60°
16
Sicherheitshinweise
6. 9
Position des Anwenders
Für die Bedienung des Geräts steht der Anwender
innerhalb eines Sichtkegels mit Öffnungswinkel
von ±45° vor dem Gerät in einer Distanz von ca.
30 – 70 cm zur Frontplatte.
Für die Beobachtung der Ist-Werte während der
Anwendung wird von einer Sichtdistanz zum Gerät
von 2 m ausgegangen (die Schlauchlänge beträgt
2 m).
6. 10 Sicherheitsmaßnahmen
am Aufstellort
Das Gerät darf nur in medizinisch genutzten
Räumen benutzt werden, deren elektrische Anlagen
nach den national gültigen Vorschriften installiert
sind.
3
WARNUNG: Verwenden Sie das Gerät
NICHT, wenn sich zündfähige Narkosegase
in der unmittelbaren Umgebung des Geräts
befinden.
3
3
WARNUNG: Das Gerät ist nicht für
den Betrieb in explosionsgefährdeten
Bereichen bestimmt. Bei Verwendung
von explosionsfähigen Narkosegasen
darf das Gerät nicht in der dargestellten
Gefahrenzone betrieben werden (Abb. 3).
3
WARNUNG: Das Gerät darf nicht in
sauerstoffangereicherter Umgebung
eingesetzt werden.
Dieses gilt auch für leicht brennbare und explosions-
fähige Chemikalien, z. B. Hautdesinfektions- und
Flächen schnell desinfektions mittel.
Das Gerät ist mit einer Steckvorrichtung für
den Potentialausgleich ausgerüstet. Diese nach
Maßgabe der national gültigen Vorschriften
anschließen.
Safety instructions
6. 9
User position
For operation, the user should always be standing
in front of the device within a 'cone of vision' with
an opening angle of ±45° at a distance of approx.
30 – 70 cm to the front panel.
For observation of the actual values during the
application, a visual distance from the device of 2 m
is assumed (the tube length is 2 m).
6. 10 Safety precautions at
the site of installation
The device may only be used in medical rooms in
which the electrical equipment has been installed in
accordance with applicable national regulations.
3
WARNING: DO NOT use the device in the
presence of flammable anesthetics.
3
WARNING: The device is not intended for
use in potentially explosive zones. Do not
operate the device within the demarcated
hazard zone while explosive anesthetic
gases are in use (Fig. 3).
3
WARNING: The device must not be used
in oxygenated environments.
This also applies for easily combustible and
explosive chemicals, e.g. skin disinfectants and
fast-acting surface disinfectants.
The device is equipped with a connector for
attaching a ground line. It should be connected
up in accordance with the applicable national
regulations.
Instrucciones de seguridad
6. 9
Posición del usuario
Para el manejo del aparato, el usuario está dentro
de un cono visual con un ángulo de abertura de
±45°, delante del aparato, a una distancia de aprox.
30 a 70 cm con respecto a la placa frontal.
Para la observación de los valores reales durante
la aplicación, se presupone una distancia visual
de 2 m hasta el aparato (la longitud de los tubos
flexibles alcanza 2 m).
6. 10 Medidas de seguridad en el
lugar de emplazamiento
El equipo solo podrá ser utilizado en espacios
médicos cuya instalación eléctrica haya sido
efectuada de acuerdo con las normas nacionales
vigentes.
3
CUIDADO: NO utilice el aparato si existen
gases anestésicos infl amables en las
inmediaciones del aparato.
3
CUIDADO: El producto no está previsto
para ser utilizado en áreas expuestas a
posibles explosiones. Si se emplean gases
anestésicos explosivos, no podrá utilizarse
el aparato en las zonas califi cadas como
peligrosas por este motivo (fi g. 3).
3
CUIDADO: El aparato no debe ser utilizado
en un ambiente enriquecido con oxígeno.
Esto es válido también para productos químicos
fácilmente inflamables y explosivos tales como,
p. ej., productos para desinfección de la piel y
desinfectantes rápidos para superficies.
El equipo está provisto de un enchufe para
conexión equipotencial. La conexión ha de
efectuarse de acuerdo con las normativas
nacionales vigentes.