Página 1
BM 51 easyClip DE Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ........2 EN Blood pressure monitor Instructions for use ......... 19 FR Tensiomètre Mode d’emploi ..........36 ES Tensiómetro Instrucciones de uso ........53 Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ........... 70 TR Tansiyon ölçme cihazı Kullanım kılavuzu ..........
Página 53
Nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra gama. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y compro- bada calidad en el ámbito de aplicación de calor, peso, presión arterial, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje, belleza, bebés y aire. Atentamente, El equipo de Beurer Índice 1. Artículos suministrados ............54 8. Limpieza y cuidado ............65 2.
1. Artículos suministrados Respetar las instrucciones de uso Compruebe que el embalaje de los artículos suministrados esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los ac- Pieza de aplicación tipo BF cesorios presentan daños visibles y de que se retira el material de embalaje correspondiente.
• Además, si desea realizar varias mediciones consecutivas, El marcado CE certifica que este aparato espere entre medición y medición siempre como mínimo cumple los requisitos establecidos en la 1 minuto. Directiva 93/42/EEC relativa a los productos • Repita la medición si duda de la validez de los valores sanitarios.
En cuanto las pilas están agotadas o se desconecta la fuen- se ha diseñado exclusivamente para su uso en combinación te de alimentación de la red eléctrica, el tensiómetro pierde con el tensiómetro BM 51 easyClip de Beurer. No lo utilice la fecha y la hora. con otros tensiómetros.
Indicaciones relativas a la compatibilidad • Si no se va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, se recomienda retirar las pilas. electromagnética • El aparato está diseñado para usarse en todos los entornos Indicaciones para la manipulación de pilas que se especifican en estas instrucciones de uso, incluido el •...
5. Descripción del aparato Indicaciones en la pantalla: 1. Fecha/hora 2. Presión sistólica 3. Presión diastólica 4. Pulso medido 5. Símbolo de pulso 6. Símbolo de cambio de pilas 7. Número de la po- sición de memoria/ indicación del valor medio guardado ( ), por la mañana ( por la tarde (...
6. Puesta en funcionamiento Se puede acceder de dos formas diferentes al menú para realizar los ajustes: Insertar las pilas • Antes del primer uso y tras cada cambio de pilas: • Retire la tapa del comparti- Una vez insertadas las pilas en el aparato, accederá auto- mento de las pilas situado en máticamente al menú...
• Además, la fuente de alimentación se debe conectar única- El día parpadea en la pantalla. mente a la tensión de red indicada en la placa de caracterís- • Seleccione con las teclas de función ticas. el día deseado y confirme con la tecla de •...
Página 61
2. El brazalete debe colocarse Asegúrese de no apoyar el brazo sobre el tubo flexible. en la parte superior del bra- La presión arterial puede ser diferente en el brazo derecho e zo de forma que el borde izquierdo, por lo que los valores medidos pueden resultar tam- inferior quede entre 2–3 cm bién distintos.
Página 62
Selección del registro de usuario El brazalete se infla automáticamente. La medición pro- Pulse la tecla de ajuste SET. Elija el registro de usuario desea- piamente dicha se realiza durante el proceso de inflado. do ( ) pulsando las teclas de función En cuanto se detecta el pulso, se muestra el símbolo de Dispone de 2 registros con 100 posiciones de memoria cada pulso...
Página 63
Evaluación de los resultados normal, así como del valor a partir del cual puede considerarse peligroso un aumento de la presión arterial. Alteraciones del ritmo cardiaco: El gráfico de barras de la pantalla y la escala en el aparato Este aparato es capaz de detectar eventuales alteraciones indican en qué...
Página 64
Rango de los valores Sístole Diástole Medida Pulse la tecla de memorización M. de presión arterial (en mmHg) (en mmHg) En la pantalla se ilumina . Control por Se muestra el valor promedio de todas las Normal verde 120 – 129 80 –...
9. Accesorios y piezas de repuesto Para eliminar la memoria del registro de usuario seleccio- Las piezas de repuesto y los accesorios pueden adquirirse nado, pulse con el aparato apagado la tecla de memori- a través de la correspondiente dirección de servicio técnico zación M.
11. Eliminación Mensaje de Posible causa Solución error Reparación y eliminación del aparato Se ha producido Repita la medición tras • No repare ni ajuste el aparato usted mismo. Si lo hace, un error durante una pausa de un minuto. no se garantizará...
• Estos símbolos se encuentran en pilas que Condiciones de De + 10 °C a + 40 °C, ≤ 85 % de hume- contienen sustancias tóxicas: funcionamiento dad relativa del aire (sin condensación), Pb = la pila contiene plomo, admisibles 700 –...
Puede solicitar más información sobre la com- 13. Garantía/asistencia probación de la precisión al servicio de asistencia técnica Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo suce- en la dirección indicada. sivo, "Beurer") concede una garantía para este producto. La Fuente de alimentación...
Página 69
Beurer; Cuando el comprador desee recurrir a la garantía lo hará - daños que se hayan producido durante el transporte entre dirigiéndose en primera instancia al distribuidor local: véa-...