dei valori misurati • Premere il pulsante di memorizzazione corrispondente (M1 o M2) I risultati di ogni misurazione corretta vengono memorizzati con data e ora. Quando i dati misurati superano le 60 unità, Sul display lampeggia AM. vengono eliminati i dati più...
  • Página 87: Trasmissione Dei Valori Misurati

    Bluetooth ® Low Energy. A tale scopo è necessaria l'app "beurer HealthManager", dis- ponibile gratuitamente nell'Apple App Store e in Google Play. Per trasmettere i valori, procedere come segue: Se nel menu delle impostazioni la funzione Bluetooth è...
  • Página 88: Pulizia E Cura

    HealthManager" deve essere attivata. Passo 2: App "beurer HealthManager" Per garantire una trasmissione indisturbata, rimuovere eventu- Aggiungere il BM 54 nell'app "beurer HealthMa- almente l'involucro protettivo dello smartphone. Avviare la tras- nager" in "Impostazioni/Miei dispositivi". missione dati nell'app "beurer HealthManager".
  • Página 89: Accessori E Parti Di Ricambio

    9. Accessori e parti di ricambio Messag- Possibile causa Soluzione Gli accessori e i ricambi sono disponibili presso il proprio centro gio di assistenza (consultare l'elenco con gli indirizzi). Indicare il rela- errore tivo codice ordine. Si è verificato un erro- Ripetere la misurazio- Denominazione Cod.
  • Página 90: Smaltimento

    11. Smaltimento 12. Dati tecnici Codice BM 54 Smaltimento delle batterie Metodo di Oscillometrico, misurazione non invasi- • Smaltire le batterie esauste e completamente scariche presso misurazione va della pressione dal braccio gli appositi punti di raccolta, i punti di raccolta per rifiuti tossi- Intervallo di Pressione del manicotto 0 –...
  • Página 91: Garanzia/Assistenza

    13. Garanzia/Assistenza • Questo apparecchio è conforme alla norma europea Beurer GmbH, Söflinger Strasse 218, D-89077 Ulm (di seguito EN60601-1-2 (corrispondenza a CISPR 11, IEC 61000-4-2, denominata „Beurer“) offre una garanzia per questo prodotto, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) e necessita di precauzio- nel rispetto delle seguenti condizioni e nella misura descritta ni d'impiego particolari per quanto riguarda la compatibilità...
  • Página 92 Beurer; in linea con le seguenti disposizioni, Beurer provvederà a sos- – i danni occorsi nel trasporto dal produttore al cliente o tra tituire o riparare gratuitamente il prodotto in base alle presenti il centro di assistenza e il cliente;...
  • Página 93: Teslimat Kapsamı

    önce, cihazda ve aksesuarlarında görünür hasarlar ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir. olmadığından ve tüm ambalaj malzemelerinin çıkarıldığından emin Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz, Beurer Ekibiniz olun. Şüpheli durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen müşteri hizmetleri adresine başvurun.
  • Página 94: İşaretlerin Açıklaması

    2. İşaretlerin açıklaması Ambalaj çevreye zarar vermeyecek şekilde Cihazın üzerinde, kullanım kılavuzunda, ambalajında ve model bertaraf edilmelidir etiketinde aşağıdaki simgeler kullanılmıştır: Üretici UYARI Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili tehlikelere yönelik uyarı Storage/Transport İzin verilen depolama ve nakliye sıcaklığı ve hava nemi DİKKAT Cihazda ve aksesuarlarda meydana Operating...
  • Página 95: Amacına Uygun Kullanım

    ölçüm doğruluğunu etkileyebilir ve ölçüm hatalarına yol açabilir. BM 54 üst koldan tansiyon ölçme cihazı, evde kullanım için uy- • Tansiyon ölçme cihazını yeni doğan bebeklerde ve preeklampsi gundur ve üst kol çevresi 22 ila 44 cm olan yetişkin insanların hastalarında kullanmayın.
  • Página 96 • Manşeti, atardamarları veya toplardamarları tıbbi tedavi gören — Sadece ürünle birlikte verilen veya orijinal yedek manşetleri bir kola takmamaya dikkat edin, örn. intravasküler giriş, intra- kullanın. Aksi halde yanlış ölçüm değerleri elde edilir. vasküler tedavi veya arteriyovenöz (A-V-) bypass. Pillerin kullanımıyla ilgili bilgiler •...
  • Página 97: Cihaz Açıklaması

    5. Cihaz açıklaması • Bu cihaz başka cihazların hemen yanında veya başka cihazlarla üst üste koyularak kullanılmamalıdır, aksi halde cihazın hatalı çalışması söz konusu olabilir. Bahsedilen şekilde kullanım ke- sinlikle kaçınılmazsa, gerektiği gibi çalıştıklarından emin olmak için bu cihaz ve diğer cihazlar gözlemlenmelidir. •...
  • Página 98: İlk Çalıştırma

    Ekrandaki göstergeler: “beurer HealthManager” uygulaması için sistem gereksinimleri – iOS ≥ 10.0 / Android ≥ 5.0 – Bluetooth ≥ 4.0 ® Uyumlu cihazların listesi: 6. İlk çalıştırma 6.1 Pillerin yerleştirilmesi • Ölçüm cihazının arka tarafındaki pil bölmesinin kapağını çıkarın. • Dört adet 1,5 V AAA (LR03 alkalin tip) 1.
  • Página 99 6.2 Saat biçimi, tarih, saat ve Bluetooth ayarları ® Ekranda yıl sayısı yanıp söner. Tarihi ve saati mutlaka ayarlamalısınız. Yalnızca doğru ayarı • M1/M2 bellek tuşları ile yılı seçin ve yaptığınızda ölçüm değerlerinizi tarih ve saat ile kaydedebilir ve BAŞLAT/DURDUR tuşu ile onaylayın.
  • Página 100: Kullanım

    7. Kullanım Ölçümü sağ üst koldan yaparsanız, hortum dirseğinizin iç kısmına gelir. Kolunuzun hortumun üzerine gelmemesine Ölçüm yapmadan önce cihazı oda sıcaklığına getirin. dikkat edin. Ölçümü sol veya sağ koldan yapabilirsiniz. Sağ ve sol kol arasındaki tansiyon farklı olabilir, dolayısıyla ölçü- 7.1 Manşetin takılması...
  • Página 101 Tansiyon ölçme cihazı 3 saniye sonra otoma- belleğinin BAŞLAT/DURDUR tuşuyla onaylanmasından tik olarak ölçüme başlar. sonra veriler “beurer HealthManager” uygulamasına aktarılır (bkz. bölüm “7.6 Ölçüm değerlerinin aktarılması”). İstediğiniz zaman BAŞLAT/DURDUR tuşuna basa- rak ölçümü durdurabilirsiniz. Bağlantının ilk kez kurulması sırasında cihazda rastgele oluşturulan altı...
  • Página 102: Sonuçların Değerlendirilmesi

    ® ile tespit edilebilir. kika sonra otomatik olarak kapanır. Ölçümden sonra ekranda simgesi görünürse ölçümü Verileri aktarmak için “beurer HealthManager” tekrarlayın. Lütfen 5 dakika dinlenmeye ve ölçüm esnasında uygulamasında “Cihazlarım” altında tansiyon ölçme konuşmamaya veya hareket etmemeye dikkat edin. sim- cihazını...
  • Página 103: Kan Basıncı Ölçüm Değerlerini Görüntüleme Ve Silme

    7.5 Kan basıncı ölçüm değerlerini görüntüleme ve silme Tansiyon değerlerinin Sistol Diyastol Önlem aralığı (mmHg) (mmHg) Başarılı her ölçümün sonuçları, tarih ve saat ile birlikte Kademe 3: kaydedilir. 60'tan fazla ölçüm verisi kaydedildiğinde en es- Doktora Şiddetli Kırmızı ≥ 180 ≥...
  • Página 104 • İlgili bellek tuşuna (M1 veya M2) basın. • İlgili kullanıcı belleğindeki kayıtları silmek için önce bir kullanıcı belleği seçin. Ekranda AM işareti yanıp söner. • Ortalama ölçüm değerleri sorgusunu başlatın. Ekranda A Son 7 günün sabah ölçümlerinin ortalaması görünür (Sabah: 5.00-9.00). yanıp söner, bu kullanıcı...
  • Página 105: Ölçüm Değerlerinin Aktarılması

    “beurer HealthManager” uygulamasında “Ayar- Ayar menüsünde Bluetooth etkinleştirilmişse, veriler ölçümden ® lar / Cihazlarım” altında BM 54 cihazınızı ekleyin. sonra otomatik olarak aktarılır. Ekranın sol üst kısmında sim- gesi (bkz. Bölüm “7.3 Tansiyon ölçümünün yapılması”) gösterilir. Bağlantının ilk kez kurulması sırasında cihazda rastgele oluşturulan altı...
  • Página 106: Temizlik Ve Bakım

    10. Sorunların giderilmesi Aktarım için “beurer HealthManager” uygulaması etkinleştirilmiş olmalıdır. Hata Olası neden Çözüm Aktarma işleminin sorunsuzca gerçekleşmesini sağlamak için mesajı lütfen akıllı telefonunuzun koruyucu kılıfını çıkarın. Veri aktarımını “beurer HealthManager” uygulamasında başlatın. Nabız kaydedilemedi. Lütfen bir dakika bekledikten sonra 8.
  • Página 107: Bertaraf Etme

    11. Bertaraf etme Hata Olası neden Çözüm mesajı Pillerin bertaraf edilmesi Şişirme basıncı 300 Lütfen ölçümü tekrar • Kullanılmış, tamamen boşalmış piller özel işaretli toplama mmHg'nin üzerindedir. ederken manşetin kutularına atılarak, özel atık toplama yerlerine veya elektrikli doğru şekilde şişip cihaz satıcılarına teslim edilerek bertaraf edilmelidir.
  • Página 108: Teknik Veriler

    12. Teknik veriler Pil ömrü Yakl. 200 ölçüm (tansiyonun yüksekliğine veya şişirme basıncına Model no. BM 54 ve de Bluetooth bağlantı sayısına ® Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invazif olmayan bağlıdır). tansiyon ölçümü Sınıflandırma Dahili besleme, IP21, AP veya APG yok, Ölçüm aralığı...
  • Página 109: Garanti/Servis

    Garanti talebi ancak müşterinin geçerlidir. – faturanın/satın alma belgesinin bir kopyasını ve – orijinal ürünü Beurer, bu ürünün kusursuz bir şekilde çalıştığını ve eksiksiz yetkili bir Beurer iş ortağına sunabilmesi halinde işleme kona- olduğunu garanti eder. bilir.
  • Página 110 – Kullanım kılavuzundaki bilgiler dikkate alınmadan ve/veya usulüne uygun olmayan bir şekilde kullanılan, temizlenen, depolanan veya bakımı yapılan ürünler ve Beurer tarafından yetkilendirilmemiş bir servis merkezi veya müşterinin kendisi tarafından açılan, onarılan veya üzerinde değişiklik yapılan ürünler;...
  • Página 111: Комплект Поставки

    не имеют видимых повреждений, и удалите все упаковочные легкой терапии, массажа, косметических процедур, ухода материалы. При возникновении сомнений не используйте за детьми и очистки воздуха. прибор и обратитесь к продавцу или в сервисную службу С наилучшими пожеланиями, компания Beurer по указанному адресу. Содержание 1 прибор для измерения кровяного давления 1. Комплект поставки ............111 1 манжета...
  • Página 112: Пояснения К Символам

    2. Пояснения к символам Утилизация упаковки в соответствии На приборе, в инструкции по применению, на упаковке и на с предписаниями по охране окружающей фирменной табличке прибора используются следующие среды символы: Изготовитель ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Предупреждает об опасности Storage/Transport Допустимая температура и влажность травмирования или ущерба для здоровья воздуха для хранения и транспортировки ВНИМАНИЕ...
  • Página 113: Использование По Назначению

    3. Использование по назначению • Результаты измерений, полученные Вами самостоятельно, служат исключительно для информирования и не могут Прибор для измерения кровяного давления в  плечевой заменить медицинское обследование! Результаты артерии BM 54 предназначен для применения в домашних измерений следует обсуждать с  врачом, их ни в  коем условиях...
  • Página 114 получили от этого лица инструкции по использованию давления получает питание. Как только батарейки будут прибора. Следите за детьми, не разрешайте им играть разряжены, прибор потеряет информацию о  дате с прибором. и времени. • Не используйте прибор для измерения кровяного давления • В целях экономии энергии батареек прибор для измерения вместе...
  • Página 115 Указания по обращению с батарейками Указания по электромагнитной совместимости • При попадании жидкости из элемента батареи на кожу или • Прибор предназначен для работы в  условиях, в глаза необходимо промыть соответствующий участок перечисленных в настоящей инструкции по применению, большим количеством воды и обратиться к врачу. в том числе в домашних условиях. •...
  • Página 116: Описание Прибора

    5. Описание прибора Индикация на дисплее: mmHg mmHg /min 1. Манжета 2. Шланг манжеты 1. Время/дата 3. Штекер манжеты 2. Систолическое давление 4. Дисплей 3. Диастолическое давление 5. Кнопки сохранения M1/M2 4. Измеренное значение пульса 6. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. 5. Символ нарушений сердечного ритма 7.
  • Página 117: Подготовка К Работе

    Системные требования для приложения «beurer и время необходимо устанавливать заново. Сохраненные HealthManager» в памяти результаты измерений не исчезают. – iOS ≥ 10.0/Android ≥ 5.0 6.2 Настройка часового формата, даты, времени – Bluetooth ≥ 4.0 ® и Bluetooth ® Список совместимых устройств: Обязательно установите дату и время. Только так можно...
  • Página 118: Применение

    На дисплее замигает формат времени. На дисплее замигает индикация минут. • С помощью кнопок сохранения M1/M2 • С  помощью кнопок сохранения M1/ выберите желаемый часовой формат M2 выберите нужное значение минут и подтвердите выбор нажатием кнопки и подтвердите выбор нажатием кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. ВКЛ./ВЫКЛ. Удерживая...
  • Página 119: Правильное Положение Тела

    Накладывайте манжету на плечо так, Если различие в результатах слишком велико, необходимо чтобы ее нижний край располагался обсудить с  врачом, на какой руке будут проводиться выше локтевого сгиба и  артерии измерения. на  2–3  см. Шланг должен быть Внимание: прибор разрешается использовать только направлен...
  • Página 120: Измерение Кровяного Давления

    автоматически через 3 секунды. памяти нажатием кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. начнется передача данных в  Измерение можно прервать в любой момент, нажав приложение beurer HealthManager (см. главу «7.6 кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. Передача измеренных значений»). Как только прибор распознает пульс, отобразится При первом соединении на приборе будет показан...
  • Página 121: Оценка Результатов

    Это может указывать на аритмию. Аритмия — это болезнь, давления в раздел «Мои устройства» в приложении при которой возникает аномальный сердечный ритм, beurer HealthManager. Для передачи данных вызванный ошибками в  биоэлектрической системе, необходимо запустить приложение beurer Health- регулирующей биение сердца. Симптомы (неравномерное...
  • Página 122 Индикатор риска Систоли- Диастол- Рекоме- Оценить результаты измерений можно с помощью таблицы, Диапазон значений ческое ическое ндуемые представленной ниже. кровяного давления давление давление меры Эти стандартные значения являются исключительно общими (в мм рт. ст.) (в мм рт. ст.) ориентирами, поскольку индивидуальные показатели Уровень 3: Обращение...
  • Página 123: Просмотр И Удаление Результатов Измерения

    7.5 Просмотр и удаление результатов измерения На дисплее замигает A. Отобразится среднее значение всех Результаты каждого успешного измерения сохраняются сохраненных в данной пользовательской с  указанием даты и  времени измерения. Когда памяти результатов измерений. количество сохраненных результатов измерения превышает 60, более ранние данные перезаписываются. Если...
  • Página 124 • П р и п о в т о р н о м н а ж а т и и • Для удаления отдельных результатов измерений соответствующей кнопки (M1 или M2) соответствующей пользовательской памяти сначала на дисплее отобразится результат выберите пользовательскую память. последнего...
  • Página 125: Передача Результатов Измерения

    Вам понадобится приложение beurer HealthManager. Его Шаг 2: приложение «beurer HealthManager» можно бесплатно скачать в Apple App Store и Google Play. Добавьте BM 54 в  приложение «beurer Для переноса данных выполните следующие действия. HealthManager» в  разделе «Настройки/мои Если в меню настроек активирована функция Bluetooth , то...
  • Página 126: Очистка И Уход

    10. Что делать при возникновении проблем? Для передачи данных необходимо запустить приложение beurer HealthManager. Сообщение Возможные причины Меры по устранению Чтобы обеспечить передачу данных без помех, снимите чехол об ошибке со смартфона, если он есть. Запустите передачу данных в приложении beurer HealthManager.
  • Página 127: Утилизация

    • Следующие знаки предупреждают о наличии Сообщение Возможные причины Меры по устранению в батарейках токсичных веществ: об ошибке Pb = батарейка содержит свинец, Давление накачивания При повторном Cd = батарейка содержит кадмий, Hg = батарейка содержит ртуть превышает 300 измерении проверьте, мм рт. ст. накачивается ли Ремонт...
  • Página 128: Технические Данные

    12. Технические данные Допустимые от +5 до +40 °C, относительная условия влажность воздуха 15–93 % (без Модель № BM 54 эксплуатации образования конденсата) Метод измерения Осциллометрическое, неинвазивное Допустимые от –25 до + 70 °C, относительная измерение кровяного давления на условия хранения влажность воздуха ≤ 93 %, давление...
  • Página 129: Гарантия/Сервисное Обслуживание

    IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8), к  нему применяются RED 2014/53/EU. Декларацию о соответствии специальные требования по безопасности в отношении данного прибора стандартам CE см. на сайте: электромагнитной совместимости. Следует учесть, www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarati- что переносное и  мобильное высокочастотное onofconformity.php. коммуникационное оборудование может повлиять 13. Гарантия/сервисное обслуживание...
  • Página 130: Zawartość Opakowania

    Drodzy Klienci! Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego Zestaw należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń produktu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane produkty kartonowego opakowania oraz kompletności zawartości. Przed wysokiej jakości przeznaczone do pomiaru wagi, ciśnienia krwi, użyciem upewnić się, że na urządzeniu ani na akcesoriach nie temperatury ciała i tętna, do łagodnej terapii, masażu, ogrzewania...
  • Página 131: Objaśnienie Symboli

    2. Objaśnienie symboli Opakowanie zutylizować w sposób przyjazny Na urządzeniu, w instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce dla środowiska. znamionowej urządzenia zastosowano następujące symbole: Producent OSTRZEŻENIE Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem utraty zdrowia lub odniesienia obrażeń ciała Dopuszczalna temperatura i wilgotność Storage/Transport powietrza podczas przechowywania oraz UWAGA transportu Wskazówki bezpieczeństwa odnoszące...
  • Página 132: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem stawie pomiaru w żadnym wypadku nie wolno samodzielnie podejmować decyzji medycznych (np. dotyczących stosowania Ciśnieniomierz naramienny BM 54 jest przeznaczony do użytku leków i ich dawkowania)! domowego i służy do nieinwazyjnego pomiaru i kontroli ciśnienia • Stosowanie ciśnieniomierza poza domem lub w ruchu (np.
  • Página 133 • Nie wolno zakłócać cyrkulacji krwi przez zbyt długi pomiar Wskazówki dotyczące przechowywania ciśnienia. W przypadku nieprawidłowego działania urządzenia • Ciśnieniomierz jest wykonany z precyzyjnych podzespołów należy zdjąć mankiet z ramienia. elektronicznych. Dokładność pomiarów i trwałość urządzenia • Unikać mechanicznego zwężania, ściskania lub zaginania zależą...
  • Página 134: Opis Urządzenia

    • Nieprzestrzeganie tej instrukcji może prowadzić do ogranicze- • Zagrożenie wybuchem! Nie wrzucać baterii do ognia. nia wydajności urządzenia. • Nie ładować ani nie zwierać baterii. • W przypadku niekorzystania z urządzenia przez dłuższy czas 5. Opis urządzenia należy wyjąć baterie z komory. •...
  • Página 135: Uruchomienie

    Wskazania na wyświetlaczu: Wymagania systemowe aplikacji „beurer HealthManager” – iOS ≥10.0 / Android ≥5.0 – Bluetooth ≥4.0 ® Lista kompatybilnych urządzeń: 6. Uruchomienie 6.1 Wkładanie baterii • Zdjąć pokrywę komory baterii z tyłu urządzenia. • Włożyć cztery baterie 1,5 V AAA (al- kaliczne, typ LR03). Pamiętać o za- 1.
  • Página 136 6.2 Ustawienie formatu godziny, daty i czasu oraz Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie połączenia Bluetooth ® roku. Należy koniecznie ustawić datę i godzinę. Tylko w ten sposób • Za pomocą przycisków pamięci M1/M2 można poprawnie zapisać i odczytać wartości pomiaru wraz ustawić rok, a następnie potwierdzić przy- z datą...
  • Página 137: Zastosowanie

    zgięcia łokcia i powyżej tętnicy. Wężyk Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie musi być skierowany do środka dłoni. minut. Owinąć wolny koniec mankietu wokół • Za pomocą przycisków pamięci M1/ ramienia tak, aby dobrze do niego M2 ustawić aktualną wartość minutową, przylegał, lecz nie był zaciśnięty zbyt a następnie potwierdzić...
  • Página 138 7.2 Przyjmowanie prawidłowej pozycji ciała 7.3 Przeprowadzanie pomiaru ciśnienia krwi Założyć mankiet zgodnie z powyższym opisem i przyjąć pozycję, w której ma zostać wykonany pomiar. • Aby włączyć ciśnieniomierz, nacisnąć przy- cisk START/STOP . Na krótko wyświetlą się wszystkie elementy wyświetlacza. Po 3 sekundach ciśnieniomierz automatycz- •...
  • Página 139: Interpretacja Wyników

    , po ® urządzenia” w aplikacji „beurer HealthManager”. Apli- potwierdzeniu pamięci użytkownika przyciskiem START/ kacja „beurer HealthManager” musi być aktywna w ce- STOP dane zostaną przesłane do aplikacji „beurer lu przeprowadzenia transmisji. Jeśli aktualne dane nie HealthManager” (patrz rozdział „7.6 Przenoszenie danych wyświetlą...
  • Página 140 elektrycznym sterującym biciem serca. Objawami tej choroby „Normalne”), wyświetlany jest zawsze wyższy zakres – w opisy- są przedwczesne uderzenia serca lub ich brak, a także zbyt wanym przykładzie będzie to ciśnienie „Normalne podwyższone”. wolne lub zbyt szybkie tętno. Przyczyny to m.in. choroby ser- ca, podeszły wiek, predyspozycje wynikające z budowy ciała, Ciśnienie Ciśnienie...
  • Página 141: Odczyt I Usuwanie Wyników Pomiaru

    7.5 Odczyt i usuwanie wyników pomiaru • Nacisnąć przycisk pamięci (M1 lub M2) Wyniki każdego udanego pomiaru są zapisywane łącznie Na wyświetlaczu będzie migać symbol AM. z datą i godziną. Jeśli liczba wyników przekroczy 60, nad- Zostanie wyświetlona średnia wartość poran- pisywane są zawsze najstarsze dane pomiarowe. nych pomiarów z ostatnich 7 dni (rano: godz.
  • Página 142 • Aby skasować wybraną pamięć użytkownika, należy ją • Aby skasować poszczególne pomiary z  pamięci najpierw wybrać. użytkownika, należy najpierw wybrać pamięć użytkownika. • Rozpocząć wyświetlanie wartości średnich. Na wyświetlaczu miga A, wyświetli się średnia wartość • Rozpocząć wyświetlanie poszczególnych wartości. wszystkich zapisanych w ...
  • Página 143: Przenoszenie Danych Pomiarowych

    Blu- technologii Bluetooth low energy. ® etooth®”). W tym celu należy skorzystać z aplikacji „beurer HealthManager” dostępnej bezpłatnie w sklepie Apple App Store i w Google Play. Aby dokonać transmisji danych, należy postępować zgodnie Krok 2: Aplikacja „beurer HealthManager” z poniższymi punktami: W aplikacji „beurer HealthManager”...
  • Página 144: Czyszczenie I Konserwacja

    10. Postępowanie w przypadku problemów Aplikacja „beurer HealthManager” musi być aktywna w celu przeprowadzenia transmisji. Komu- Możliwa przyczyna Rozwiązanie W celu zapewnienia sprawnego przenoszenia danych należy nikat zdjąć etui ze smartfona. Rozpocznij transmisję danych w apli- o błędzie kacji „beurer HealthManager”. Nie udało się Proszę powtórzyć...
  • Página 145: Utylizacja

    11. Utylizacja Komu- Możliwa przyczyna Rozwiązanie nikat Utylizacja baterii o błędzie • Zużyte, całkowicie rozładowane baterie wyrzucać do specjal- Ciśnienie pompowania W ramach powtór- nie oznakowanych pojemników zbiorczych albo przekazywać jest wyższe niż 300 zonego pomiaru do punktów zbiórki odpadów specjalnych lub do sklepu ze mmHg.
  • Página 146: Dane Techniczne

    12. Dane techniczne Żywotność baterii Ok. 200 pomiarów, w zależności od wysokości ciśnienia tętniczego lub Nr modelu BM 54 ciśnienia pompowania i liczby połączeń Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar Bluetooth ® ciśnienia na ramieniu Klasyfikacja Zasilanie wewnętrzne, IP21, nie jest to Zakres pomiaru Ciśnienie w mankiecie 0–250 mmHg,...
  • Página 147: Gwarancja/Serwis

    Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm lista „Service International” z adresami serwisowymi. (zwana dalej „Beurer”) udziela gwarancji na ten produkt na następujących warunkach i w poniżej opisanym zakresie. Następnie kupujący otrzymuje dalsze informacje dot. rozpatry- wania reklamacji gwarancyjnej, np.
  • Página 148 The Bluetooth ® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Beurer GmbH is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. App Store is a service mark of Apple Inc., registered in the U.S.

Tabla de contenido