Enlaces rápidos

Type: ES 150
Type: ES 160 F
Type: ES 200
Gebrauchsanweisung
Lichtbogen-Handschweißgerät
nach Europanorm EN 50060:A1
D...................
CZ................
HR.................
SLO............... 12
I.....................
F....................
GB................. 19
E.................... 21
ACHTUNG: VOR GEBRAUCH DER MASCHINE LESEN
SIE SORGFÄLTIG DIE BETRIEBSANLEITUNG!
___________(D)____________
1) SICHERHEITSHINWEISE
Unbedingt beachten!
Achtung!
Verwenden Sie das Gerät nur gemäß seiner Eignung, die
i n
d i e s e r
A n l e i t u n g
Lichtbogenhandschweißen mit Mantelelektroden.
Unsachgemäße Handhabung dieser Anlage kann für
Personen, Tiere, und Sachwerte gefährich sein.
Der Benutzer der Anlage ist für die eigene Sicheiheit
sowie für die anderer Personen verantwortlich: Lesen
Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung und
beachten Sie die Vorschriften.
-
Reparatur und Wartungsarbeiten dürfen nur von
qualifizierten Personen durchgeführt werden.
-
Sorgen Sie für angemessene Pflege des Gerätes.
-
Das Gerät sollte während der Funktionsdauer nicht
eingeengt oder direkt an der Wand stehen, damit
immer genügend Luft durch die
aufgenommen werden kann.
- 1 -
01
P.................... 23
06
NL.................
09
DK.................
SF.................
15
N...................
17
S...................
GR................
a u f g e f ü h r t
Öffnungsschlitze
cod.952928
R
26
28
30
32
34
36
w i r d :
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para HERKULES ES 150

  • Página 1 Gebrauchsanweisung Lichtbogen-Handschweißgerät nach Europanorm EN 50060:A1 D....P....23 CZ....NL....Type: ES 150 HR....DK....SLO....12 SF....I..... N....F....S....GB....19 GR....E....21 Type: ES 160 F ACHTUNG: VOR GEBRAUCH DER MASCHINE LESEN SIE SORGFÄLTIG DIE BETRIEBSANLEITUNG!
  • Página 2 Vergewissern Sie sich, daß das Gerät richtig an das Dies gilt insb eson dere für das Erst elle n von Netz angeschlossen ist (siehe 4.). Vermeiden Sie jede Zwischenkabeln. Zugbeanspruchung des Netzkabels. Stecken Sie das 2) Bei Unfällen Schweißstromquelle sofort vom Netz Gerät aus, bevor Sie es andernor ts aufstellen trennen.
  • Página 3 möglich, an der Maschine zu schweißen, ohne die Schutz gegen Strahlen und Verbrennungen Masseklemme an dieser angebracht zu haben. 1) An der Arbeitsstelle durch einen Aushang "Vorsicht! diesem Fall fließt der Schweißstrom von der Nicht in die Flamme sehen!" auf die Gefährdung der Masseklemme über den Schutzleiter zur Maschine.
  • Página 4: Symbole Und Technische Daten

    verschweißbare Elektrodenanzahl "nc" und "nh" 4) NETZANSCHLUSS ausgedrückt: Vor Anschluß des Gerätes an das Netz überprüfen Sie, ob Spannung und Frequenz des T ypenschildes mit den 3) SYMBOLE UND TECHNISCHE Netzwerten übereinstimmen. Die Geräte : DATEN E S 1 5 0 s i n d m i t e i n e r N e t z l e i t u n g m i t EN 50 060 Europäische Norm für Schweißgeräte Schutzkontaktstecker 230V ausgestattet.
  • Página 5 1 - Schutzschild Halten Sie das Schutzschild vor das Gesicht und reiben Sie 2 - Schutzglas (CE DIN 11) die Elektrodenspitze auf dem Schweißstück so, daß Sie 3 - Handgriff eine Bewegung wie beim Anzünden eines Streichholzes ausführen. Dies ist die beste Methode, um den Lichtbogen zu zünden.
  • Página 6: Bezpeènostní Pokyny

    zástrèkách, zásuvkách atd. nechat provést _______________(CZ)_____________ odborníkem. Toto platí pøedevším pro vytvoøení mezikabelù. 2) Pøi nehodách ihned zdroj svaøovacího proudu odpojit od 1) BEZPEÈNOSTNí POKYNY sítì. 3) Pokud se vyskytnou elektrická dotyková napìtí, Bezpodmíneènì dbát! pøístroj okamžitì vypnout a nechat zkontrolovat odborníkem.
  • Página 7: Symboly A Technická Data

    Úzké a vlhké prostory svaøovací vedení na svaøované místo. Na svaøovaném 1) Pøi práci na úzkých nádobách (napø. kotlích), v místì umožní tato energie svìtelný oblouk, jehož potrubním vedení apod. a pøi pracích na takových koncentrované tepelné pùsobení vytvoøí taveninu a tím zaøízeních za stísnìných podmínek smí...
  • Página 8 ŠROUB hodnotami sítì. Pøístroje : KOLEÈKO ES 150 jsou vybaveny sí•ovým vedením s vidlicí s ochranným kontaktem 230 V. Vedení se 3 žílami: fáze + Mp (nulový vodiè) + ochranný vodiè (žluto- zelený) PE ES 160 F, ES 200 jsou vybaveny 2 sí•ovými vedeními: vedení...
  • Página 9: Sigurnosne Napomene

    osobe. _______________(HR)_____________ To naroèito važi za postavljanje meðukablova. 2) Kod nesreæa odmah iskljuèite izvor struje zavarivanja iz 1) SIGURNOSNE NAPOMENE mreže. 3) Nastane li dodirni napon, odmah iskljuèite ureðaj i dajte ga struènjaku da ga provjeri. Obavezno obratiti pažnju! 4) Uvijek se pobrinite da na strani struje zavarivanja budu dobri elektrièni kontakti.
  • Página 10 cjevovodima i sl., te kod radova na takvim postrojenjima Opæenito treba obratiti pažnju da se izmeðu radnog smije se primijeniti samo istosmjerna struja. Primjena komada i stezaljke s masom postigne dobro provodljiva izmjeniène struje dopuštena je ako Glavni savez veza. Boju, hrðu itd. treba ukloniti s prikljuènog mjesta prije obrtnièkog registriranog strukovnog udruženja, centrala stavljanja stezaljke.
  • Página 11 ES 150 opremljeni su mrežnim kablom s utikaèem sa 6) ZAVARIVANJE zaštitnim kontaktom od 230V. Kabel s 3 žice: Nakon što ste prikljuèili sve prikljuèke za napajanje strujom Faza + Mp (nulti vodiè) + zaštitni vodiè (žuta/zelena) PE kao i za strujni krug zavarivanja, možete postupiti na ES 160 F, ES 200 opremljeni su s 2 mrežna kabla:...
  • Página 12: Varnostni Napotki

    Zato je posebej pomembno za varilca, da natanèno ______________(SLO)_____________ upošteva sledeèa pravila, da ne bi ogrožal sebe in drugih oseb in , da prepreèi poškodbe ljudi in aparata. 1) VARNOSTNI NAPOTKI 1) Dela na omrežni napetostni strani, n.pr. na kablih, vtikaèih, vtiènicah, itd.
  • Página 13 VGB 15 varjenje in rezanje z obloènim plamenom. varite. Ozki in vlažni prostori Bistveni del opreme pri obloènem varjenju je varilni 1) Pri izvajanju varilskih del v ozkih posodah (n.pr. kotlih), v transformator. ceveh in podobnem ter pri delu na takšni opremi v tesnih Varilni transfor mator prevzema potrebno elektriè...
  • Página 14 4-KOLO Aparati : ES 150 so opremljeni z omrežnim kablom z zašèitnim kontaktnim vtikaèem 230V . 3-žilni kabel: faza + Mp (nièelni vod) + zašèitni vod (rumena/zelena) ES 160 F, ES 200 so opremljeni z 2 omrežnima kabloma: Kabel z zašèitnim kontaktnim stikalom 230V 3-žilni:...
  • Página 15: Manuale Istruzioni

    azionabile manualmente (1). ________________( I )_______________ Il valore di corrente impostato, (I ) è leggibile sulla scala MANUALE ISTRUZIONI graduata in Ampere (2) posta sul pannello superiore. La corrente indicata è corrispondente alla tensione d’arco (U ) secondo la relazione: U = (18 + 0,04 I ) V (EN 50060) Fig.
  • Página 16 superfici verniciate e/o materiali non metallici. PROTEZIONE TERMOSTATICA: Questa saldatrice è protetta da sovraccarichi termici N.B. Per le saldatrici munite di morsetto, questo cavo va mediante protezione automatica (termostato a ripristino collegato al morsetto con il simbolo: automatico). Quando gli avvolgimenti raggiungono una temperatura prestabilita, la protezione disinserisce il circuito di alimentazione, accendendo la lampada gialla posta sul pannello frontale (3).
  • Página 17 ASPETTI DEL CORDONE DI SALDATURA Fig. G CONFEZIONE DI MONTAGGIO Fig. H Ne pas souder sur des emballages, des récipients ou des tuyauteries ayant contenu des produits MANUTENZIONE inflammables liquides ou gazeux. ATTENZIONE! Eviter de souder sur des matériaux nettoyés avec des IN NESSUN CASO RIMUOVERE I PANNELLI DELLA solvants chlorurés ou à...
  • Página 18 maximum) à la tension d'arc correspondante. Fig. C - Ø: diamètre des électrodes de soudage. FICHE: BRANCHER UNE FICHE NORMALISÉE (2P+T) - nc est le nombre des électrodes repères pouvant être AU CÂBLE D’ALIMENTATION; ELLE DOIT ÊTRE D’UNE soudées avec une température de départ ambiante de PORTÉ...
  • Página 19: Safety Rules

    - Au terme des opérations d’entretien, remonter les ø électrode (mm) courant de soudage (A) min. max. panneaux de la machine en serrant à fond les vis de fixation. - Eviter absolument d’effectuer des opérations de soudage avec la machine ouverte. _______________(GB)_____________ - Il ne faut pas oublier que, à...
  • Página 20 GENERAL THERMOSTATIC PROTECTION These welders are composed of a monophase transformer This welder is automatically protected from thermic with a drooping characteristic, and are suitable for welding overheating (thermostat automatic re-start). When the in alternate current using stick electrodes (type E 43R). windings reach performance temperature, the protections Welding current may be regulated with continuity, using a cut off the supply circuit, igniting the yellow lamp on the front...
  • Página 21 exposed part of the electrode. and dustiness of work area. Remove dust inside the machine with a low pressure air flow. N.B.: For welders with clamp this cable must be connected - If necessary, using a very thin layer of high temperature to the clamp with this symbol: grease, lubricate the moving parts of the adjustment mechanisms (threaded shaft, sliding planes,...
  • Página 22: Informaciones Generales

    montados sobre máscara o gafas. Utilizar la :Valor de los fusibles de accionamiento indumentaria de protección adecuada y guantes, retardado a preparar para la protección de la línea evitando exponer la epidermis a los rayos ultravioletos - I1max: Corriente máxima absorbida por la línea producidos por el arco.
  • Página 23 con la pieza, equivalente al diámetro del electrodo ESTA OPERACIÓN DEBE SER EFECTUADA POR utilizado, y mantener esta distancia la más constante PERSONAL CUALIFICADO. posible, durante la ejecución de la soldadura; recordar Antes de sustituir el cable, identificar los bornes de que la inclinación del electrodo, en el sentido de avance, conexión a los tornillos L1 y L2 en el interruptor basculante deberá...
  • Página 24: Informações Gerais

    de reparação. Símbolo da linha de alimentação: tensão alternada-1ph. Efetuar a instalação eléctrica conforme as normas Grau de protecção do invólucro: IP21 ou IP22: é protegido previstas e as leis anti-infortunísticas. contra corpos sólidos alheios de diam. 12.5mm (ex. No caso de alimentação à tensão superior a máquina dedos) e contra a queda vertical de gotas de água (IP21) para soldar deve ser ligada entre duas fases de um ou com inclinação até...
  • Página 25 Para as máquinas previstas com duas tensões de ø eléctrodo (mm) Corrente de soldadura (A) alimentação, é necessário predispor os parafusos min. max. bloqueio da manivela do comutador troca-tensão na posição correspondente à tensão de linha efectivamente disponível. Fig. C FICHA: COLIGAR AO FIO DE ALIMENTAÇÃO UMA FICHA NORMALIZADA, (2P+T) DE CAPACIDADE - Tenha presente que em paridade do diâmetro do...
  • Página 26: Veiligheidsvoorschriften

    paineis da máquina fechando a fundo os parafusos de vermijd blootstelling van de huid aan de door de vlamboog geproduceerde ultraviolette stralen fixação. - Evitar absolutamente de eseguir operações de soldadura De machine niet gebruiken om de leidingen te com a máquina aberta ontdooien.
  • Página 27 - I1max: Maximum door de lijn geabsorbeerde stroom. HET LASAPPARAA T GEGENEREERDE NOMINALE STROOM, EN DE NOMINALE NETSPANNING. 8- H : klasse van isolering transformator Inschrijvingsnummer fabricage. Identificatie van de TABEL 1 machine (noodzakelijk voor technische service, aanvraag van reserve onderdelen, opzoeken van de LET OP oorsprong van het product).
  • Página 28: Generelle Oplysninger

    zullen worden gebruikt voor horizontaal lassen, terwijl _____________(DK)______________ voor het vertikale of boven het hoofd lassen lagere stroomwaarden zullen worden gebruikt. INSTRUKTIONSMANUAL - De mechanische kenmerken van de lasverbinding worden, behalve door de gekozen stroom, bepaald door andere, tijdens het lassen gebruikte criteria, zoals de doorsnede en kwaliteit van de elektrode, de lengte van de boog, de uitvoersnelheid en tevens de juiste opslag van de elektroden die in speciale verpakkingen of houders...
  • Página 29 stangelektrodesvejsning (type E 43 R) . frontpanelet lyser (3). Efter et par minutters afkøling slås Svejsestrømmens styrke kan til enhver tid indstilles ved netkredsløbet til igen og den gule lampe slukkes. hjælp af en håndstyret magnetisk shunt (1). Svejsemaskinen er klar til brug igen. Den indstillede strømstyrke (l ) kan aflæses på...
  • Página 30 - Reguleringsanordningernes bevægelige dele BESKYTTELSESMASKE (gevindaksel, glideflader osv.) skal om nødvendigt Den skal ALTID benyttes under svejsning for at beskytte øjneneog ansigtet mod lysstrå lerne, lysbuen frembringer. smøres med et tyndt lag fedt ved høj varme. Den gør det muligt at holde øje med svejsearbejdet. - Efter vedligeholdelse skal man montere maskinens paneler på...
  • Página 31 ihoa alttiiksi kaaren aiheuttamille ultraviolettisäteille. TERMOSTAATTISUOJA Älä käytä konetta putkistossa olevan jään Tässä hitsissä on automaattinen suojamekanismi termisen sulattamiseen. ylikuumenemisen varalta (tarmostaatin automaattinen Pane kone vaakasuoralle tasolle, niin ettei se pääse jälleenkäynnistys). Kun kierukat saavuttavat säädetyn kallistumaan. lämpötilan, suojamekanismi sulkee syöttö piirin ja etupaneelin keltainen merkkivalo syttyy (3).
  • Página 32 akseli, liukutasot, sivuvirtapiirit, jne) korkeassa SUOJANAAMARI lämpötilassa erittäin ohuella rasvakerroksella. Suojanaamaria pitää käyttää AINA hitsauksen aikana silmien ja kasvojen suojaamiseksi kaaren tuottamalta - Kun tarkistustoimenpide on loppunut, kokoa sivut jälleen valosäteilyltä niin että suoritettavaa hitsausta voidaan kiristäen kaikki kiinnitysruuvit hyvin. seurata.
  • Página 33 unngå at den velter. (termostat med automatisk gjenoppstart). Når vindingene når forhåndsinnstilt temperatur, bryter beskyttelsen strømtilførselen, samtidig som den gule lampen på GENERELL INFORMASJON Disse sveiserne har en enfase transformator med en frontpanelet (3) tennes. Etter noen få minutter nedkjøling, vil hengende egenskap , og er egnet til sveising med beskyttelsen igjen åpne for strømtilførselen og slukke den gule lampen.
  • Página 34 - Hvis nødvendig, kan du smøre de bevegelige delene på BESKYTTELSESMASKE reguleringsorganen (gjenget spindel, glideplan, shunter, Denne må ALLTID brukes under sveisingen for å beskytte etc.) med et tynt lag smørefett. øynene og ansiktet fra sveisebuens lysstråler. Med masken - Når vedlikeholdsarbeidet er ful lført, må maskinskroget er det mulig å...
  • Página 35 strömförsörjningen och den gula lampan på frampanelen ALLMÄNT Svetsutrustningen består av en enfas transformator med (3) tänds. När utrustningen kylts ner under ett par minuter böjd spets och lämpar sig för svetsning med växelström kopplas skyddet ut och strömförsörjningen slås åter till. Den med svetselektroder typ E43R på...
  • Página 36 finns på maskinkomponenterna med hjälp av en ANSIKTSMASK tryckluftsstråle med lågt tryck. Ansiktsmask skall ALLTID användas vid svetsarbete. - Smörj vid behov regleringsorganens rörliga delar i hög Masken skyddar ögonen mot farlig ljusstrålning från temperatur med ett tunnt lager fett (gängad aksel, glidytor, svetsbågen och gör det möjligt att observera svetsarbetet shunter, etc.) under pågående svetsning.
  • Página 37 - Ðñïóôáôåýåôå ðÜíôá ôá ìÜôéá ìå ôá åéäéêÜ - nh åßíáé ç ÌÅÓÇ ÔÉÌÇ ôïõ áñéèìïý çëåêôñïäßùí áíôéáêôéíéêÜ ãõáëéÜ ôïðïèåôçìÝíá ðÜíù óå ìÜóêåò áíáöïñÜò, ðïõ ìðïñïýí íá óõãêïëëçèïýí áíÜìåóá Þ êÜóêåò. óôçí áðïêáôÜóôáóç êáé óôçí åðÝìâáóç ôïõ èåñìïóôÜôç. - nh1 åßíáé ï áñéèìüò ôùí çëåêôñïäßùí áíáöïñÜò ðïõ ìðïñïýí...
  • Página 38 óõãêüëëçóçò üðùò: äéÜìåôñï êáé ðïéüôçôá ôïõ çëåêôñïäßïõ, ìÞêïò ôïõ ôüîïõ, ôá÷ýôçôá êáé èÝóç åêôÝëåóçò· åêôüò áõôþí êáé áðü ôç óùóôÞ óõíôÞñçóç ôùí çëåêôñïäßùí ðïõ ðñÝðåé íá öõëÜãïíôáé ìáêñõÜ áðü ôçí õãñáóßá ðñïöõëáãìÝíá ÐÑÏÓÏ×Ç! ìÝóá óôéò åéäéêÝò óõóêåõáóßåò Þ êïõôéÜ. Ç áèÝôçóç ôùí áíùôÝñù êáíüíùí êáèéóôÜ ìç á...
  • Página 39 FIG. A FIG. B EN 50 060 nc / nc1 nh / nh1 50/60Hz - 39 -...
  • Página 40 FIG. C Altri abbinamenti a due tensioni di linea D’autres possibilites a deux tensions de ligne Other possibilities for double voltages Weitere Möglichkeiten unter zwei Spannungen Tensione di linea: 230V Tensione di linea: 400V Tension de ligne: 230V Tension de ligne: 400V Andere combinaties van twee netspanningen Mains voltage:...
  • Página 41 FIG. F FIG. G AVANZAMENTO TROPPO LENTO ARCO TROPPO CORTO CORRENTE TROPPO BASSA AVANZAMENTO TROPPO VELOCE AVANCEMENT TROP FAIBLE ARC TROP COURT COURANT TROP FAIBLE AVANCEMENT EXCESSIF ADVANCEMENT TOO SLOW ARC TOO SHORT CURRENT TOO LOW ADVANCEMENT TOO FAST ZU LANGASAMES ARBEITEN ZU KURZER BOGEN ZU GERINGER STROM ZU SCHNELLES ARBEITEN...
  • Página 42 TAB.1 - 42 -...
  • Página 43 Type : ES 150 Art. Nr.: 15.440.32 I-Nr.:01024 Type : ES 160 F Art. Nr.: 15.460.36 I-Nr.:01024 Type : ES 200 Art. Nr.: 15.490.36 I-Nr.:01024 ES 150 ES 160 F ES 200 15.460.36.02.001 15.490.36.02.001 Schaltergriff 15.495.09.03.001 15.495.09.03.001 15.490.36.02.002 - 43 -...
  • Página 44 - 44 -...
  • Página 45 - 45 -...
  • Página 46 - 46 -...
  • Página 47 - 47 -...
  • Página 48 - 48 -...

Este manual también es adecuado para:

Es 160 fEs 200

Tabla de contenido